34f30e8cd7f288e3feacdf9fee5751edae70db3b
[project/luci.git] / applications / luci-app-pbr / po / es / pbr.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: \n"
4 "POT-Creation-Date: \n"
5 "PO-Revision-Date: 2024-04-11 03:16+0000\n"
6 "Last-Translator: gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>\n"
7 "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
8 "luciapplicationspbr/es/>\n"
9 "Language: es\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14 "X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
15
16 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:215
17 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:310
18 msgid "%s"
19 msgstr "%s"
20
21 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:277
22 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:278
23 msgid "%s binary cannot be found"
24 msgstr "El binario %s no se puede encontrar"
25
26 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:56
27 msgid ""
28 "%sWARNING:%s Please make sure to check the %sREADME%s before changing "
29 "anything in this section! Change any of the settings below with extreme "
30 "caution!%s"
31 msgstr ""
32 "%sADVERTENCIA:%s ¡Asegúrese de verificar %sREADME%s antes de cambiar "
33 "cualquier cosa en esta sección! ¡Cambie cualquiera de las configuraciones a "
34 "continuación con extrema precaución!%S"
35
36 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:52
37 msgid "Active"
38 msgstr ""
39
40 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:144
41 msgid "AdGuardHome ipset"
42 msgstr "AdGuardHome ipset"
43
44 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:196
45 msgid "Add"
46 msgstr "Añadir"
47
48 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:253
49 msgid "Add Ignore Target"
50 msgstr "Añadir ignorar objetivo"
51
52 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:255
53 msgid ""
54 "Adds 'ignore' to the list of interfaces for policies. See the %sREADME%s for "
55 "details."
56 msgstr ""
57 "Agrega 'ignorar' a la lista de interfaces para políticas. Vea el %sREADME%s "
58 "para más detalles."
59
60 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:54
61 msgid "Advanced Configuration"
62 msgstr "Configuración avanzada"
63
64 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:171
65 msgid ""
66 "Allows to specify the list of interface names (in lower case) to be "
67 "explicitly supported by the service. Can be useful if your OpenVPN tunnels "
68 "have dev option other than tun* or tap*."
69 msgstr ""
70 "Permite especificar la lista de nombres de interfaz (en minúsculas) que el "
71 "servicio debe admitir explícitamente. Puede ser útil si sus túneles OpenVPN "
72 "tienen una opción de desarrollo que no sea tun* o tap*."
73
74 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:183
75 msgid ""
76 "Allows to specify the list of interface names (in lower case) to be ignored "
77 "by the service. Can be useful if running both VPN server and VPN client on "
78 "the router."
79 msgstr ""
80 "Permite especificar la lista de nombres de interfaz (en minúsculas) que el "
81 "servicio debe ignorar. Puede ser útil si ejecuta tanto el servidor VPN como "
82 "el cliente VPN en el enrutador."
83
84 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:51
85 msgid "Basic Configuration"
86 msgstr "Configuración básica"
87
88 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:337
89 msgid "Chain"
90 msgstr "Cadena"
91
92 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:79
93 msgid "Condensed output"
94 msgstr "Salida condensada"
95
96 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:274
97 msgid "Config (%s) validation failure"
98 msgstr "Error de validación de configuración (%s)"
99
100 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:76
101 msgid "Controls both system log and console output verbosity."
102 msgstr ""
103 "Controla el registro del sistema y la verbosidad de salida de la consola."
104
105 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:379
106 msgid "Custom User File Includes"
107 msgstr "El archivo de usuario personalizado incluye"
108
109 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:313
110 msgid "Custom user file '%s' not found or empty"
111 msgstr "Archivo de usuario personalizado '%s' no encontrado o vacío"
112
113 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:370
114 msgid "DSCP Tag"
115 msgstr "Etiqueta DSCP"
116
117 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:357
118 msgid "DSCP Tagging"
119 msgstr "Etiquetado DSCP"
120
121 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:204
122 msgid "Default ICMP Interface"
123 msgstr "Interfaz ICMP predeterminada"
124
125 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:487
126 msgid "Disable"
127 msgstr "Deshabilitar"
128
129 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:142
130 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:162
131 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:261
132 msgid "Disabled"
133 msgstr "Desactivado"
134
135 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:481
136 msgid "Disabling %s service"
137 msgstr "Desactivando el servicio %s"
138
139 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:271
140 msgid "Display these protocols in protocol column in Web UI."
141 msgstr "Mostrar estos protocolos en la columna de protocolo en la Web UI."
142
143 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:238
144 msgid ""
145 "Dnsmasq instance (%s) targeted in settings, but it doesn't have its own "
146 "confdir."
147 msgstr ""
148
149 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:148
150 msgid "Dnsmasq ipset"
151 msgstr "Dnsmasq ipset"
152
153 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:152
154 msgid "Dnsmasq nft set"
155 msgstr "Dnsmasq nft set"
156
157 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:93
158 msgid "Do not enforce policies when their gateway is down"
159 msgstr "No aplique políticas cuando su puerta de enlace esté inactiva"
160
161 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:468
162 msgid "Enable"
163 msgstr "Activar"
164
165 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:163
166 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:262
167 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:290
168 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:392
169 msgid "Enabled"
170 msgstr "Activado"
171
172 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:462
173 msgid "Enabling %s service"
174 msgstr "Activando el servicio %s"
175
176 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:315
177 msgid "Error running custom user file '%s'"
178 msgstr "Error al ejecutar el archivo de usuario personalizado '%s'"
179
180 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:376
181 msgid "Errors encountered, please check the %sREADME%s!"
182 msgstr ""
183
184 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:238
185 msgid ""
186 "FW Mask used by the service. High mask is used to avoid conflict with SQM/"
187 "QoS. Change with caution together with"
188 msgstr ""
189 "FW Mask utilizada por el servicio. La máscara alta se usa para evitar "
190 "conflictos con SQM/QoS. Cambiar con precaución junto con"
191
192 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:353
193 msgid "Failed to download '%s'!"
194 msgstr ""
195
196 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:351
197 msgid "Failed to download '%s', HTTPS is not supported!"
198 msgstr ""
199
200 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:346
201 msgid "Failed to install fw4 nft file '%s'"
202 msgstr ""
203
204 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:312
205 msgid "Failed to reload '%s'"
206 msgstr "Error al recargar '%s'"
207
208 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:342
209 msgid "Failed to resolve '%s'"
210 msgstr ""
211
212 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:311
213 msgid "Failed to set up '%s'"
214 msgstr "Error al configurar '%s'"
215
216 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:319
217 msgid "Failed to set up any gateway"
218 msgstr "No se pudo configurar ninguna puerta de enlace"
219
220 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:205
221 msgid "Force the ICMP protocol interface."
222 msgstr "Forzar la interfaz del protocolo ICMP."
223
224 #: applications/luci-app-pbr/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-pbr.json:3
225 msgid "Grant UCI and file access for luci-app-pbr"
226 msgstr "Otorgar UCI y acceso a archivos para luci-app-pbr"
227
228 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:160
229 msgid "IPv6 Support"
230 msgstr "Soporte IPv6"
231
232 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:181
233 msgid "Ignored Interfaces"
234 msgstr "Interfaces ignoradas"
235
236 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:64
237 msgid "Inactive"
238 msgstr ""
239
240 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:66
241 msgid "Inactive (Disabled)"
242 msgstr ""
243
244 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:235
245 msgid ""
246 "Incompatible nft calls detected in user include file, disabling fw4 nft file "
247 "support."
248 msgstr ""
249
250 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:197
251 msgid "Insert"
252 msgstr "Insertar"
253
254 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:337
255 msgid "Insertion failed for IPv4 for policy '%s'"
256 msgstr ""
257
258 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:334
259 msgid "Insertion failed for both IPv4 and IPv6 for policy '%s'"
260 msgstr ""
261
262 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:213
263 msgid "Installed AdGuardHome (%s) doesn't support 'ipset_file' option."
264 msgstr ""
265 "AdGuardHome instalado (%s) no es compatible con la opción 'ipset_file'."
266
267 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:346
268 msgid "Interface"
269 msgstr "Interfaz"
270
271 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:229
272 msgid "Invalid OpenVPN config for %s interface"
273 msgstr "Configuración de OpenVPN no válida para la interfaz %s"
274
275 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:344
276 msgid "Invalid OpenVPN config for '%s' interface"
277 msgstr ""
278
279 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:296
280 msgid "Local addresses / devices"
281 msgstr "Direcciones/Dispositivos locales"
282
283 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:302
284 msgid "Local ports"
285 msgstr "Puertos locales"
286
287 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:328
288 msgid "Mismatched IP family between in policy '%s'"
289 msgstr ""
290
291 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:77
292 msgid "Mode"
293 msgstr ""
294
295 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:294
296 msgid "Name"
297 msgstr "Nombre"
298
299 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:280
300 msgid ""
301 "Name, interface and at least one other field are required. Multiple local "
302 "and remote addresses/devices/domains and ports can be space separated. "
303 "Placeholders below represent just the format/syntax and will not be used if "
304 "fields are left blank."
305 msgstr ""
306 "El nombre, la interfaz y al menos otro campo son obligatorios. Múltiples "
307 "direcciones/dispositivos/dominios y puertos locales y remotos pueden estar "
308 "separados por espacios. Los marcadores de posición a continuación "
309 "representan solo el formato/sintaxis y no se utilizarán si los campos se "
310 "dejan en blanco."
311
312 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:207
313 msgid "No Change"
314 msgstr "Ningún cambio"
315
316 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:171
317 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:70
318 msgid "Not installed or not found"
319 msgstr "No instalado o no encontrado"
320
321 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:75
322 msgid "Output verbosity"
323 msgstr "Verbosidad de salida"
324
325 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:397
326 msgid "Path"
327 msgstr "Ruta"
328
329 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:129
330 msgid "Please check the %sREADME%s before changing this option."
331 msgstr "Verifique %sREADME%s antes de cambiar esta opción."
332
333 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:223
334 msgid "Please unset 'chain' or set 'chain' to 'PREROUTING' for policy '%s'"
335 msgstr ""
336 "Desactive 'cadena' o configure 'cadena' en 'PREROUTING' para la política '%s'"
337
338 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:226
339 msgid "Please unset 'chain' or set 'chain' to 'prerouting' for policy '%s'"
340 msgstr ""
341 "Desactive 'cadena' o configure 'cadena' en 'prerouting' para la política '%s'"
342
343 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:220
344 msgid "Please unset 'proto' or set 'proto' to 'all' for policy '%s'"
345 msgstr "Desactive 'proto' o configure 'proto' en 'all' para la política '%s'"
346
347 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:217
348 msgid "Please unset 'src_addr', 'src_port' and 'dest_port' for policy '%s'"
349 msgstr "Desactive 'src_addr', 'src_port' y 'dest_port' para la política '%s'"
350
351 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:278
352 msgid "Policies"
353 msgstr "Políticas"
354
355 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:308
356 msgid "Policy '%s' has an unknown interface"
357 msgstr "La política '%s' tiene una interfaz desconocida"
358
359 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:306
360 msgid "Policy '%s' has no assigned interface"
361 msgstr "La política '%s' no tiene una interfaz asignada"
362
363 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:304
364 msgid "Policy '%s' has no source/destination parameters"
365 msgstr "La política '%s' no tiene parámetros de origen/destino"
366
367 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:348
368 msgid ""
369 "Policy '%s' refers to URL which can't be downloaded in 'secure_reload' mode!"
370 msgstr ""
371
372 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:22
373 msgid "Policy Based Routing"
374 msgstr ""
375
376 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:48
377 msgid "Policy Based Routing - Configuration"
378 msgstr "Enrutamiento basado en políticas - Configuración"
379
380 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:144
381 msgid "Policy Based Routing - Status"
382 msgstr "Enrutamiento basado en políticas - Estado"
383
384 #: applications/luci-app-pbr/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-pbr.json:3
385 msgid "Policy Routing"
386 msgstr "Políticas de enrutamiento"
387
388 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:320
389 msgid "Protocol"
390 msgstr "Protocolo"
391
392 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:340
393 msgid "Received empty tid/mark or interface name when setting up routing"
394 msgstr ""
395 "Se recibió tid/marca o nombre de interfaz vacío al configurar el enrutamiento"
396
397 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:308
398 msgid "Remote addresses / domains"
399 msgstr "Direcciones/Dominios remotos"
400
401 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:314
402 msgid "Remote ports"
403 msgstr "Puertos remotos"
404
405 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:320
406 msgid "Resolver '%s'"
407 msgstr "Resolución de '%s'"
408
409 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:286
410 msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system"
411 msgstr "El conjunto de resolución (%s) no es compatible con este sistema"
412
413 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:210
414 msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system."
415 msgstr "El conjunto de resolución (%s) no es compatible con este sistema."
416
417 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:280
418 msgid ""
419 "Resolver set support (%s) requires ipset, but ipset binary cannot be found"
420 msgstr ""
421 "La compatibilidad con el conjunto de resolución (%s) requiere ipset, pero no "
422 "se puede encontrar el binario ipset"
423
424 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:283
425 msgid ""
426 "Resolver set support (%s) requires nftables, but nft binary cannot be found"
427 msgstr ""
428 "La compatibilidad con el conjunto de resolución (%s) requiere nftables, pero "
429 "no se puede encontrar el binario nft"
430
431 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:430
432 msgid "Restart"
433 msgstr "Reiniciar"
434
435 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:424
436 msgid "Restarting %s service"
437 msgstr "Reiniciando el servicio %s"
438
439 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:193
440 msgid "Rule Create option"
441 msgstr "Opción de creación de reglas"
442
443 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:381
444 msgid ""
445 "Run the following user files after setting up but before restarting DNSMASQ. "
446 "See the %sREADME%s for details."
447 msgstr ""
448 "Ejecute los siguientes archivos de usuario después de la configuración pero "
449 "antes de reiniciar DNSMASQ. Ver %sREADME%s para más detalles."
450
451 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:153
452 msgid "Running"
453 msgstr "Ejecutando"
454
455 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:88
456 msgid "See the %sREADME%s for details."
457 msgstr "Consulte %sREADME%s para obtener más detalles."
458
459 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:194
460 msgid "Select Add for -A/add and Insert for -I/Insert."
461 msgstr "Elija Agregar para -A/agregar e Insertar para -I/Insertar."
462
463 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:513
464 msgid "Service Control"
465 msgstr "Control de servicio"
466
467 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:361
468 msgid "Service Errors"
469 msgstr "Errores de servicio"
470
471 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:225
472 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:236
473 msgid "Service FW Mask"
474 msgstr "Servicio FW Mask"
475
476 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:185
477 msgid "Service Gateways"
478 msgstr "Puertas de enlace del servicio"
479
480 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:148
481 msgid "Service Status"
482 msgstr "Estado del servicio"
483
484 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:244
485 msgid "Service Warnings"
486 msgstr "Advertencias de servicio"
487
488 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:359
489 msgid ""
490 "Set DSCP tags (in range between 1 and 63) for specific interfaces. See the "
491 "%sREADME%s for details."
492 msgstr ""
493 "Establezca etiquetas DSCP (en el rango entre 1 y 63) para interfaces "
494 "específicas. Ver %sREADME%s para más detalles."
495
496 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:322
497 msgid "Skipping IPv6 policy '%s' as IPv6 support is disabled"
498 msgstr ""
499 "Omitiendo la política de IPv6 '%s' ya que la compatibilidad con IPv6 está "
500 "desactivada"
501
502 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:411
503 msgid "Start"
504 msgstr "Iniciar"
505
506 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:405
507 msgid "Starting %s service"
508 msgstr "Iniciando el servicio %s"
509
510 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:221
511 msgid ""
512 "Starting (WAN) FW Mark for marks used by the service. High starting mark is "
513 "used to avoid conflict with SQM/QoS. Change with caution together with"
514 msgstr ""
515 "Marca de inicio (WAN) FW para las marcas utilizadas por el servicio. La "
516 "marca de inicio alta se usa para evitar conflictos con SQM/QoS. Cambiar con "
517 "precaución junto con"
518
519 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:75
520 msgid "Status"
521 msgstr ""
522
523 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:449
524 msgid "Stop"
525 msgstr "Detener"
526
527 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:167
528 msgid "Stopped (Disabled)."
529 msgstr "Detenido (deshabilitado)."
530
531 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:165
532 msgid "Stopped."
533 msgstr "Detenido."
534
535 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:443
536 msgid "Stopping %s service"
537 msgstr "Deteniendo el servicio %s"
538
539 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:87
540 msgid "Strict enforcement"
541 msgstr "Aplicación estricta"
542
543 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:94
544 msgid "Strictly enforce policies when their gateway is down"
545 msgstr ""
546 "Cumplir estrictamente las políticas cuando su puerta de enlace esté inactiva"
547
548 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:169
549 msgid "Supported Interfaces"
550 msgstr "Interfaces soportadas"
551
552 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:270
553 msgid "Supported Protocols"
554 msgstr "Protocolos soportados"
555
556 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:78
557 msgid "Suppress/No output"
558 msgstr "Suprimir/Sin salida"
559
560 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:314
561 msgid "Syntax error in custom user file '%s'"
562 msgstr "Error de sintaxis en el archivo de usuario personalizado '%s'"
563
564 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:188
565 msgid "The %s indicates default gateway. See the %sREADME%s for details."
566 msgstr ""
567 "El %s indica la puerta de enlace predeterminada. Consulte %sREADME%s para "
568 "obtener más detalles."
569
570 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:104
571 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:114
572 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:124
573 msgid "The %s is not supported on this system."
574 msgstr "El %s no es compatible con este sistema."
575
576 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:292
577 msgid "The %s service failed to discover WAN gateway"
578 msgstr "El servicio %s no pudo descubrir la puerta de enlace WAN"
579
580 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:289
581 msgid "The %s service is currently disabled"
582 msgstr "El servicio %s está actualmente desactivado"
583
584 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:100
585 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:110
586 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:120
587 msgid "The %s support is unknown."
588 msgstr "Se desconoce el soporte de %s."
589
590 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:232
591 msgid "The WebUI application is outdated (version %s), please update it"
592 msgstr ""
593 "La aplicación WebUI está desactualizada (versión %s), Por favor, actualícela"
594
595 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:355
596 msgid "The file:// schema requires curl, but it's not detected on this system!"
597 msgstr "El esquema file:// requiere curl, ¡pero no se detecta en este sistema!"
598
599 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:295
600 msgid "The ipset name '%s' is longer than allowed 31 characters"
601 msgstr "El nombre del ipset '%s' es más largo que los 31 caracteres permitidos"
602
603 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:298
604 msgid "The nft set name '%s' is longer than allowed 255 characters"
605 msgstr "El nombre del conjunto nft '%s' tiene más de 255 caracteres permitidos"
606
607 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:301
608 msgid "Unexpected exit or service termination: '%s'"
609 msgstr "Salida inesperada o terminación del servicio: '%s'"
610
611 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:373
612 msgid "Unknown error!"
613 msgstr "¡Error desconocido!"
614
615 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:325
616 msgid "Unknown packet mark for interface '%s'"
617 msgstr "Marca de paquete desconocido para la interfaz '%s'"
618
619 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:331
620 msgid "Unknown protocol in policy '%s'"
621 msgstr "Protocolo desconocido en la política '%s'"
622
623 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:256
624 msgid "Unknown warning"
625 msgstr "Advertencia desconocida"
626
627 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:317
628 msgid ""
629 "Use of 'curl' is detected in custom user file '%s', but 'curl' isn't "
630 "installed"
631 msgstr ""
632 "Se detecta el uso de 'curl' en el archivo de usuario personalizado '%s', "
633 "pero 'curl' no está instalado"
634
635 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:139
636 msgid "Use resolver set support for domains"
637 msgstr "Usar soporte de conjunto de resolución para dominios"
638
639 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:80
640 msgid "Verbose output"
641 msgstr "Salida detallada"
642
643 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:76
644 msgid "Version"
645 msgstr "Versión"
646
647 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:151
648 msgid "Version %s"
649 msgstr "Versión %s"
650
651 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:219
652 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:242
653 msgid "WAN Table FW Mark"
654 msgstr "Tabla WAN Marca FW"
655
656 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:69
657 msgid "Web UI Configuration"
658 msgstr "Configuración de Web UI"
659
660 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:329
661 msgid "all"
662 msgstr "todos"
663
664 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:157
665 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:56
666 msgid "fw4 nft file mode"
667 msgstr ""
668
669 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:155
670 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:54
671 msgid "iptables mode"
672 msgstr ""
673
674 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:159
675 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:58
676 msgid "nft mode"
677 msgstr ""
678
679 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:60
680 msgid "unknown"
681 msgstr "desconocido"
682
683 #~ msgid "Failed to resolve %s"
684 #~ msgstr "Error al resolver %s"
685
686 #~ msgid "Insertion failed for IPv4 for policy %s"
687 #~ msgstr "La inserción falló para IPv4 para la política %s"
688
689 #~ msgid "Insertion failed for both IPv4 and IPv6 for policy %s"
690 #~ msgstr ""
691 #~ "La inserción falló tanto para IPv4 como para IPv6 para la política %s"
692
693 #~ msgid "Mismatched IP family between in policy %s"
694 #~ msgstr "Familia de IP no coincidente entre la política %s"
695
696 #~ msgid "Resolver %s"
697 #~ msgstr "Resolución %s"
698
699 #~ msgid "Running (version: %s using iptables)"
700 #~ msgstr "En ejecución (versión: %s usando iptables)"
701
702 #~ msgid "Running (version: %s using nft)"
703 #~ msgstr "En ejecución (versión: %s usando nft)"
704
705 #~ msgid "Running (version: %s)"
706 #~ msgstr "En ejecución (versión: %s)"
707
708 #~ msgid "Starting (WAN) Table ID number for tables created by the service."
709 #~ msgstr ""
710 #~ "Número de ID de tabla de inicio (WAN) para tablas creadas por el servicio."
711
712 #~ msgid "Stopped (Disabled)"
713 #~ msgstr "Detenido (desactivado)"
714
715 #~ msgid "Stopped (version: %s)"
716 #~ msgstr "Detenido (versión: %s)"
717
718 #~ msgid "The nft set name '%s' is longer than allowed 31 characters"
719 #~ msgstr ""
720 #~ "El nombre del conjunto nft '%s' es más largo que los 31 caracteres "
721 #~ "permitidos"
722
723 #~ msgid "Unknown Error!"
724 #~ msgstr "¡Error desconocido!"
725
726 #~ msgid "Unknown Warning."
727 #~ msgstr "Advertencia desconocida."
728
729 #~ msgid "Unknown protocol in policy %s"
730 #~ msgstr "Protocolo desconocido en la política %s"
731
732 #~ msgid "WAN Table ID"
733 #~ msgstr "ID de tabla WAN"
734
735 #~ msgid "%s binary cannot be found!"
736 #~ msgstr "¡No se puede encontrar el binario %s!"
737
738 #~ msgid "Config (%s) validation failure!"
739 #~ msgstr "¡Error de validación de configuración (%s)!"
740
741 #~ msgid "Custom user file '%s' not found or empty!"
742 #~ msgstr ""
743 #~ "¡No se encontró el archivo de usuario personalizado '%s' o está vacío!"
744
745 #~ msgid "Error running custom user file '%s'!"
746 #~ msgstr "¡Error al ejecutar el archivo de usuario personalizado '%s'!"
747
748 #~ msgid "Failed to reload '%s'!"
749 #~ msgstr "¡Error al recargar '%s'!"
750
751 #~ msgid "Failed to set up '%s'!"
752 #~ msgstr "¡Error al configurar '%s'!"
753
754 #~ msgid "Failed to set up any gateway!"
755 #~ msgstr "¡No se pudo configurar ninguna puerta de enlace!"
756
757 #~ msgid "Policy '%s' has an unknown interface!"
758 #~ msgstr "¡La política '%s' tiene una interfaz desconocida!"
759
760 #~ msgid "Policy '%s' has no assigned interface!"
761 #~ msgstr "¡La política '%s' no tiene una interfaz asignada!"
762
763 #~ msgid "Policy '%s' has no source/destination parameters!"
764 #~ msgstr "¡La política '%s' no tiene parámetros de origen/destino!"
765
766 #~ msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system!"
767 #~ msgstr "¡Este sistema no admite el conjunto de resolución (%s)!"
768
769 #~ msgid ""
770 #~ "Resolver set support (%s) requires ipset, but ipset binary cannot be "
771 #~ "found!"
772 #~ msgstr ""
773 #~ "La compatibilidad con el conjunto de resolución (%s) requiere ipset, "
774 #~ "¡pero no se puede encontrar el binario de ipset!"
775
776 #~ msgid ""
777 #~ "Resolver set support (%s) requires nftables, but nft binary cannot be "
778 #~ "found!"
779 #~ msgstr ""
780 #~ "La compatibilidad con el conjunto de resolución (%s) requiere nftables, "
781 #~ "¡pero no se puede encontrar el binario nft!"
782
783 #~ msgid "Syntax error in custom user file '%s'!"
784 #~ msgstr "¡Error de sintaxis en el archivo de usuario personalizado '%s'!"
785
786 #~ msgid "The %s service failed to discover WAN gateway!"
787 #~ msgstr "¡El servicio %s no pudo descubrir la puerta de enlace WAN!"
788
789 #~ msgid "The %s service is currently disabled!"
790 #~ msgstr "¡El servicio %s está actualmente desactivado!"
791
792 #~ msgid "The ipset name '%s' is longer than allowed 31 characters!"
793 #~ msgstr ""
794 #~ "¡El nombre del ipset '%s' es más largo que los 31 caracteres permitidos!"
795
796 #~ msgid "The nft set name '%s' is longer than allowed 31 characters!"
797 #~ msgstr ""
798 #~ "¡El nombre del conjunto nft '%s' es más largo que los 31 caracteres "
799 #~ "permitidos!"
800
801 #~ msgid "Unexpected exit or service termination: '%s'!"
802 #~ msgstr "Salida inesperada o terminación del servicio: '%s'!"
803
804 #~ msgid "Unknown Warning!"
805 #~ msgstr "¡Advertencia desconocida!"
806
807 #~ msgid ""
808 #~ "Use of 'curl' is detected in custom user file '%s', but 'curl' isn't "
809 #~ "installed!"
810 #~ msgstr ""
811 #~ "Se detecta el uso de 'curl' en el archivo de usuario personalizado '%s', "
812 #~ "¡pero 'curl' no está instalado!"
813
814 #~ msgid "%s (disabled)"
815 #~ msgstr "%s (desactivado)"
816
817 #~ msgid "%s (strict mode)"
818 #~ msgstr "%s (modo estricto)"
819
820 #~ msgid "%s is not installed or not found"
821 #~ msgstr "%s no está instalado o no se encuentra"
822
823 #~ msgid "Add IGNORE Target"
824 #~ msgstr "Agregar destino IGNORE"
825
826 #~ msgid ""
827 #~ "Adds `IGNORE` to the list of interfaces for policies, allowing you to "
828 #~ "skip further processing by VPN Policy Routing."
829 #~ msgstr ""
830 #~ "Agrega \"IGNORE\" a la lista de interfaces para políticas, lo que le "
831 #~ "permite omitir el procesamiento adicional mediante el enrutamiento por "
832 #~ "políticas de VPN."
833
834 #~ msgid "Append"
835 #~ msgstr "Adjuntar"
836
837 #~ msgid "Boot Time-out"
838 #~ msgstr "Tiempo de arranque"
839
840 #~ msgid "Comment"
841 #~ msgstr "Comentario"
842
843 #~ msgid ""
844 #~ "Comment, interface and at least one other field are required. Multiple "
845 #~ "local and remote addresses/devices/domains and ports can be space "
846 #~ "separated. Placeholders below represent just the format/syntax and will "
847 #~ "not be used if fields are left blank."
848 #~ msgstr ""
849 #~ "Se requieren comentarios, interfaz y al menos otro campo. Múltiples "
850 #~ "direcciones/dispositivos/dominios y puertos locales y remotos pueden "
851 #~ "estar separados por espacios. Los marcadores de posición a continuación "
852 #~ "representan solo el formato/sintaxis y no se utilizarán si los campos se "
853 #~ "dejan en blanco."
854
855 #~ msgid "Configuration"
856 #~ msgstr "Configuración"
857
858 #~ msgid "DNSMASQ ipset"
859 #~ msgstr "IPset DNSMASQ"
860
861 #~ msgid "Grant UCI and file access for luci-app-vpn-policy-routing"
862 #~ msgstr "Conceder acceso a archivos y UCI para luci-app-vpn-policy-routing"
863
864 #~ msgid "IPTables rule option"
865 #~ msgstr "Opción de regla de IPTables"
866
867 #~ msgid "Loading"
868 #~ msgstr "Cargando"
869
870 #~ msgid "Select Append for -A and Insert for -I."
871 #~ msgstr "Seleccione Agregar para -A e Insertar para -I."
872
873 #~ msgid "Service Status [%s %s]"
874 #~ msgstr "Estado del servicio [%s %s]"
875
876 #~ msgid "Show Chain Column"
877 #~ msgstr "Mostrar columna de cadena"
878
879 #~ msgid "Show Enable Column"
880 #~ msgstr "Mostrar columna de Activar"
881
882 #~ msgid "Show Protocol Column"
883 #~ msgstr "Mostrar columna de protocolo"
884
885 #~ msgid "Show Up/Down Buttons"
886 #~ msgstr "Mostrar botones Subir/Bajar"
887
888 #~ msgid ""
889 #~ "Shows the Up/Down buttons for policies, allowing you to move a policy up "
890 #~ "or down in the list."
891 #~ msgstr ""
892 #~ "Muestra los botones Subir/Bajar para políticas, lo que le permite mover "
893 #~ "una política hacia arriba o hacia abajo en la lista."
894
895 #~ msgid ""
896 #~ "Shows the chain column for policies, allowing you to assign a PREROUTING, "
897 #~ "FORWARD, INPUT or OUTPUT chain to a policy."
898 #~ msgstr ""
899 #~ "Muestra la columna de cadena para políticas, permitiéndole asignar una "
900 #~ "cadena PREROUTING, FORWARD, INPUT o OUTPUT a una política."
901
902 #~ msgid ""
903 #~ "Shows the enable checkbox column for policies, allowing you to quickly "
904 #~ "enable/disable specific policy without deleting it."
905 #~ msgstr ""
906 #~ "Muestra la columna de casilla de verificación Activar para políticas, lo "
907 #~ "que le permite Activar/Desactivar rápidamente políticas específicas sin "
908 #~ "eliminarlas."
909
910 #~ msgid ""
911 #~ "Shows the protocol column for policies, allowing you to assign a specific "
912 #~ "protocol to a policy."
913 #~ msgstr ""
914 #~ "Muestra la columna de protocolo para políticas, lo que le permite asignar "
915 #~ "un protocolo específico a una política."
916
917 #~ msgid "Stopped"
918 #~ msgstr "Detenido"
919
920 #~ msgid "The ipset option for local policies"
921 #~ msgstr "La opción ipset para políticas locales"
922
923 #~ msgid "The ipset option for remote policies"
924 #~ msgstr "La opción ipset para políticas remotas"
925
926 #~ msgid ""
927 #~ "Time (in seconds) for service to wait for WAN gateway discovery on boot."
928 #~ msgstr ""
929 #~ "Tiempo (en segundos) para que el servicio espere el descubrimiento de la "
930 #~ "puerta de enlace WAN en el arranque."
931
932 #~ msgid "Use ipset command"
933 #~ msgstr "Usar el comando ipset"
934
935 #~ msgid "Use resolver's ipset for domains"
936 #~ msgstr "Utilice el ipset del solucionador para los dominios"
937
938 #~ msgid "VPN"
939 #~ msgstr "VPN"
940
941 #~ msgid "VPN Policy Routing"
942 #~ msgstr "Enrutamiento por políticas de VPN"
943
944 #~ msgid "VPN and WAN Policy-Based Routing"
945 #~ msgstr "Enrutamiento basado en políticas de VPN y WAN"
946
947 #~ msgid "WAN"
948 #~ msgstr "WAN"
949
950 #~ msgid ""
951 #~ "Add an ip rule, not an iptables entry for policies with just the local "
952 #~ "address. Use with caution to manipulte policies priorities."
953 #~ msgstr ""
954 #~ "Agregue una regla de ip, no una entrada de iptables para políticas con "
955 #~ "solo la dirección local. Úselo con precaución para manipular las "
956 #~ "prioridades de las políticas."
957
958 #~ msgid "Append local IP Tables rules"
959 #~ msgstr "Adjuntar reglas locales de IPTables"
960
961 #~ msgid "Append remote IP Tables rules"
962 #~ msgstr "Adjuntar reglas remotas de IPTables"
963
964 #~ msgid "IP Rules Support"
965 #~ msgstr "Soporte de reglas de IP"
966
967 #~ msgid ""
968 #~ "Special instructions to append iptables rules for local IPs/netmasks/"
969 #~ "devices."
970 #~ msgstr ""
971 #~ "Instrucciones especiales para agregar reglas de iptables para IPs/"
972 #~ "máscaras de red/dispositivos locales."
973
974 #~ msgid ""
975 #~ "Special instructions to append iptables rules for remote IPs/netmasks."
976 #~ msgstr ""
977 #~ "Instrucciones especiales para agregar reglas de iptables para IP remotas/"
978 #~ "máscaras de red."
979
980 #~ msgid ""
981 #~ "The %s represents the default gateway. See the %sREADME%s for details."
982 #~ msgstr ""
983 #~ "El %s representa la puerta de enlace predeterminada. Consulte %sREADME%s "
984 #~ "para más detalles."
985
986 #~ msgid "Use DNSMASQ ipset"
987 #~ msgstr "Usar DNSMASQ ipset"
988
989 #~ msgid ""
990 #~ "Checkmark represents the default gateway. See the %sREADME%s for details."
991 #~ msgstr ""
992 #~ "La marca de verificación representa la puerta de enlace predeterminada. "
993 #~ "Ver %sREADME% s para más detalles."
994
995 #~ msgid "Grant UCI access for luci-app-vpn-policy-routing"
996 #~ msgstr "Conceder acceso a UCI para luci-app-vpn-policy-routing"
997
998 #~ msgid ""
999 #~ "%sWARNING:%s Please make sure to check the <a href=\"%s\" "
1000 #~ "target=\"_blank\">README</a> before changing anything in this section! "
1001 #~ "Change any of the settings below with extreme caution!%s"
1002 #~ msgstr ""
1003 #~ "%sADVERTENCIA:%s ¡Asegúrese de verificar el <a href=\"%s\" "
1004 #~ "target=\"_blank\">LÉEME</a> antes de cambiar cualquier cosa en esta "
1005 #~ "sección! ¡Cambie cualquiera de las configuraciones a continuación con "
1006 #~ "extrema precaución!%s"
1007
1008 #~ msgid ""
1009 #~ "Checkmark represents the default gateway. See the <a href=\"%s\" "
1010 #~ "target=\"_blank\">README</a> for details."
1011 #~ msgstr ""
1012 #~ "La marca de verificación representa la puerta de enlace predeterminada. "
1013 #~ "Consulte el <a href=\"%s\" target=\"_blank\">LÉEME</a> para obtener más "
1014 #~ "detalles."
1015
1016 #~ msgid ""
1017 #~ "Please check the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> before "
1018 #~ "changing this option."
1019 #~ msgstr ""
1020 #~ "Verifique el <a href=\"%s\" target=\"_blank\">LÉEME</a> antes de cambiar "
1021 #~ "esta opción."
1022
1023 #~ msgid ""
1024 #~ "Run the following user files after setting up but before restarting "
1025 #~ "DNSMASQ. See the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> for details."
1026 #~ msgstr ""
1027 #~ "Ejecute los siguientes archivos de usuario después de la configuración "
1028 #~ "pero antes de reiniciar DNSMASQ. Consulte el <a href=\"%s\" "
1029 #~ "target=\"_blank\">LÉEME</a> para obtener más detalles."
1030
1031 #~ msgid "See the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> for details."
1032 #~ msgstr ""
1033 #~ "Consulte el <a href=\"%s\" target=\"_blank\">LÉEME</a> para obtener más "
1034 #~ "detalles."
1035
1036 #~ msgid ""
1037 #~ "Set DSCP tags (in range between 1 and 63) for specific interfaces. See "
1038 #~ "the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> for details."
1039 #~ msgstr ""
1040 #~ "Establezca etiquetas DSCP (en el rango entre 1 y 63) para interfaces "
1041 #~ "específicas. Consulte el <a href=\"%s\" target=\"_blank\">LÉEME</a> para "
1042 #~ "obtener más detalles."
1043
1044 #~ msgid "(strict mode)"
1045 #~ msgstr "(modo estricto)"
1046
1047 #~ msgid "Checkmark represents the default gateway. See the"
1048 #~ msgstr ""
1049 #~ "La marca de verificación representa la puerta de enlace predeterminada. "
1050 #~ "Ver el"
1051
1052 #~ msgid "Please check the"
1053 #~ msgstr "Por favor, verifique el"
1054
1055 #~ msgid "Please make sure to check the"
1056 #~ msgstr "Por favor, asegúrese de verificar el"
1057
1058 #~ msgid "README"
1059 #~ msgstr "LÉEME"
1060
1061 #~ msgid "Reload"
1062 #~ msgstr "Recargar"
1063
1064 #~ msgid ""
1065 #~ "Run the following user files after setting up but before restarting "
1066 #~ "DNSMASQ. See the"
1067 #~ msgstr ""
1068 #~ "Ejecute los siguientes archivos de usuario después de la configuración "
1069 #~ "pero antes de reiniciar DNSMASQ. Ver el"
1070
1071 #~ msgid "See the"
1072 #~ msgstr "Ver el"
1073
1074 #~ msgid ""
1075 #~ "Set DSCP tags (in range between 1 and 63) for specific interfaces. See the"
1076 #~ msgstr ""
1077 #~ "Establezca etiquetas DSCP (en el rango entre 1 y 63) para interfaces "
1078 #~ "específicas. Ver el"
1079
1080 #~ msgid "WARNING:"
1081 #~ msgstr "ADVERTENCIA:"
1082
1083 #~ msgid ""
1084 #~ "before changing anything in this section! Change any of the settings "
1085 #~ "below with extreme caution!"
1086 #~ msgstr ""
1087 #~ "antes de cambiar cualquier cosa en esta sección, ¡Cambie cualquiera de "
1088 #~ "las configuraciones a continuación con extrema precaución!"
1089
1090 #~ msgid "before changing this option."
1091 #~ msgstr "antes de cambiar esta opción."
1092
1093 #~ msgid "for details."
1094 #~ msgstr "para detalles."
1095
1096 #~ msgid "is not installed or not found"
1097 #~ msgstr "no está instalado o no se encuentra"