3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2013-10-06 02:29+0200\n"
7 "Last-Translator: Kentaro <kentaro.matsuyama@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
16 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
19 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
20 msgstr "(%d 分幅, %d 秒間隔)"
22 msgid "(%s available)"
28 msgid "(no interfaces attached)"
29 msgstr "(インターフェースが接続されていません)"
31 msgid "-- Additional Field --"
34 msgid "-- Please choose --"
35 msgstr "-- 選択してください --"
40 msgid "-- match by device --"
43 msgid "-- match by label --"
46 msgid "1 Minute Load:"
49 msgid "15 Minute Load:"
52 msgid "464XLAT (CLAT)"
55 msgid "5 Minute Load:"
58 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
59 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
61 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
62 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> クエリポート"
64 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
65 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> サーバーポート"
68 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
69 "order of the resolvfile"
71 "リゾルバファイルの順番に、<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>サー"
74 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
75 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
77 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
78 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-アドレス"
80 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
81 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-ゲートウェイ"
83 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
84 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-ネットマスク"
87 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
90 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-アドレス又はネット"
93 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
94 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-ゲートウェイ"
96 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
99 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
100 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 設定"
102 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
103 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 名"
105 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
106 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-アドレス"
109 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
110 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
112 "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
113 "Protocol\">DHCP</abbr> リース"
116 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
117 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
119 "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
120 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> パケットサイズ"
122 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
123 msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> 並列処理クエリ"
125 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
128 msgid "A43C + J43 + A43"
131 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
137 msgid "AICCU (SIXXS)"
149 msgid "ARP retry threshold"
152 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
158 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
159 msgstr "ATM仮想チャネル識別子 (VCI)"
161 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
162 msgstr "ATM仮想パス識別子 (VPI)"
165 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
166 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
167 "to dial into the provider network."
170 msgid "ATM device number"
173 msgid "ATU-C System Vendor ID"
179 msgid "Access Concentrator"
180 msgstr "Access Concentrator"
191 msgid "Activate this network"
192 msgstr "このネットワークを有効にする"
194 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
196 "稼働中の <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-経路情報"
198 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
200 "稼働中の <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-経路情報"
202 msgid "Active Connections"
205 msgid "Active DHCP Leases"
206 msgstr "アクティブなDHCPリース"
208 msgid "Active DHCPv6 Leases"
209 msgstr "アクティブなDHCPv6リース"
217 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
220 msgid "Add new interface..."
221 msgstr "インターフェースの新規作成..."
223 msgid "Additional Hosts files"
226 msgid "Additional servers file"
232 msgid "Address to access local relay bridge"
233 msgstr "ローカル・リレーブリッジにアクセスするためのIPアドレス"
235 msgid "Administration"
238 msgid "Advanced Settings"
241 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
248 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
252 msgid "Allocate IP sequentially"
255 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
256 msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> パスワード認証を許可します"
258 msgid "Allow all except listed"
259 msgstr "リスト内の端末からのアクセスを禁止"
261 msgid "Allow listed only"
262 msgstr "リスト内の端末からのアクセスを許可"
264 msgid "Allow localhost"
265 msgstr "ローカルホストを許可する"
267 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
269 "リモートホストがSSH転送されたローカルのポートに接続することを許可します"
271 msgid "Allow root logins with password"
272 msgstr "パスワードを使用したroot権限でのログインを許可する"
274 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
275 msgstr "パスワードを使用した<em>root</em>権限でのログインを許可する"
278 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
285 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
286 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
289 msgid "Always announce default router"
292 msgid "An additional network will be created if you leave this checked."
298 msgid "Annex A + L + M (all)"
301 msgid "Annex A G.992.1"
304 msgid "Annex A G.992.2"
307 msgid "Annex A G.992.3"
310 msgid "Annex A G.992.5"
313 msgid "Annex B (all)"
316 msgid "Annex B G.992.1"
319 msgid "Annex B G.992.3"
322 msgid "Annex B G.992.5"
325 msgid "Annex J (all)"
328 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
331 msgid "Annex M (all)"
334 msgid "Annex M G.992.3"
337 msgid "Annex M G.992.5"
340 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
343 msgid "Announced DNS domains"
346 msgid "Announced DNS servers"
349 msgid "Anonymous Identity"
352 msgid "Anonymous Mount"
355 msgid "Anonymous Swap"
364 msgid "Antenna Configuration"
373 msgid "Applying changes"
377 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
380 msgid "Assign interfaces..."
384 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
387 msgid "Associated Stations"
390 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
391 msgstr "Atheros 802.11%s 無線LANコントローラ"
399 msgid "Authentication"
402 msgid "Authoritative"
403 msgstr "Authoritative"
405 msgid "Authorization Required"
414 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
417 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
420 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
423 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
426 msgid "Automount Filesystem"
429 msgid "Automount Swap"
435 msgid "Available packages"
436 msgstr "インストール可能なパッケージ"
444 msgid "B43 + B43C + V43"
447 msgid "BR / DMR / AFTR"
456 msgid "Back to Overview"
459 msgid "Back to configuration"
462 msgid "Back to overview"
465 msgid "Back to scan results"
468 msgid "Background Scan"
469 msgstr "バックグラウンドスキャン"
471 msgid "Backup / Flash Firmware"
472 msgstr "バックアップ / ファームウェア更新"
474 msgid "Backup / Restore"
477 msgid "Backup file list"
478 msgstr "バックアップ・ファイルリスト"
480 msgid "Bad address specified!"
490 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
491 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
492 "defined backup patterns."
494 "以下はバックアップの際に含まれるファイルリストです。このリストは、opkgによっ"
495 "て認識されている設定ファイル、重要なベースファイル、ユーザーが設定した正規表"
498 msgid "Bind interface"
501 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
504 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
510 msgid "Bogus NX Domain Override"
516 msgid "Bridge interfaces"
517 msgstr "ブリッジインターフェース"
519 msgid "Bridge unit number"
522 msgid "Bring up on boot"
525 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
526 msgstr "Broadcom 802.11%s 無線LANコントローラ"
528 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
529 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 無線LANコントローラ"
535 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
536 "preserved in any sysupgrade."
542 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
545 msgid "CPU usage (%)"
560 msgid "Changes applied."
563 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
564 msgstr "デバイスの管理者パスワードを変更します"
572 msgid "Check fileystems before mount"
579 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
580 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
581 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
584 "このインターフェースに設定するファイウォール・ゾーンを選択してください。<em>"
585 "設定しない</em>を選択すると、設定済みのゾーンを削除します。また、<em>作成</"
586 "em>フィールドにゾーン名を入力すると、新しくゾーンを作成し、このインターフェー"
590 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
591 "out the <em>create</em> field to define a new network."
593 "無線インターフェースをアタッチするネットワークを選択してください。または、"
594 "<em>作成</em>欄を選択すると新しいネットワークを作成します。"
599 msgid "Cisco UDP encapsulation"
603 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
604 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
605 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
607 "\"バックアップアーカイブの作成\"をクリックすると、現在の設定ファイルをtar形式"
608 "のアーカイブファイルとしてダウンロードします。設定のリセットを行う場合、\"設"
609 "定リセット\"をクリックしてください。(ただし、squashfsをお使いの場合のみ使用可"
615 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
616 msgstr "DHCPリクエスト時に送信するクライアントID"
619 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
622 "設定した秒数後に、使用していない接続を閉じます。0を設定した場合、接続を維持し"
625 msgid "Close list..."
628 msgid "Collecting data..."
634 msgid "Common Configuration"
640 msgid "Configuration"
643 msgid "Configuration applied."
646 msgid "Configuration files will be kept."
647 msgstr "設定ファイルは保持されます。"
658 msgid "Connection Limit"
661 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
673 msgid "Cover the following interface"
676 msgid "Cover the following interfaces"
679 msgid "Create / Assign firewall-zone"
680 msgstr "ファイアウォールゾーンの作成 / 割り当て"
682 msgid "Create Interface"
685 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
686 msgstr "複数のインタフェースを指定してブリッジを作成します"
691 msgid "Cron Log Level"
692 msgstr "Cronのログ出力レベル"
694 msgid "Custom Interface"
697 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
701 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
709 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
710 "\">LED</abbr>s if possible."
712 "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> デバイスの挙動をカスタマイズ"
730 msgid "DHCPv6 Leases"
733 msgid "DHCPv6 client"
739 msgid "DHCPv6-Service"
745 msgid "DNS forwardings"
748 msgid "DNS-Label / FQDN"
754 msgid "DNSSEC check unsigned"
757 msgid "DPD Idle Timeout"
760 msgid "DS-Lite AFTR address"
769 msgid "DSL line mode"
784 msgid "Default gateway"
787 msgid "Default is stateless + stateful"
790 msgid "Default route"
793 msgid "Default state"
796 msgid "Define a name for this network."
797 msgstr "ネットワーク名を設定してください。"
800 "Define additional DHCP options, for example "
801 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
802 "servers to clients."
804 "追加のDHCPオプションを設定します。(例:\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</"
805 "code>\" と設定することで、クライアントに指定のDNSサーバーを通知します。)"
810 msgid "Delete this network"
811 msgstr "ネットワークを削除します"
825 msgid "Device Configuration"
828 msgid "Device is rebooting..."
831 msgid "Device unreachable"
847 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
850 "このインターフェースでは<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
851 "\">DHCP</abbr>機能を使用しません。"
853 msgid "Disable DNS setup"
854 msgstr "DNSセットアップを無効にする"
856 msgid "Disable Encryption"
859 msgid "Disable HW-Beacon timer"
860 msgstr "HWビーコンタイマーを無効にする"
865 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
866 msgstr "RFC1918の応答を破棄します"
868 msgid "Displaying only packages containing"
869 msgstr "右記の表示を含んだパッケージのみを表示中"
871 msgid "Distance Optimization"
874 msgid "Distance to farthest network member in meters."
875 msgstr "最も遠い端末との距離(メートル)を設定してください。"
877 msgid "Distribution feeds"
884 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
885 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
886 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
889 "Dnsmasq は <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
890 "サーバーと <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr>ファイア"
891 "ウォールの為の <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>フォワーダーを複"
894 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
896 "無効なリプライをキャッシュしません (例:存在しないドメインからの返答など)"
898 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
899 msgstr "パブリックDNSサーバーが返答できなかったリクエストを転送しません"
901 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
902 msgstr "ローカルネットワークへの逆引きを転送しません"
904 msgid "Do not send probe responses"
905 msgstr "プローブレスポンスを送信しない"
907 msgid "Domain required"
910 msgid "Domain whitelist"
911 msgstr "ドメイン・ホワイトリスト"
913 msgid "Don't Fragment"
917 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
918 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
920 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>名の無い <abbr title=\"Domain "
921 "Name System\">DNS</abbr>リクエストを転送しません"
923 msgid "Download and install package"
924 msgstr "パッケージのダウンロードとインストール"
926 msgid "Download backup"
927 msgstr "バックアップアーカイブのダウンロード"
929 msgid "Dropbear Instance"
933 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
934 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
936 "Dropbear は <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> ネットワークへのシェルア"
937 "クセスと統合された <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> サーバーを提供しま"
940 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
943 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
945 "ダイナミック <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
947 msgid "Dynamic tunnel"
951 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
952 "having static leases will be served."
954 "クライアントに対して動的にDHCPアドレスを割り振ります。無効に設定した場合、静"
957 msgid "EA-bits length"
967 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
971 msgid "Edit this interface"
974 msgid "Edit this network"
983 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
984 msgstr "<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>を有効にする"
986 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
987 msgstr "HE.netの動的endpoint更新を有効にします"
989 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
990 msgstr "PPPリンクのIPv6ネゴシエーションを有効にする"
992 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
993 msgstr "ジャンボフレーム・パススルーを有効にする"
995 msgid "Enable NTP client"
996 msgstr "NTPクライアント機能を有効にする"
998 msgid "Enable Single DES"
1001 msgid "Enable TFTP server"
1002 msgstr "TFTPサーバーを有効にする"
1004 msgid "Enable VLAN functionality"
1005 msgstr "VLAN機能を有効にする"
1007 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1010 msgid "Enable learning and aging"
1011 msgstr "ラーニング・エイジング機能を有効にする"
1013 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1016 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1019 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1022 msgid "Enable this mount"
1023 msgstr "マウント設定を有効にする"
1025 msgid "Enable this swap"
1026 msgstr "スワップ設定を有効にする"
1028 msgid "Enable/Disable"
1034 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1035 msgstr "スパニングツリー・プロトコルを有効にする"
1037 msgid "Encapsulation mode"
1043 msgid "Endpoint Host"
1046 msgid "Endpoint Port"
1055 msgid "Errored seconds (ES)"
1058 msgid "Ethernet Adapter"
1061 msgid "Ethernet Switch"
1064 msgid "Exclude interfaces"
1067 msgid "Expand hosts"
1075 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1077 "リースアドレスの有効時間を入力します。最小設定値は2分です。 (<code>2m</"
1083 msgid "External system log server"
1084 msgstr "外部システムログ・サーバー"
1086 msgid "External system log server port"
1087 msgstr "外部システムログ・サーバーポート"
1089 msgid "External system log server protocol"
1092 msgid "Extra SSH command options"
1101 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1102 msgstr "クライアントに通知するブートイメージのファイル名"
1110 msgid "Filter private"
1111 msgstr "プライベートフィルター"
1113 msgid "Filter useless"
1114 msgstr "Filter useless"
1117 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1118 "with defaults based on what was detected"
1121 msgid "Find and join network"
1122 msgstr "ネットワークを検索して参加"
1124 msgid "Find package"
1133 msgid "Firewall Settings"
1136 msgid "Firewall Status"
1137 msgstr "ファイアウォール・ステータス"
1139 msgid "Firmware File"
1142 msgid "Firmware Version"
1143 msgstr "ファームウェア・バージョン"
1145 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1146 msgstr "DNSクエリを送信する送信元ポートを固定します"
1148 msgid "Flash Firmware"
1151 msgid "Flash image..."
1154 msgid "Flash new firmware image"
1157 msgid "Flash operations"
1166 msgid "Force CCMP (AES)"
1167 msgstr "CCMP (AES) を使用"
1169 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1171 "別のDHCPサーバーが検出された場合でも、DHCPサーバー機能を強制的に起動します。"
1176 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1177 msgstr "TKIP 及びCCMP (AES) を使用"
1179 msgid "Force use of NAT-T"
1182 msgid "Form token mismatch"
1185 msgid "Forward DHCP traffic"
1186 msgstr "DHCPトラフィックを転送する"
1188 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1191 msgid "Forward broadcast traffic"
1192 msgstr "ブロードキャスト・トラフィックを転送する"
1194 msgid "Forwarding mode"
1197 msgid "Fragmentation Threshold"
1198 msgstr "フラグメンテーション閾値"
1200 msgid "Frame Bursting"
1210 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1211 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1223 msgid "Gateway ports"
1226 msgid "General Settings"
1229 msgid "General Setup"
1232 msgid "General options for opkg"
1235 msgid "Generate Config"
1238 msgid "Generate archive"
1239 msgstr "バックアップアーカイブの作成"
1241 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1242 msgstr "802.11%s 無線LANコントローラ"
1244 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1245 msgstr "入力されたパスワードが一致しません。パスワードは変更されませんでした!"
1247 msgid "Global Settings"
1250 msgid "Global network options"
1253 msgid "Go to password configuration..."
1254 msgstr "パスワード設定へ移動..."
1256 msgid "Go to relevant configuration page"
1257 msgstr "関連する設定ページへ移動"
1259 msgid "Group Password"
1265 msgid "HE.net password"
1266 msgstr "HE.net パスワード"
1268 msgid "HE.net username"
1271 msgid "HT mode (802.11n)"
1280 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1287 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1290 "このページではホスト名やタイムゾーンなどの基本的な設定を行うことが出来ます。"
1293 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1295 msgstr "SSH公開鍵認証で使用するSSH公開鍵を1行づつペーストしてください。"
1297 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1298 msgstr "Hermes 802.11b 無線LANコントローラ"
1300 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1301 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>の隠匿"
1306 msgid "Host entries"
1309 msgid "Host expiry timeout"
1312 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1314 "ホスト<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> または ネットワーク"
1319 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1320 msgstr "DHCPリクエスト時に送信するホスト名"
1328 msgid "IKE DH Group"
1337 msgid "IPv4 Firewall"
1338 msgstr "IPv4 ファイアウォール"
1340 msgid "IPv4 WAN Status"
1341 msgstr "IPv4 WAN ステータス"
1343 msgid "IPv4 address"
1346 msgid "IPv4 and IPv6"
1349 msgid "IPv4 assignment length"
1352 msgid "IPv4 broadcast"
1353 msgstr "IPv4 ブロードキャスト"
1355 msgid "IPv4 gateway"
1356 msgstr "IPv4 ゲートウェイ"
1358 msgid "IPv4 netmask"
1359 msgstr "IPv4 ネットマスク"
1367 msgid "IPv4 prefix length"
1368 msgstr "IPv4 プレフィクス長"
1370 msgid "IPv4-Address"
1373 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1379 msgid "IPv6 Firewall"
1380 msgstr "IPv6 ファイアウォール"
1382 msgid "IPv6 Neighbours"
1385 msgid "IPv6 Settings"
1388 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1391 msgid "IPv6 WAN Status"
1392 msgstr "IPv6 WAN ステータス"
1394 msgid "IPv6 address"
1397 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1400 msgid "IPv6 assignment hint"
1403 msgid "IPv6 assignment length"
1406 msgid "IPv6 gateway"
1407 msgstr "IPv6 ゲートウェイ"
1413 msgstr "IPv6 プレフィクス"
1415 msgid "IPv6 prefix length"
1416 msgstr "IPv6 プレフィクス長"
1418 msgid "IPv6 routed prefix"
1421 msgid "IPv6-Address"
1424 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1425 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1427 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1428 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1430 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1431 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1436 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1439 msgid "If checked, encryption is disabled"
1443 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1444 msgstr "固定のデバイスノード名のかわりに、設定したUUIDを使用してマウントします"
1447 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1450 "固定のデバイスノード名のかわりに、設定したパーティションラベルを使用してマウ"
1453 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1454 msgstr "チェックされていない場合、デフォルトルートを設定しません"
1456 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1457 msgstr "チェックされていない場合、通知されたDNSサーバーアドレスを無視します"
1460 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1461 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1462 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1463 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1464 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1466 "物理メモリが不足する場合、一時的にデータをより大容量な<abbr title=\"Random "
1467 "Access Memory\">RAM</abbr>デバイスにスワップすることが出来ます。ただし、デー"
1468 "タのスワップは非常に遅い処理であるため、スワップするデバイスには高速に<abbr "
1469 "title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>にアクセスすることができなくなる恐れ"
1472 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1473 msgstr "<code>/etc/hosts</code>を無視"
1475 msgid "Ignore interface"
1476 msgstr "インターフェースを無視する"
1478 msgid "Ignore resolve file"
1479 msgstr "リゾルバファイルを無視する"
1488 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1489 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1492 msgid "Inactivity timeout"
1510 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1513 msgid "Install package %q"
1514 msgstr "%q パッケージをインストールします"
1516 msgid "Install protocol extensions..."
1517 msgstr "プロトコル拡張機能をインストールします..."
1519 msgid "Installed packages"
1520 msgstr "インストール済みパッケージ"
1525 msgid "Interface Configuration"
1528 msgid "Interface Overview"
1531 msgid "Interface is reconnecting..."
1532 msgstr "インターフェース再接続中..."
1534 msgid "Interface is shutting down..."
1535 msgstr "インターフェース終了中..."
1537 msgid "Interface name"
1540 msgid "Interface not present or not connected yet."
1541 msgstr "インターフェースが存在しないか、接続していません"
1543 msgid "Interface reconnected"
1544 msgstr "インターフェースの再接続"
1546 msgid "Interface shut down"
1547 msgstr "インターフェースの終了"
1555 msgid "Internal Server Error"
1561 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1562 msgstr "無効なVLAN IDです! IDは%dから%dまでの値のみ入力可能です。"
1564 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1565 msgstr "無効なVLAN IDです! ユニークなIDを入力してください。"
1567 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1568 msgstr "ユーザー名とパスワードが不正です! もう一度入力してください。"
1572 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1573 "flash memory, please verify the image file!"
1575 "更新しようとしたイメージファイルはこのフラッシュメモリに適合しません。もう一"
1576 "度イメージファイルを確認してください!"
1578 msgid "Java Script required!"
1579 msgstr "JavaScriptを有効にしてください!"
1581 msgid "Join Network"
1582 msgstr "ネットワークに接続する"
1584 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1585 msgstr "ネットワークに接続する: 無線LANスキャン"
1587 msgid "Joining Network: %q"
1590 msgid "Keep settings"
1596 msgid "Kernel Version"
1614 msgid "LCP echo failure threshold"
1615 msgstr "LCP echo 失敗数しきい値"
1617 msgid "LCP echo interval"
1618 msgstr "LCP echo 送信間隔"
1629 msgid "Language and Style"
1641 msgid "Lease validity time"
1650 msgid "Leasetime remaining"
1653 msgid "Leave empty to autodetect"
1654 msgstr "空欄の場合、自動検知を行います"
1656 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1657 msgstr "空欄の場合、現在のWANアドレスを使用します"
1665 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1668 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1671 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1687 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1690 "問い合わせを転送する<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> サーバーの"
1693 msgid "List of SSH key files for auth"
1696 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1697 msgstr "RFC1918の応答を許可するリスト"
1699 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1702 msgid "Listen Interfaces"
1708 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1710 "指定したインターフェースでのみアクセスを有効にします。設定しない場合はすべて"
1713 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1714 msgstr "DNSクエリを受信するポート"
1719 msgid "Load Average"
1725 msgid "Local IP address to assign"
1728 msgid "Local IPv4 address"
1729 msgstr "ローカル IPv4 アドレス"
1731 msgid "Local IPv6 address"
1732 msgstr "ローカル IPv6 アドレス"
1734 msgid "Local Service Only"
1737 msgid "Local Startup"
1738 msgstr "ローカル Startup"
1743 msgid "Local domain"
1747 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1748 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1751 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1754 msgid "Local server"
1758 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1762 msgid "Localise queries"
1765 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1768 msgid "Log output level"
1783 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1786 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1788 "ネットワークアドレスをオフセットとして、最小のアドレスを設定してください"
1793 msgid "MAC-Address Filter"
1794 msgstr "MAC-アドレスフィルタ"
1802 msgid "MAP / LW4over6"
1818 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1825 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1828 msgid "Maximum Rate"
1831 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1832 msgstr "DHCPリースの許可される最大数"
1834 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1835 msgstr "並列DNSクエリの許可される最大数"
1837 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1838 msgstr "EDNS.0 UDP パケットサイズの許可される最大数"
1840 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1841 msgstr "モデムが準備完了状態になるまでの最大待ち時間"
1843 msgid "Maximum hold time"
1847 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1848 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1851 msgid "Maximum number of leased addresses."
1852 msgstr "リースするアドレスの最大数です"
1860 msgid "Memory usage (%)"
1866 msgid "Minimum Rate"
1869 msgid "Minimum hold time"
1872 msgid "Mirror monitor port"
1875 msgid "Mirror source port"
1878 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1879 msgstr "プロトコル %qのプロトコル拡張が見つかりません"
1887 msgid "Modem device"
1890 msgid "Modem init timeout"
1891 msgstr "モデム初期化タイムアウト"
1902 msgid "Mount Points"
1905 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1906 msgstr "マウントポイント - マウント"
1908 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1909 msgstr "マウントポイント - スワップ"
1912 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1915 "マウントポイントは、記憶デバイスがファイルシステムのどこに接続されているかを"
1918 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1921 msgid "Mount options"
1927 msgid "Mount swap not specifically configured"
1930 msgid "Mounted file systems"
1931 msgstr "マウント中のファイルシステム"
1939 msgid "Multicast Rate"
1942 msgid "Multicast address"
1943 msgstr "マルチキャストアドレス"
1951 msgid "NAT64 Prefix"
1960 msgid "NTP server candidates"
1963 msgid "NTP sync time-out"
1969 msgid "Name of the new interface"
1970 msgstr "新しいインターフェースの名前"
1972 msgid "Name of the new network"
1973 msgstr "新しいネットワークの名前"
1984 msgid "Network Utilities"
1985 msgstr "ネットワーク・ユーティリティ"
1987 msgid "Network boot image"
1988 msgstr "ネットワーク・ブート用イメージ"
1990 msgid "Network without interfaces."
1996 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1997 msgstr "このインターフェースにはDHCPサーバーが設定されていません"
2002 msgid "No chains in this table"
2003 msgstr "チェイン内にルールがありません"
2005 msgid "No files found"
2006 msgstr "ファイルが見つかりませんでした"
2008 msgid "No information available"
2011 msgid "No negative cache"
2012 msgstr "ネガティブキャッシュを行なわない"
2014 msgid "No network configured on this device"
2015 msgstr "このデバイスに設定されているネットワークがありません"
2017 msgid "No network name specified"
2018 msgstr "ネットワーク名が設定されていません"
2020 msgid "No package lists available"
2021 msgstr "パッケージリストがありません"
2023 msgid "No password set!"
2024 msgstr "パスワードが設定されていません!"
2026 msgid "No rules in this chain"
2027 msgstr "チェイン内にルールがありません"
2029 msgid "No zone assigned"
2030 msgstr "ゾーンが設定されていません"
2035 msgid "Noise Margin (SNR)"
2041 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2044 msgid "Non-wildcard"
2056 msgid "Not associated"
2057 msgstr "アソシエーションされていません"
2059 msgid "Not connected"
2062 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2063 msgstr "注意: 設定ファイルは消去されます。"
2065 msgid "Note: interface name length"
2077 msgid "OPKG-Configuration"
2080 msgid "Obfuscated Group Password"
2083 msgid "Obfuscated Password"
2086 msgid "Off-State Delay"
2090 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2091 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2092 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2093 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2094 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2095 "<samp>eth0.1</samp>)."
2097 "このページではネットワークインターフェースの設定を行うことが出来ます。\"ブ"
2098 "リッジインターフェース\"フィールドをチェックし、複数のネットワークインター"
2099 "フェース名をスペースで区切りで入力することで複数のインターフェースをブリッジ"
2100 "することが出来ます。また、<samp>INTERFACE.VLANNR</samp>という表記により<abbr "
2101 "title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>も使用することが出来ます。"
2102 "(<abbr title=\"for example\">例</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)"
2104 msgid "On-State Delay"
2107 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2108 msgstr "1つ以上のホスト名またはmacアドレスを設定してください!"
2110 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2111 msgstr "1つ以上のフィールドに無効な値が設定されています!"
2113 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2116 msgid "One or more required fields have no value!"
2117 msgstr "1つ以上のフィールドに値が設定されていません!"
2119 msgid "Open list..."
2122 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2125 msgid "Operating frequency"
2128 msgid "Option changed"
2131 msgid "Option removed"
2134 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2137 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2144 "Optional. Adds in an additional layer of symmetric-key cryptography for post-"
2145 "quantum resistance."
2148 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2152 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2156 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2159 msgid "Optional. Port of peer."
2163 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2164 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2167 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2182 msgid "Outdoor Channels"
2185 msgid "Output Interface"
2188 msgid "Override MAC address"
2189 msgstr "MACアドレスを上書きする"
2191 msgid "Override MTU"
2194 msgid "Override TOS"
2197 msgid "Override TTL"
2200 msgid "Override default interface name"
2203 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2204 msgstr "DHCPレスポンス内のゲートウェイアドレスを上書きする"
2207 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2208 "subnet that is served."
2210 "クライアントへ通知するネットマスクを上書きします。通常は、設定されているサブ"
2213 msgid "Override the table used for internal routes"
2222 msgid "PAP/CHAP password"
2223 msgstr "PAP/CHAP パスワード"
2225 msgid "PAP/CHAP username"
2226 msgstr "PAP/CHAP ユーザー名"
2237 msgid "PPPoA Encapsulation"
2255 msgid "PSID-bits length"
2258 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2261 msgid "Package libiwinfo required!"
2262 msgstr "libiwinfo パッケージをインストールしてください!"
2264 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2265 msgstr "パッケージリストは24時間以上前のものです"
2267 msgid "Package name"
2273 msgid "Part of zone %q"
2279 msgid "Password authentication"
2282 msgid "Password of Private Key"
2285 msgid "Password of inner Private Key"
2288 msgid "Password successfully changed!"
2289 msgstr "パスワードを変更しました"
2291 msgid "Path to CA-Certificate"
2294 msgid "Path to Client-Certificate"
2295 msgstr "クライアント証明書のパス"
2297 msgid "Path to Private Key"
2300 msgid "Path to executable which handles the button event"
2301 msgstr "ボタンイベントをハンドルする実行ファイルのパス"
2303 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2306 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2309 msgid "Path to inner Private Key"
2315 msgid "Peer IP address to assign"
2321 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2324 msgid "Perform reboot"
2327 msgid "Perform reset"
2330 msgid "Persistent Keep Alive"
2336 msgid "Physical Settings"
2345 msgid "Please enter your username and password."
2346 msgstr "ユーザー名とパスワードを入力してください。"
2354 msgid "Port status:"
2357 msgid "Power Management Mode"
2360 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2363 msgid "Preshared Key"
2367 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2370 "設定回数のLCP echo 確認失敗後、ピアノードがダウンしているものと見なします。0"
2371 "を設定した場合、失敗しても無視します"
2373 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2376 msgid "Prevents client-to-client communication"
2377 msgstr "クライアント同士の通信を制限します"
2379 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2380 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 無線LANコントローラ"
2400 msgid "Protocol family"
2403 msgid "Protocol of the new interface"
2404 msgstr "新しいインターフェースのプロトコル"
2406 msgid "Protocol support is not installed"
2407 msgstr "プロトコルサポートがインストールされていません"
2409 msgid "Provide NTP server"
2410 msgstr "NTPサーバー機能を有効にする"
2412 msgid "Provide new network"
2413 msgstr "新しいネットワークを設定する"
2415 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2416 msgstr "擬似アドホック (ahdemo)"
2421 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2427 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2430 msgid "RTS/CTS Threshold"
2439 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2440 msgstr "RaLink 802.11%s 無線LANコントローラ"
2442 msgid "Radius-Accounting-Port"
2443 msgstr "Radiusアカウントサーバー・ポート番号"
2445 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2446 msgstr "Radiusアカウント秘密鍵"
2448 msgid "Radius-Accounting-Server"
2449 msgstr "Radiusアカウントサーバー"
2451 msgid "Radius-Authentication-Port"
2452 msgstr "Radius認証サーバー・ポート番号"
2454 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2455 msgstr "Radius認証秘密鍵"
2457 msgid "Radius-Authentication-Server"
2458 msgstr "Radius認証サーバー"
2461 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2462 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2464 "<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>サーバーの設定"
2465 "として<code>/etc/ethers</code> をロードします"
2468 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2469 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2471 "本当にこのインターフェースを削除しますか?一度削除すると、元に戻すことはできま"
2473 "このインターフェースを経由して接続している場合、デバイスにアクセスできなくな"
2477 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2478 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2480 "本当にこの無線ネットワークを削除しますか?一度削除すると、元に戻すことはできま"
2482 "このネットワークを経由して接続している場合、デバイスにアクセスできなくなる場"
2485 msgid "Really reset all changes?"
2486 msgstr "本当に全ての変更をリセットしますか?"
2490 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2491 "connected via this interface."
2493 "本当にネットワークを停止しますか?\n"
2494 "このネットワークを経由して接続している場合、デバイスにアクセスできなくなる場"
2498 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2499 "you are connected via this interface."
2501 "本当にインターフェース \"%s\" を停止しますか?\n"
2502 "このインターフェースを経由して接続している場合、デバイスにアクセスできなくな"
2505 msgid "Really switch protocol?"
2506 msgstr "本当にプロトコルを切り替えますか?"
2508 msgid "Realtime Connections"
2509 msgstr "リアルタイム・コネクション"
2511 msgid "Realtime Graphs"
2514 msgid "Realtime Load"
2517 msgid "Realtime Traffic"
2518 msgstr "リアルタイム・トラフィック"
2520 msgid "Realtime Wireless"
2521 msgstr "リアルタイム・無線LAN"
2523 msgid "Rebind protection"
2524 msgstr "DNSリバインディング・プロテクション"
2529 msgid "Rebooting..."
2532 msgid "Reboots the operating system of your device"
2533 msgstr "デバイスのオペレーティングシステムを再起動します。"
2538 msgid "Receiver Antenna"
2541 msgid "Reconnect this interface"
2542 msgstr "インターフェースの再接続"
2544 msgid "Reconnecting interface"
2545 msgstr "インターフェース再接続中"
2550 msgid "Regulatory Domain"
2556 msgid "Relay Bridge"
2559 msgid "Relay between networks"
2560 msgstr "ネットワーク間のリレー設定"
2562 msgid "Relay bridge"
2565 msgid "Remote IPv4 address"
2566 msgstr "リモートIPv4アドレス"
2568 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2577 msgid "Replace entry"
2580 msgid "Replace wireless configuration"
2583 msgid "Request IPv6-address"
2586 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2592 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2593 msgstr "DOCSIS 3.0を使用するいくつかのISPでは必要になります"
2595 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2599 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2600 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2601 "routes through the tunnel."
2604 msgid "Required. Public key of peer."
2608 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2609 "come from unsigned domains"
2615 msgid "Reset Counters"
2618 msgid "Reset to defaults"
2621 msgid "Resolv and Hosts Files"
2622 msgstr "名前解決およびホストファイル設定"
2624 msgid "Resolve file"
2630 msgid "Restart Firewall"
2631 msgstr "ファイアウォールの再起動"
2633 msgid "Restore backup"
2634 msgstr "バックアップから復元する"
2636 msgid "Reveal/hide password"
2637 msgstr "パスワードを表示する/隠す"
2645 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2646 msgstr "TFTP経由でファイルを取り扱う際のルートディレクトリ"
2648 msgid "Root preparation"
2651 msgid "Route Allowed IPs"
2654 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2657 msgid "Router Advertisement-Service"
2660 msgid "Router Password"
2667 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2670 "特定のホスト又はネットワークに、どのインターフェース及びゲートウェイを通して"
2671 "通信を行うか、経路情報を設定します。"
2673 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2674 msgstr "デバイスのマウントを行う前にファイルシステムチェックを行う"
2676 msgid "Run filesystem check"
2677 msgstr "ファイルシステムチェックを行う"
2683 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2687 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2696 msgid "SSH server address"
2699 msgid "SSH server port"
2702 msgid "SSH username"
2714 msgid "Save & Apply"
2717 msgid "Save & Apply"
2718 msgstr "保存 & 適用"
2723 msgid "Scheduled Tasks"
2726 msgid "Section added"
2729 msgid "Section removed"
2732 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2733 msgstr "詳細情報は \"mount\" のmanページを参照してください"
2736 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2737 "conjunction with failure threshold"
2739 "設定された秒間隔でLCP echoリクエストを送信します。失敗数しきい値を設定した場"
2742 msgid "Separate Clients"
2745 msgid "Separate WDS"
2748 msgid "Server Settings"
2751 msgid "Server password"
2755 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2756 "contains the tunnel ID"
2759 msgid "Server username"
2762 msgid "Service Name"
2765 msgid "Service Type"
2772 msgid "Set up Time Synchronization"
2775 msgid "Setup DHCP Server"
2776 msgstr "DHCPサーバーを設定"
2778 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2784 msgid "Show current backup file list"
2785 msgstr "現在のバックアップファイルのリストを表示する"
2787 msgid "Shutdown this interface"
2788 msgstr "インターフェースを終了"
2790 msgid "Shutdown this network"
2796 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2811 msgid "Skip to content"
2814 msgid "Skip to navigation"
2823 msgid "Software VLAN"
2826 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2827 msgstr "無効な値が設定されているフィールドがあるため、保存できません。"
2829 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2830 msgstr "申し訳ありません。リクエストされたオブジェクトは見つかりませんでした。"
2832 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2833 msgstr "申し訳ありません。サーバーに予期せぬエラーが発生しました。"
2836 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2837 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2840 "申し訳ありません。現在このボードではsysupgradeがサポートがされていないた"
2841 "め、ファームウェア更新は手動で行っていただく必要があります。wikiを"
2842 "参照して、このデバイスのインストール手順を参照してください。"
2850 msgid "Source routing"
2853 msgid "Specifies the button state to handle"
2856 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2857 msgstr "デバイスが接続するディレクトリを設定します"
2859 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2860 msgstr "<em>Dropbear</em>の受信ポートを設定してください"
2863 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2868 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2872 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2876 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2881 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
2885 msgid "Specify the secret encryption key here."
2891 msgid "Start priority"
2897 msgid "Static IPv4 Routes"
2898 msgstr "IPv4 静的ルーティング"
2900 msgid "Static IPv6 Routes"
2901 msgstr "IPv6 静的ルーティング"
2903 msgid "Static Leases"
2906 msgid "Static Routes"
2912 msgid "Static address"
2916 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2917 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2918 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2920 "静的リース機能は、DHCPクライアントに対して固定のIPアドレス及び一時的なホスト"
2921 "名をアサインします。また、クライアントは対応するリースを使用するホストがその1"
2922 "台のみで、かつ静的なインターフェース設定にする必要があります。"
2930 msgid "Strict order"
2936 msgid "Suppress logging"
2939 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
2954 msgid "Switch %q (%s)"
2955 msgstr "スイッチ %q (%s)"
2958 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
2964 msgid "Switch protocol"
2967 msgid "Sync with browser"
2970 msgid "Synchronizing..."
2979 msgid "System Properties"
2982 msgid "System log buffer size"
2983 msgstr "システムログ・バッファサイズ"
2988 msgid "TFTP Settings"
2991 msgid "TFTP server root"
2992 msgstr "TFTPサーバー・ルート"
3006 msgid "Target network"
3014 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3015 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3016 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3017 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3018 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3020 "<em>デバイス設定</em>セクションでは、チャネル、送信出力、アンテナ設定などの無"
3021 "線ハードウェアの設定を行います。また、無線ハードウェアがマルチSSID機能をサ"
3022 "ポートしている場合、これらの設定は全て共通の設定として扱われます。暗号化設定"
3023 "や無線モードなどのネットワーク毎の設定は、<em>インターフェース設定</em>で設定"
3027 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3028 "component for working wireless configuration!"
3030 "<em>libiwinfo-lua</em> パッケージがインストールされていません。無線設定機能を"
3031 "正しく動作させるために、このパッケージをインストールする必要があります。"
3034 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3035 "username instead of the user ID!"
3039 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3043 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3047 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3048 "code> and <code>_</code>"
3050 "使用可能な文字は右記の通りです: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
3051 "<code>0-9</code>, <code>_</code>"
3053 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3057 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3058 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3060 "デバイスファイルまたはパーティション(<abbr title=\"for example\">例</abbr> "
3061 "<code>/dev/sda1</code>)"
3064 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3065 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3068 "記憶領域をフォーマットしているファイルシステムを指定します。(<abbr title="
3069 "\"for example\">例</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem"
3070 "\">ext3</abbr></samp>)"
3073 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3074 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3075 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3077 "更新用イメージがアップロードされました。以下はそのチェックサム及びファイルサ"
3078 "イズです。オリジナルファイルと比較し、整合性を確認してください。<br />\"続行"
3079 "\"ボタンをクリックすると、更新処理を開始します。"
3081 msgid "The following changes have been committed"
3082 msgstr "以下の変更が適用されました"
3084 msgid "The following changes have been reverted"
3085 msgstr "以下の変更が取り消されました"
3087 msgid "The following rules are currently active on this system."
3088 msgstr "このシステムでは、現在以下のルールが有効になっています。"
3090 msgid "The given network name is not unique"
3091 msgstr "設定されたネットワーク名はユニークなものではありません"
3095 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3096 "be replaced if you proceed."
3098 "このハードウェアではマルチESSIDを設定することができないため、続行した場合、設"
3102 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3106 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3109 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3113 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3114 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3115 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3116 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3117 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3118 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3121 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3122 msgstr "選択中のプロトコルを使用する場合、デバイスを設定する必要があります"
3124 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3128 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3130 msgstr "システムは設定領域を消去中です。完了後、自動的に再起動します。"
3134 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3135 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3136 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3139 "システム更新中です。<br />絶対に電源を切らないでください!<br />ルーターの再"
3140 "接続まで数分お待ち下さい。システムが更新されることにより、ルーターの設定が変"
3141 "わる可能性があるため、再接続時にあなたのコンピュータのIPアドレスを変更しなけ"
3145 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3150 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3151 "you choose the generic image format for your platform."
3153 "アップロードされたイメージファイルは、このボードでサポートされているフォー"
3154 "マットではありません。このプラットフォームに適合したイメージファイルかどう"
3157 msgid "There are no active leases."
3158 msgstr "リース中のIPアドレスはありません。"
3160 msgid "There are no pending changes to apply!"
3161 msgstr "適用が未完了の変更はありません!"
3163 msgid "There are no pending changes to revert!"
3164 msgstr "復元が未完了の変更はありません!"
3166 msgid "There are no pending changes!"
3167 msgstr "未完了の変更はありません!"
3170 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3171 "\"Physical Settings\" tab"
3173 "デバイスが設定されていません。\"デバイス設定\"タブで、ネットワークデバイスを"
3177 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3178 "protect the web interface and enable SSH."
3180 "ルーターにパスワードが設定されていません。Webインターフェースの保護及びSSH"
3181 "サービスを有効にするために、管理者パスワードを設定してください。"
3183 msgid "This IPv4 address of the relay"
3187 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3188 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3189 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3193 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3194 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3195 "configurations are automatically preserved."
3197 "以下は、sysupgrade中にバックアップ対象に含めるファイルとディレクトリのパター"
3198 "ンリストです。/etc/config/内の設定ファイル及びその他特定の設定ファイルは自動"
3202 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3203 "password if no update key has been configured"
3207 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3208 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3210 "/etc/rc.localを表示しています。あなたの実行したいコマンドを'exit 0'行より上に"
3211 "入力してください。これらのコマンドはブートプロセスの最後に実行されます。"
3214 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3215 "ends with <code>:2</code>"
3217 "プロバイダからアサインされた、ローカルのエンドポイント・アドレスです。通常、"
3218 "<code>:2</code>が終端に設定されます。"
3221 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3222 "abbr> in the local network"
3224 "ローカルネットワーク内のみの <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
3225 "Protocol\">DHCP</abbr>として使用する"
3227 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3231 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3234 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3236 "スケジュールタスクシステムを使用することで、定期的に特定のタスクの実行を行う"
3240 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3244 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3247 "このリストは現在システムで動作しているプロセスとそのステータスを表示していま"
3250 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3251 msgstr "このページでは、ボタンの動作を変更することができます。"
3253 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3254 msgstr "このページでは、現在アクティブなネットワーク接続を表示します。"
3256 msgid "This section contains no values yet"
3257 msgstr "このセクションは未設定です。"
3259 msgid "Time Synchronization"
3262 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3263 msgstr "時刻同期機能はまだ設定されていません。"
3269 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3272 "設定を復元するには、作成しておいたバックアップアーカイブをアップロードしてく"
3278 msgid "Total Available"
3290 msgid "Transmission Rate"
3296 msgid "Transmit Power"
3299 msgid "Transmitter Antenna"
3305 msgid "Trigger Mode"
3311 msgid "Tunnel Interface"
3312 msgstr "トンネルインターフェース"
3317 msgid "Tunnel broker protocol"
3320 msgid "Tunnel setup server"
3341 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3342 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3350 msgid "Unable to dispatch"
3353 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3359 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3360 msgstr "不明なエラーです。パスワードは変更されていません!"
3368 msgid "Unsaved Changes"
3371 msgid "Unsupported protocol type."
3372 msgstr "サポートされていないプロトコルタイプ"
3374 msgid "Update lists"
3378 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3379 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3380 "compatible firmware image)."
3382 "システムをアップデートする場合、sysupgrade機能に互換性のあるファームウェア"
3383 "イメージをアップロードしてください。\"設定の保持\"を有効にすると、現在の設"
3384 "定を維持してアップデートを行います。ただし、OpenWrt/LEDE互換のファームウェアイ"
3385 "メージがアップロードされた場合のみ、設定は保持されます。"
3387 msgid "Upload archive..."
3388 msgstr "アーカイブをアップロード"
3390 msgid "Uploaded File"
3396 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3397 msgstr "<code>/etc/ethers</code> を使用する"
3399 msgid "Use DHCP gateway"
3400 msgstr "DHCPゲートウェイを使用する"
3402 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3403 msgstr "ピアから通知されたDNSサーバーを使用する"
3405 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3406 msgstr "ISO/IEC 3166 alpha2の国コードを使用します。"
3408 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3409 msgstr "トンネルインターフェースのMTUを設定"
3411 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3412 msgstr "トンネルインターフェースのTTLを設定"
3414 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3417 msgid "Use as root filesystem (/)"
3420 msgid "Use broadcast flag"
3421 msgstr "ブロードキャスト・フラグを使用する"
3423 msgid "Use builtin IPv6-management"
3426 msgid "Use custom DNS servers"
3427 msgstr "DNSサーバーを手動で設定"
3429 msgid "Use default gateway"
3430 msgstr "デフォルトゲートウェイを使用する"
3432 msgid "Use gateway metric"
3433 msgstr "ゲートウェイ・メトリックを使用する"
3435 msgid "Use routing table"
3439 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3440 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3441 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3442 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3443 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3445 "<em>追加</em> ボタンを押して、新しくエントリーを作成してください。<em>MAC-ア"
3446 "ドレス</em> はそのホストを識別し, <em>IPv4-アドレス</em> には払いだす固定のア"
3447 "ドレスを設定します。また、<em>ホスト名</em> はそのホストに対して一時的なホス"
3453 msgid "Used Key Slot"
3456 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3459 msgid "User key (PEM encoded)"
3474 msgid "VLANs on %q (%s)"
3475 msgstr "%q上のVLAN (%s)"
3477 msgid "VPN Local address"
3480 msgid "VPN Local port"
3486 msgid "VPN Server port"
3489 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3492 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3498 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3499 msgstr "DHCPリクエスト送信時のベンダークラスを設定"
3504 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3516 msgid "WEP Open System"
3517 msgstr "WEP オープンシステム"
3519 msgid "WEP Shared Key"
3522 msgid "WEP passphrase"
3528 msgid "WPA passphrase"
3532 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3533 "and ad-hoc mode) to be installed."
3535 "WPA暗号化を使用する場合、wpa_supplicant (クライアントモードの場合)又は "
3536 "hostapd (アクセスポイント及びアドホック) がインストールされている必要がありま"
3540 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3543 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3544 msgstr "変更を適用中です..."
3546 msgid "Waiting for command to complete..."
3547 msgstr "コマンド実行中です..."
3549 msgid "Waiting for device..."
3555 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3558 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3561 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3567 msgid "WireGuard VPN"
3573 msgid "Wireless Adapter"
3576 msgid "Wireless Network"
3579 msgid "Wireless Overview"
3580 msgstr "無線LANデバイス一覧"
3582 msgid "Wireless Security"
3583 msgstr "無線LANセキュリティ"
3585 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3586 msgstr "無線LAN機能が無効になっているか、アソシエーションされていません"
3588 msgid "Wireless is restarting..."
3589 msgstr "無線LAN機能再起動中..."
3591 msgid "Wireless network is disabled"
3592 msgstr "無線LAN機能は無効になっています"
3594 msgid "Wireless network is enabled"
3595 msgstr "無線LAN機能は有効になっています"
3597 msgid "Wireless restarted"
3598 msgstr "無線LAN機能の再起動"
3600 msgid "Wireless shut down"
3603 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3604 msgstr "受信したDNSリクエストをsyslogへ記録します"
3606 msgid "Write system log to file"
3613 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3614 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3615 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3617 "ルーターが起動する際のサービスの有効化/無効化を行うことができます。また、変更"
3618 "は再起動後に適用されます。<br /><strong>警告: \"network\"のような重要なサービ"
3619 "スを無効にすると, ルーターにアクセスできなくなりますので、注意してください。"
3623 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3624 msgstr "Java Scriptを有効にしない場合、LuCIは正しく動作しません。"
3627 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3628 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3651 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3652 msgstr "指定したインターフェースでブリッジを作成します"
3670 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3671 "abbr>-leases will be stored"
3673 "<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>リース情報を記"
3694 msgid "if target is a network"
3695 msgstr "ターゲットがネットワークの場合"
3709 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3710 msgstr "ローカル <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>ファイル"
3712 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3715 msgid "navigation Navigation"
3751 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3754 msgid "skiplink2 Skip to content"
3757 msgid "stateful-only"
3763 msgid "stateless + stateful"
3778 msgid "unspecified -or- create:"
3779 msgstr "設定しない -又は- 作成:"
3790 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3791 #~ msgstr "チェックボックスがオフの場合、追加のネットワークが作成されます。"
3793 #~ msgid "Join Network: Settings"
3794 #~ msgstr "ネットワークに接続する: 設定"
3802 #~ msgid "VLAN Interface"
3803 #~ msgstr "VLANインターフェース"