luci-app-privoxy: Update Simplified Chinese translation 923/head
authorHsing-Wang Liao <kuoruan@gmail.com>
Sat, 7 Jan 2017 13:51:13 +0000 (21:51 +0800)
committerHsing-Wang Liao <kuoruan@gmail.com>
Sat, 7 Jan 2017 13:51:13 +0000 (21:51 +0800)
Signed-off-by: Hsing-Wang Liao <kuoruan@gmail.com>
applications/luci-app-privoxy/po/zh-cn/privoxy.po

index 75d1a921cf0db68cbd0551f0913c1ef3b35114c1..778422b8bb2dd90ad514b93012c718eb20ee5872 100644 (file)
@@ -2,14 +2,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: luci-app-privoxy\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-06-10 20:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-10 20:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-05 18:01+0800\n"
 "Last-Translator: maz-1 <ohmygod19993 at gmail dotcom>\n"
 "Language-Team: \n"
-"Language: zh-cn\n"
+"Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
 
@@ -21,10 +21,10 @@ msgstr "当用户试图访问不受信任的页面时,错误页面所显示的
 msgid ""
 "A URL to documentation about the local Privoxy setup, configuration or "
 "policies."
-msgstr "指向Privoxy安装、设置和规则说明文档的URL"
+msgstr "指向 Privoxy 安装、设置和规则说明文档的 URL"
 
 msgid "A directory where Privoxy can create temporary files."
-msgstr "Privoxy存放临时文件的目录。"
+msgstr "Privoxy 存放临时文件的目录。"
 
 msgid "Access Control"
 msgstr "访问控制"
@@ -36,18 +36,18 @@ msgid "An alternative directory where the templates are loaded from."
 msgstr "可选的目录,放在里面的模板会被加载。"
 
 msgid "An email address to reach the Privoxy administrator."
-msgstr "用于联系privoxy管理员的邮箱地址。"
+msgstr "用于联系 Privoxy 管理员的邮箱地址。"
 
 msgid ""
 "Assumed server-side keep-alive timeout (in seconds) if not specified by the "
 "server."
-msgstr "当服务端没有指定超时时间时假定的超时时间(单位秒)。"
+msgstr "当服务端没有指定超时时间时假定的超时时间(单位秒)。"
 
 msgid "Boot delay"
-msgstr ""
+msgstr "启动延时"
 
 msgid "CGI user interface"
-msgstr "CGI用户界面"
+msgstr "CGI 用户界面"
 
 msgid "Common Log Format"
 msgstr "通用日志格式"
@@ -57,14 +57,14 @@ msgid ""
 "proxies. Note that parent proxies can severely decrease your privacy level. "
 "Also specified here are SOCKS proxies."
 msgstr ""
-"在这里设置http请求所经过的多重代理链。注意父级代理可能严重降低你的隐私安全"
-"度ã\80\82å\9c¨è¿\99é\87\8cè¿\98å\8f¯ä»¥è®¾ç½®SOCKS代理。"
+"在这里设置 HTTP 请求所经过的多重代理链。注意:父级代理可能严重降低你的隐私安"
+"å\85¨åº¦ã\80\82å\9c¨è¿\99é\87\8cè¿\98å\8f¯ä»¥è®¾ç½® SOCKS 代理。"
 
 msgid "Debug GIF de-animation"
 msgstr "GIF动画日志"
 
 msgid "Debug force feature"
-msgstr "force feature日志"
+msgstr "Force feature 日志"
 
 msgid "Debug redirects"
 msgstr "重定向日志"
@@ -73,7 +73,7 @@ msgid "Debug regular expression filters"
 msgstr "正则表达式日志"
 
 msgid "Delay (in seconds) during system boot before Privoxy start"
-msgstr ""
+msgstr "Privoxy 自启动延迟时间(单位:秒)"
 
 msgid "Directory does not exist!"
 msgstr "目录不存在!"
@@ -82,20 +82,20 @@ msgid "Disabled == Transparent Proxy Mode"
 msgstr "禁用 == 透明代理模式"
 
 msgid "Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "记录信息"
 
 msgid "During delay ifup-events are not monitored !"
-msgstr ""
+msgstr "在延迟期间无法检测到 ifup 事件!"
 
 msgid "Enable proxy authentication forwarding"
 msgstr "允许转发代理认证"
 
 msgid ""
 "Enable/Disable autostart of Privoxy on system startup and interface events"
-msgstr "开启/关闭Privoxy在系统启动或者设置界面更改时自动启动。"
+msgstr "开启/关闭 Privoxy 在系统启动或接口事件时自动启动。"
 
 msgid "Enable/Disable filtering when Privoxy starts."
-msgstr "Privoxy启动时开启/关闭过滤。"
+msgstr "Privoxy 启动时开启/关闭过滤。"
 
 msgid "Enabled"
 msgstr "已开启"
@@ -103,10 +103,10 @@ msgstr "已开启"
 msgid ""
 "Enabling this option is NOT recommended if there is no parent proxy that "
 "requires authentication!"
-msgstr "父级代理不需要认证时不推荐开启这个选项!"
+msgstr "如果没有需要认证的父级代理时,不推荐开启这个选项!"
 
 msgid "File '%s' not found inside Configuration Directory"
-msgstr "文件 '%s' 没有在设置目录中找到!"
+msgstr "在设置目录中未找到文件 '%S'!"
 
 msgid "File not found or empty"
 msgstr "文件不存在或为空"
@@ -115,7 +115,7 @@ msgid "Files and Directories"
 msgstr "文件和目录"
 
 msgid "For help use link at the relevant option"
-msgstr "在相应选项下的连接可获取帮助。"
+msgstr "点击相应选项的连接可获取帮助。"
 
 msgid "Forwarding"
 msgstr "转发"
@@ -123,15 +123,15 @@ msgstr "转发"
 msgid ""
 "If enabled, Privoxy hides the 'go there anyway' link. The user obviously "
 "should not be able to bypass any blocks."
-msgstr "如果启用,Privoxy会隐藏'go there anyway'链接。用户显然不应能绕过屏蔽。"
+msgstr "如果启用,Privoxy 会隐藏 'go there anyway' 链接,用户就不能绕过屏蔽。"
 
 msgid ""
 "If you intend to operate Privoxy for more users than just yourself, it might "
 "be a good idea to let them know how to reach you, what you block and why you "
 "do that, your policies, etc."
 msgstr ""
-"如果除了你还有其他用户通过privoxy连接,让他们知道如何联系你、什么内容被屏蔽"
-"äº\86ã\80\81你为ä»\80ä¹\88è¦\81è¿\99ä¹\88å\81\9aã\80\81ä½ æ\89\80å\88¶å®\9aç\9a\84è§\84è\8c\83ç­\89ç­\89æ\98¯ä¸\80个好主æ\84\8f。"
+"如果除了你还有其他用户使用 Privoxy 连接,最好让他们知道如何联系你,你屏蔽什"
+"ä¹\88ï¼\8c你为ä»\80ä¹\88è¿\99æ ·å\81\9aï¼\8cä½ ç\9a\84æ\94¿ç­\96ç­\89ç­\89。"
 
 msgid "Invalid email address"
 msgstr "邮箱地址无效"
@@ -140,29 +140,29 @@ msgid "It is NOT recommended for the casual user."
 msgstr "不推荐新手使用。"
 
 msgid "Location of the Privoxy User Manual."
-msgstr "Privoxy用户手册位置"
+msgstr "Privoxy 用户手册位置"
 
 msgid "Log File Viewer"
 msgstr "日志查看器"
 
 msgid "Log all data read from the network"
-msgstr "记录所有从网络接收的数据"
+msgstr "记录所有接收的网络数据"
 
 msgid "Log all data written to the network"
-msgstr "è®°å½\95æ\89\80æ\9c\89å\8f\91é\80\81ç»\99ç½\91ç»\9cç\9a\84数据"
+msgstr "è®°å½\95æ\89\80æ\9c\89å\8f\91é\80\81ç\9a\84ç½\91ç»\9c数据"
 
 msgid "Log the applying actions"
-msgstr "记录被应用的规则"
+msgstr "记录配置保存动作"
 
 msgid ""
 "Log the destination for each request Privoxy let through. See also 'Debug "
 "1024'."
-msgstr "记录Privoxy所允许的所有请求。另请参考'Debug 1024'。"
+msgstr "记录 Privoxy 允许的所有请求。另请参考 'Debug 1024'。"
 
 msgid ""
 "Log the destination for requests Privoxy didn't let through, and the reason "
 "why."
-msgstr "记录被Privoxy拒绝的请求目标以及拒绝原因。"
+msgstr "记录 Privoxy 拒绝的请求目标以及拒绝原因。"
 
 msgid "Logging"
 msgstr "日志"
@@ -198,40 +198,40 @@ msgid "Maximum number of client connections that will be served."
 msgstr "客户端数量上限。"
 
 msgid "Maximum size (in KB) of the buffer for content filtering."
-msgstr "内容过滤的最大缓冲(单位KB)。"
+msgstr "内容过滤的最大缓冲(单位KB)。"
 
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "杂项"
 
 msgid "NOT installed"
-msgstr ""
+msgstr "未安装"
 
 msgid "No trailing '/', please."
-msgstr "路径结尾不要加'/' ."
+msgstr "路径结尾不要加 '/' 。"
 
 msgid "Non-fatal errors - *we highly recommended enabling this*"
-msgstr "非致命性错误 - * 建议开启 *"
+msgstr "é\9d\9eè\87´å\91½æ\80§é\94\99误 - * å¼ºç\83\88建议å¼\80å\90¯ *"
 
 msgid ""
 "Number of seconds after which a socket times out if no data is received."
-msgstr "socket连接未收到数据的超时时间。"
+msgstr "Socket 连接未收到数据的超时时间。"
 
 msgid ""
 "Number of seconds after which an open connection will no longer be reused."
-msgstr "一个开放的连接不再重复使用的超时时间。"
+msgstr "开放的连接不再重复使用的超时时间。"
 
 msgid ""
 "Only when using 'external filters', Privoxy has to create temporary files."
-msgstr "只有使用外置规则时,privoxy才需要创建临时文件。"
+msgstr "只有使用外置规则时,Privoxy 才需要创建临时文件。"
 
 msgid "Please install current version !"
-msgstr ""
+msgstr "请安装当前版本!"
 
 msgid "Please press [Read] button"
-msgstr "请点击[读取]按钮"
+msgstr "请点击 [读取] 按钮"
 
 msgid "Please read Privoxy manual for details!"
-msgstr "请阅读Privoxy手册以了解详情!"
+msgstr "请阅读 Privoxy 手册以了解详情!"
 
 msgid "Please update to the current version!"
 msgstr "请升级到当前版本!"
@@ -244,16 +244,16 @@ msgid ""
 "configuration, help and logging. This section of the configuration file "
 "tells Privoxy where to find those other files."
 msgstr ""
-"Privoxy可以使用其他一些文件用于附加设置,帮助和日志。这个区域用来告诉Privoxy"
-"从哪里找到这些文件。"
+"Privoxy 可以使用其他一些文件用于附加设置,帮助和日志。这个区域用来告诉 "
+"Privoxy 从哪里找到这些文件。"
 
 msgid ""
 "Privoxy is a non-caching web proxy with advanced filtering capabilities for "
 "enhancing privacy, modifying web page data and HTTP headers, controlling "
 "access, and removing ads and other obnoxious Internet junk."
 msgstr ""
-"Privoxy是一个无缓存的网络代理,具有高级过滤功能,能够修改网页数据和HTTP头,控"
-"制访问,移除广告等。"
+"Privoxy 是一个无缓存的网络代理,具有高级过滤功能,能够修改网页数据和 HTTP 请"
+"求头,控制访问,移除广告等。"
 
 msgid "Read / Reread log file"
 msgstr "读取/刷新日志文件"
@@ -265,13 +265,13 @@ msgid "Show each connection status"
 msgstr "显示每个连接的状态"
 
 msgid "Show header parsing"
-msgstr "Show header parsing"
+msgstr "显示请求头 解析"
 
 msgid "Software package '%s' is not installed."
-msgstr ""
+msgstr "软件包 '%s' 未安装"
 
 msgid "Software package '%s' is outdated."
-msgstr ""
+msgstr "软件包 '%s' 已过时"
 
 msgid "Start"
 msgstr "启动"
@@ -289,7 +289,7 @@ msgid "Syntax:"
 msgstr "格式:"
 
 msgid "Syntax: Client header names delimited by spaces."
-msgstr "格式: Client header names delimited by spaces."
+msgstr "格式: 由空格分隔的客户端请求头名称。"
 
 msgid "Syntax: target_pattern http_parent[:port]"
 msgstr "格式: target_pattern http_parent[:port]"
@@ -298,7 +298,7 @@ msgid "Syntax: target_pattern socks_proxy[:port] http_parent[:port]"
 msgstr "格式: target_pattern socks_proxy[:port] http_parent[:port]"
 
 msgid "System"
-msgstr ""
+msgstr "系统"
 
 msgid ""
 "The actions file(s) to use. Multiple actionsfile lines are permitted, and "
@@ -307,12 +307,12 @@ msgstr "所使用的规则文件。允许并且推荐使用多个规则文件。
 
 msgid ""
 "The address and TCP port on which Privoxy will listen for client requests."
-msgstr "Privoxy接收客户端请求时监听的地址和TCP端口。"
+msgstr "Privoxy 接收客户端请求时监听的地址和 TCP 端口。"
 
 msgid ""
 "The compression level that is passed to the zlib library when compressing "
 "buffered content."
-msgstr "使用zlib压缩缓冲内容时的压缩级别。"
+msgstr "使用 zlib 压缩缓冲内容时的压缩级别。"
 
 msgid ""
 "The directory where all logging takes place (i.e. where the logfile is "
@@ -334,14 +334,14 @@ msgid "The log file to use. File name, relative to log directory."
 msgstr "日志文件名称,与日志路径相对。"
 
 msgid "The order in which client headers are sorted before forwarding them."
-msgstr "转发数据前,client headers的排序。"
+msgstr "转发数据前,客户端请求头的排序。"
 
 msgid ""
 "The status code Privoxy returns for pages blocked with +handle-as-empty-"
 "document."
 msgstr ""
-"当页面因为handle-as-empty-document规则被阻止时返回的状态码(选上为200 OK,不"
-"选上为403 Forbidden)"
+"当页面因为 handle-as-empty-document 规则被阻止时返回的状态码(选上为 200 OK,"
+"不选上为 403 Forbidden)"
 
 msgid ""
 "The trust mechanism is an experimental feature for building white-lists and "
@@ -361,19 +361,20 @@ msgstr "这个选项仅用于调试,开启后会极大地降低性能。"
 msgid ""
 "This option will be removed in future releases as it has been obsoleted by "
 "the more general header taggers."
-msgstr "这个选项在以后的版本中将被移除,因为它被header taggers所取代了。"
+msgstr "这个选项在以后的版本中将被移除,因为它被 header taggers 所取代了。"
 
 msgid ""
 "This tab controls the security-relevant aspects of Privoxy's configuration."
-msgstr "这个标签用于设置与安全相关的Privoxy选项。"
+msgstr "这个标签用于设置与安全相关的 Privoxy 选项。"
 
 msgid ""
 "Through which SOCKS proxy (and optionally to which parent HTTP proxy) "
 "specific requests should be routed."
-msgstr "指定的请求应该通过哪一个SOCKS代理(并且通过哪一个HTTP父代理,可选)"
+msgstr ""
+"指定的请求应该通过哪一个 SOCKS 代理(并且通过哪一个 HTTP 父代理,可选)"
 
 msgid "To which parent HTTP proxy specific requests should be routed."
-msgstr "请求应转发至哪一个父级HTTP代理。"
+msgstr "请求应转发至哪一个父级 HTTP 代理。"
 
 msgid "User customizations"
 msgstr "用户自定义"
@@ -382,10 +383,10 @@ msgid "Value is not a number"
 msgstr "输入值不是数字"
 
 msgid "Value not between 0 and 300"
-msgstr ""
+msgstr "输入值不在0和300之间"
 
 msgid "Value not between 0 and 9"
-msgstr "输入值不在0和9之间"
+msgstr "输入值不在0和9之间"
 
 msgid "Value not between 1 and 4096"
 msgstr "输入值不在1和4096之间"
@@ -408,7 +409,7 @@ msgstr "被拦截的请求是否应被当作有效的。"
 msgid ""
 "Whether or not Privoxy recognizes special HTTP headers to change toggle "
 "state."
-msgstr "Privoxy是否识别特殊的HTTP头以切换状态。"
+msgstr "Privoxy 是否识别特殊的 HTTP 请求头以切换状态。"
 
 msgid "Whether or not buffered content is compressed before delivery."
 msgstr "缓冲内容在传递之前是否压缩。"
@@ -422,7 +423,7 @@ msgid "Whether or not pipelined requests should be served."
 msgstr "是否处理管道化的请求。"
 
 msgid "Whether or not proxy authentication through Privoxy should work."
-msgstr "是否可以通过Privoxy进行代理验证。"
+msgstr "是否可以通过 Privoxy 进行代理验证。"
 
 msgid "Whether or not the web-based actions file editor may be used."
 msgstr "是否使用基于网页的规则编辑器。"
@@ -431,11 +432,11 @@ msgid "Whether or not the web-based toggle feature may be used."
 msgstr "是否启用基于网页的切换功能。"
 
 msgid "Whether requests to Privoxy's CGI pages can be blocked or redirected."
-msgstr "访问Privoxy CGI页面的请求是否可以被拦截或重定向。"
+msgstr "访问 Privoxy CGI 页面的请求是否可以被拦截或重定向。"
 
 msgid ""
 "Whether the CGI interface should stay compatible with broken HTTP clients."
-msgstr "CGI界面是否应兼容过时的HTTP客户端。"
+msgstr "CGI 界面是否应兼容过时的HTTP客户端。"
 
 msgid "Whether to run only one server thread."
 msgstr "是否只运行一个服务线程。"