3 "Project-Id-Version: LuCI: base\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2014-01-31 21:08+0200\n"
7 "Last-Translator: Moon_dark <lenayxa@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Russian <x12ozmouse@ya.ru>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
14 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
18 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
21 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
22 msgstr "(%d минутное окно, %d секундный интервал)"
24 msgid "(%s available)"
25 msgstr "(%s доступно)"
30 msgid "(no interfaces attached)"
31 msgstr "(нет связанных интерфейсов)"
33 msgid "-- Additional Field --"
34 msgstr "-- Дополнительное поле --"
36 msgid "-- Please choose --"
37 msgstr "-- Пожалуйста, выберите --"
40 msgstr "-- пользовательский --"
42 msgid "-- match by device --"
45 msgid "-- match by label --"
48 msgid "1 Minute Load:"
49 msgstr "Загрузка за 1 минуту:"
51 msgid "15 Minute Load:"
52 msgstr "Загрузка за 15 минут:"
54 msgid "464XLAT (CLAT)"
57 msgid "5 Minute Load:"
58 msgstr "Загрузка за 5 минут:"
60 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
61 msgstr "<abbr title=\"Базовый идентификатор обслуживания\">BSSID</abbr>"
63 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
64 msgstr "Порт запроса <abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr>"
66 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
67 msgstr "Порт <abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr>-сервера"
70 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
71 "order of the resolvfile"
73 "<abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr> серверы будут опрошены в "
74 "порядке, определенном в resolvfile файле"
76 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
77 msgstr "<abbr title=\"Расширенный идентификатор обслуживания\">ESSID</abbr>"
79 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
80 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-адрес"
82 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
83 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-адрес шлюза"
85 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
86 msgstr "Маска сети <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>"
89 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
92 "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-адрес или сеть (CIDR)"
94 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
95 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-адрес шлюза"
97 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
100 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
101 msgstr "Настройка <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
103 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
104 msgstr "Название <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
106 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
107 msgstr "<abbr title=\"Управление доступом к носителю\">MAC</abbr>-адрес"
110 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
111 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
113 "<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во аренд <abbr title="
114 "\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>"
117 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
118 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
120 "<abbr title=\"максимальный\">Макс.</abbr> размер пакета <abbr title="
121 "\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
123 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
125 "<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во одновременных запросов"
127 # Парный шифр используется для одноадресной передачи, а групповой - для широковещательной и мультикаста
128 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
129 msgstr "<abbr title='Парный: %s / Групповой: %s'>%s - %s</abbr>"
131 msgid "A43C + J43 + A43"
134 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
140 msgid "AICCU (SIXXS)"
150 msgstr "Поддержка AR"
152 msgid "ARP retry threshold"
153 msgstr "Порог повтора ARP"
155 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
161 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
162 msgstr "Идентификатор виртуального канала ATM (VCI)"
164 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
165 msgstr "Идентификатор виртуального пути ATM (VPI)"
168 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
169 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
170 "to dial into the provider network."
172 "ATM-мосты выставляют инкапсулированный Ethernet в соединениях AAL5 в "
173 "качестве виртуальных сетевых интерфейсов Linux, которые могут быть "
174 "использованы в сочетании с DHCP или PPP для подключения к сети провайдера."
176 msgid "ATM device number"
177 msgstr "Номер устройства ATM"
179 msgid "ATU-C System Vendor ID"
185 msgid "Access Concentrator"
186 msgstr "Концентратор доступа"
189 msgstr "Точка доступа"
197 msgid "Activate this network"
198 msgstr "Активировать эту сеть"
200 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
202 "Активные маршруты <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>"
204 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
206 "Активные маршруты <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>"
208 msgid "Active Connections"
209 msgstr "Активные соединения"
211 msgid "Active DHCP Leases"
212 msgstr "Активные аренды DHCP"
214 msgid "Active DHCPv6 Leases"
215 msgstr "Активные аренды DHCPv6"
223 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
225 "Добавить суффикс локального домена к именам, полученным из файлов hosts"
227 msgid "Add new interface..."
228 msgstr "Добавить новый интерфейс..."
230 msgid "Additional Hosts files"
231 msgstr "Дополнительные файлы hosts"
233 msgid "Additional servers file"
239 msgid "Address to access local relay bridge"
240 msgstr "Адрес для доступа к локальному мосту-ретранслятору"
242 msgid "Administration"
245 msgid "Advanced Settings"
246 msgstr "Расширенные настройки"
248 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
252 msgstr "Тревожная ситуация"
255 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
259 msgid "Allocate IP sequentially"
262 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
264 "Разрешить <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-аутентификацию с помощью "
267 msgid "Allow all except listed"
268 msgstr "Разрешить все, кроме перечисленных"
270 msgid "Allow listed only"
271 msgstr "Разрешить только перечисленные"
273 msgid "Allow localhost"
274 msgstr "Разрешить локальный хост"
276 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
278 "Разрешить удалённым хостам подключаться к локальным перенаправленным портам "
281 msgid "Allow root logins with password"
282 msgstr "Разрешить пользователю root вход с помощью пароля"
284 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
286 "Разрешить пользователю <em>root</em> входить в систему с помощью пароля"
289 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
290 msgstr "Разрешить ответы в диапазоне 127.0.0.0/8, например, для RBL-сервисов"
293 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
294 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
297 msgid "Always announce default router"
300 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
301 msgstr "Если вы не выберите эту опцию, то будет создана дополнительная сеть."
306 msgid "Annex A + L + M (all)"
309 msgid "Annex A G.992.1"
312 msgid "Annex A G.992.2"
315 msgid "Annex A G.992.3"
318 msgid "Annex A G.992.5"
321 msgid "Annex B (all)"
324 msgid "Annex B G.992.1"
327 msgid "Annex B G.992.3"
330 msgid "Annex B G.992.5"
333 msgid "Annex J (all)"
336 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
339 msgid "Annex M (all)"
342 msgid "Annex M G.992.3"
345 msgid "Annex M G.992.5"
348 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
351 msgid "Announced DNS domains"
354 msgid "Announced DNS servers"
357 msgid "Anonymous Identity"
360 msgid "Anonymous Mount"
363 msgid "Anonymous Swap"
372 msgid "Antenna Configuration"
373 msgstr "Конфигурация антенн"
381 msgid "Applying changes"
382 msgstr "Применение изменений"
385 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
388 msgid "Assign interfaces..."
389 msgstr "Назначить интерфейсы..."
392 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
395 msgid "Associated Stations"
396 msgstr "Подключенные клиенты"
398 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
399 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер Atheros"
407 msgid "Authentication"
408 msgstr "Аутентификация"
410 msgid "Authoritative"
411 msgstr "Авторитетный"
413 msgid "Authorization Required"
414 msgstr "Требуется авторизация"
417 msgstr "Автообновление"
422 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
425 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
428 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
431 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
434 msgid "Automount Filesystem"
437 msgid "Automount Swap"
443 msgid "Available packages"
444 msgstr "Доступные пакеты"
452 msgid "B43 + B43C + V43"
455 msgid "BR / DMR / AFTR"
464 msgid "Back to Overview"
465 msgstr "Назад к обзору"
467 msgid "Back to configuration"
468 msgstr "Назад к настройке"
470 msgid "Back to overview"
471 msgstr "Назад к обзору"
473 msgid "Back to scan results"
474 msgstr "Назад к результатам сканирования"
476 msgid "Background Scan"
477 msgstr "Фоновое сканирование"
479 msgid "Backup / Flash Firmware"
480 msgstr "Резервная копия / прошивка"
482 msgid "Backup / Restore"
483 msgstr "Резервное копирование / Восстановление"
485 msgid "Backup file list"
486 msgstr "Список файлов для резервного копирования"
488 msgid "Bad address specified!"
489 msgstr "Указан неправильный адрес!"
498 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
499 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
500 "defined backup patterns."
502 "Ниже приводится определённый список файлов для резервного копирования. Он "
503 "состоит из изменённых конфигурационных файлов, отмеченных opkg, необходимых "
504 "базовых файлов, а также шаблонов резервного копирования, определённых "
507 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
513 msgid "Bogus NX Domain Override"
514 msgstr "Переопределение поддельного NX-домена"
519 msgid "Bridge interfaces"
520 msgstr "Объединить в мост"
522 msgid "Bridge unit number"
525 msgid "Bring up on boot"
526 msgstr "Запустить при загрузке"
528 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
529 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер Broadcom"
531 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
532 msgstr "Беспроводной 802.11 контроллер Broadcom BCM%04x"
535 msgstr "Буферизировано"
538 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
539 "preserved in any sysupgrade."
545 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
548 msgid "CPU usage (%)"
549 msgstr "Загрузка ЦП (%)"
563 msgid "Changes applied."
564 msgstr "Изменения приняты."
566 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
567 msgstr "Изменить пароль администратора для доступа к устройству"
575 msgid "Check fileystems before mount"
579 msgstr "Контрольная сумма"
582 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
583 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
584 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
587 "Укажите зону, которую вы хотите прикрепить к этому интерфейсу. Выберите "
588 "<em>не определено</em>, чтобы удалить этот интерфейс из зоны, или заполните "
589 "поле <em>создать</em>, чтобы определить новую зону и прикрепить к ней этот "
593 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
594 "out the <em>create</em> field to define a new network."
596 "Выберите сеть (сети), которые вы хотите прикрепить к этому беспроводному "
597 "интерфейсу, или заполните поле <em>создать</em>, чтобы определить новую сеть."
602 msgid "Cisco UDP encapsulation"
606 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
607 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
608 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
610 "Нажмите \"Создать архив\", чтобы загрузить tar-архив текущих "
611 "конфигурационных файлов. Для сброса настроек прошивки к исходному состоянию "
612 "нажмите \"Выполнить сброс\" (возможно только для squashfs-образов)."
617 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
618 msgstr "ID клиента при DHCP-запросе"
621 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
624 "Завершать неактивное соединение после заданного интервала (сек.), "
625 "используйте значение 0 для удержания неактивного соединения"
627 msgid "Close list..."
628 msgstr "Закрыть список..."
630 msgid "Collecting data..."
631 msgstr "Сбор информации..."
636 msgid "Common Configuration"
637 msgstr "Общая конфигурация"
642 msgid "Configuration"
643 msgstr "Конфигурация"
645 msgid "Configuration applied."
646 msgstr "Конфигурация применена."
648 msgid "Configuration files will be kept."
649 msgstr "Конфигурационные файлы будут сохранены."
652 msgstr "Подтверждение пароля"
660 msgid "Connection Limit"
661 msgstr "Ограничение соединений"
663 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
675 msgid "Cover the following interface"
676 msgstr "Включить следующий интерфейс"
678 msgid "Cover the following interfaces"
679 msgstr "Включить следующие интерфейсы"
681 msgid "Create / Assign firewall-zone"
682 msgstr "Создать / назначить зону сетевого экрана"
684 msgid "Create Interface"
685 msgstr "Создать интерфейс"
687 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
688 msgstr "Создать мост над несколькими интерфейсами"
691 msgstr "Критическая ситуация"
693 msgid "Cron Log Level"
694 msgstr "Уровень вывода Cron"
696 msgid "Custom Interface"
697 msgstr "Пользовательский интерфейс"
699 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
703 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
711 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
712 "\">LED</abbr>s if possible."
714 "Настройка поведения <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> если это возможно."
729 msgstr "DHCP-Настройки"
731 msgid "DHCPv6 Leases"
732 msgstr "Аренды DHCPv6"
734 msgid "DHCPv6 client"
740 msgid "DHCPv6-Service"
746 msgid "DNS forwardings"
747 msgstr "Перенаправление запросов DNS"
749 msgid "DNS-Label / FQDN"
755 msgid "DNSSEC check unsigned"
758 msgid "DPD Idle Timeout"
761 msgid "DS-Lite AFTR address"
770 msgid "DSL line mode"
783 msgstr "По умолчанию %d"
785 msgid "Default gateway"
786 msgstr "Шлюз по умолчанию"
788 msgid "Default is stateless + stateful"
791 msgid "Default route"
794 msgid "Default state"
795 msgstr "Начальное состояние"
797 msgid "Define a name for this network."
798 msgstr "Укажите имя этой сети."
801 "Define additional DHCP options, for example "
802 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
803 "servers to clients."
805 "Определить дополнительные опции DHCP, например, "
806 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", чтобы известить клиентов о DNS-"
812 msgid "Delete this network"
813 msgstr "Удалить эту сеть"
827 msgid "Device Configuration"
828 msgstr "Конфигурация устройства"
830 msgid "Device is rebooting..."
833 msgid "Device unreachable"
849 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
852 "Отключить <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
853 "abbr> для этого интерфейса."
855 msgid "Disable DNS setup"
856 msgstr "Отключить настройку DNS"
858 msgid "Disable Encryption"
861 msgid "Disable HW-Beacon timer"
862 msgstr "Отключить таймер HW-Beacon"
867 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
868 msgstr "Отбрасывать ответы RFC1918"
870 msgid "Displaying only packages containing"
871 msgstr "Показываются только пакеты, содержащие"
873 msgid "Distance Optimization"
874 msgstr "Оптимизация расстояния"
876 msgid "Distance to farthest network member in meters."
877 msgstr "Расстояние до самого удалённого сетевого узла в метрах."
879 msgid "Distribution feeds"
883 msgstr "Разновидность антенн"
886 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
887 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
888 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
891 "Dnsmasq содержит в себе <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
892 "\">DHCP</abbr>-сервер и <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-"
893 "прокси для сетевых экранов <abbr title=\"Преобразование сетевых адресов"
896 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
897 msgstr "Не кешировать отрицательные ответы, в т.ч. для несуществующих доменов"
899 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
901 "Не перенаправлять запросы, которые не могут быть обработаны публичными DNS-"
904 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
905 msgstr "Не перенаправлять обратные DNS-запросы для локальных сетей"
907 msgid "Do not send probe responses"
908 msgstr "Не посылать тестовые ответы"
910 msgid "Domain required"
911 msgstr "Требуется домен"
913 msgid "Domain whitelist"
914 msgstr "Белый список доменов"
917 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
918 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
920 "Не перенаправлять <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-запросы "
921 "без <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имени"
923 msgid "Download and install package"
924 msgstr "Загрузить и установить пакет"
926 msgid "Download backup"
927 msgstr "Загрузить резервную копию"
929 msgid "Dropbear Instance"
933 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
934 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
936 "Dropbear - это <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-сервер со встроенным "
937 "<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>"
939 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
942 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
944 "Динамический <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
947 msgid "Dynamic tunnel"
948 msgstr "Динамический туннель"
951 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
952 "having static leases will be served."
954 "Динамически выделять DHCP-адреса клиентам. Если выключено, то будут "
955 "обслужены только клиенты с постоянно арендованными адресами."
957 msgid "EA-bits length"
963 # "Редактировать" длинно и не влазит по ширине в кнопку - текст наезжает на иконку
966 msgstr "Редактировать"
969 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
974 msgid "Edit this interface"
975 msgstr "Редактировать этот интерфейс"
977 msgid "Edit this network"
978 msgstr "Редактировать эту сеть"
981 msgstr "Чрезвычайная ситуация"
986 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
987 msgstr "Включить <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
989 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
990 msgstr "Включить динамическое обновление оконечной точки HE.net"
992 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
993 msgstr "Включить IPv6-согласование на PPP-соединении"
995 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
996 msgstr "Пропускать Jumbo-кадры"
998 msgid "Enable NTP client"
999 msgstr "Включить NTP-клиент"
1001 msgid "Enable Single DES"
1004 msgid "Enable TFTP server"
1005 msgstr "Включить TFTP-сервер"
1007 msgid "Enable VLAN functionality"
1008 msgstr "Включить поддержку VLAN"
1010 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1013 msgid "Enable learning and aging"
1014 msgstr "Включить изучение и устаревание (learning/aging)"
1016 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1019 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1022 msgid "Enable this mount"
1023 msgstr "Включить эту точку монтирования"
1025 msgid "Enable this swap"
1026 msgstr "Включить этот раздел подкачки"
1028 msgid "Enable/Disable"
1029 msgstr "Включить/выключить"
1034 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1035 msgstr "Включает Spanning Tree Protocol на этом мосту"
1037 msgid "Encapsulation mode"
1038 msgstr "Режим инкапсуляции"
1044 msgstr "Стирание..."
1049 msgid "Errored seconds (ES)"
1052 msgid "Ethernet Adapter"
1053 msgstr "Ethernet-адаптер"
1055 msgid "Ethernet Switch"
1056 msgstr "Ethernet-коммутатор"
1058 msgid "Exclude interfaces"
1061 msgid "Expand hosts"
1062 msgstr "Расширять имена узлов"
1069 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1071 "Время, через которое истекает аренда адреса, минимум 2 минуты (<code>2m</"
1077 msgid "External system log server"
1078 msgstr "Сервер системного журнала"
1080 msgid "External system log server port"
1081 msgstr "Порт сервера системного журнала"
1083 msgid "External system log server protocol"
1086 msgid "Extra SSH command options"
1090 msgstr "Быстрые кадры"
1095 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1096 msgstr "Имя загрузочного образа, извещаемого клиентам"
1099 msgstr "Файловая система"
1104 msgid "Filter private"
1105 msgstr "Фильтровать частные"
1107 msgid "Filter useless"
1108 msgstr "Фильтровать бесполезные"
1111 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1112 "with defaults based on what was detected"
1115 msgid "Find and join network"
1116 msgstr "Найти и присоединиться к сети"
1118 msgid "Find package"
1119 msgstr "Найти пакет"
1125 msgstr "Межсетевой экран"
1127 msgid "Firewall Settings"
1128 msgstr "Настройки межсетевого экрана"
1130 msgid "Firewall Status"
1131 msgstr "Статус межсетевого экрана"
1133 msgid "Firmware File"
1136 msgid "Firmware Version"
1137 msgstr "Версия прошивки"
1139 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1140 msgstr "Фиксированный порт для исходящих DNS-запросов"
1142 msgid "Flash Firmware"
1143 msgstr "Установить прошивку"
1145 msgid "Flash image..."
1146 msgstr "Установить..."
1148 msgid "Flash new firmware image"
1149 msgstr "Установить новый образ прошивки"
1151 msgid "Flash operations"
1152 msgstr "Операции с прошивкой"
1155 msgstr "Прошивка..."
1157 # Force DHCP on the network
1159 msgstr "Принудительно"
1161 msgid "Force CCMP (AES)"
1162 msgstr "Требовать CCMP (AES)"
1164 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1165 msgstr "Использовать DHCP в этой сети, даже если найден другой сервер."
1168 msgstr "Требовать TKIP"
1170 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1171 msgstr "TKIP или CCMP (AES)"
1173 msgid "Force use of NAT-T"
1176 msgid "Form token mismatch"
1179 msgid "Forward DHCP traffic"
1180 msgstr "Перенаправлять трафик DHCP"
1182 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1185 msgid "Forward broadcast traffic"
1186 msgstr "Перенаправлять широковещательный траффик"
1188 msgid "Forwarding mode"
1189 msgstr "Режим перенаправления"
1191 msgid "Fragmentation Threshold"
1192 msgstr "Порог фрагментации"
1194 msgid "Frame Bursting"
1195 msgstr "Пакетная передача кадров"
1201 msgstr "Свободное место"
1207 msgstr "Только GPRS"
1212 msgid "Gateway ports"
1213 msgstr "Порты шлюза"
1215 msgid "General Settings"
1216 msgstr "Основные настройки"
1218 msgid "General Setup"
1219 msgstr "Основные настройки"
1221 msgid "General options for opkg"
1224 msgid "Generate Config"
1227 msgid "Generate archive"
1228 msgstr "Создать архив"
1230 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1231 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер"
1233 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1234 msgstr "Введённые пароли не совпадают, пароль не изменён!"
1236 msgid "Global Settings"
1239 msgid "Global network options"
1242 msgid "Go to password configuration..."
1243 msgstr "Перейти к настройке пароля..."
1245 msgid "Go to relevant configuration page"
1246 msgstr "Перейти к странице конфигурации"
1248 msgid "Group Password"
1254 msgid "HE.net password"
1255 msgstr "Пароль HE.net"
1257 msgid "HE.net username"
1263 # Вообще, SIGHUP означает, что "пользователь отключился от терминала". Но чаще всего сигнал используется для перезапуска, так что переведу именно так.
1265 msgstr "Перезапустить"
1267 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1274 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1277 "Здесь вы можете настроить основные параметры вашего устройства такие как имя "
1278 "хоста или часовой пояс."
1281 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1284 "Здесь вы можете добавить открытые SSH ключи (один ключ на строку) для SSH "
1287 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1288 msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Hermes"
1290 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1291 msgstr "Скрыть <abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>"
1296 msgid "Host entries"
1297 msgstr "Записи хостов"
1299 msgid "Host expiry timeout"
1300 msgstr "Таймаут хоста"
1302 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1303 msgstr "<abbr title=\"Адрес интернет протокола\">IP</abbr>-адрес или сеть"
1308 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1309 msgstr "Имя хоста в DHCP-запросах"
1312 msgstr "Имена хостов"
1317 msgid "IKE DH Group"
1326 msgid "IPv4 Firewall"
1327 msgstr "Межсетевой экран IPv4"
1329 msgid "IPv4 WAN Status"
1330 msgstr "Статус IPv4 WAN"
1332 msgid "IPv4 address"
1335 msgid "IPv4 and IPv6"
1336 msgstr "IPv4 и IPv6"
1338 msgid "IPv4 assignment length"
1341 msgid "IPv4 broadcast"
1342 msgstr "Широковещательный IPv4-адрес"
1344 msgid "IPv4 gateway"
1345 msgstr "IPv4-адрес шлюза"
1347 msgid "IPv4 netmask"
1348 msgstr "Маска сети IPv4"
1351 msgstr "Только IPv4"
1356 msgid "IPv4 prefix length"
1357 msgstr "Длина префикса IPv4"
1359 msgid "IPv4-Address"
1365 msgid "IPv6 Firewall"
1366 msgstr "Межсетевой экран IPv6"
1368 msgid "IPv6 Neighbours"
1371 msgid "IPv6 Settings"
1374 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1377 msgid "IPv6 WAN Status"
1378 msgstr "Статус IPv6 WAN"
1380 msgid "IPv6 address"
1383 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1386 msgid "IPv6 assignment hint"
1389 msgid "IPv6 assignment length"
1392 msgid "IPv6 gateway"
1393 msgstr "IPv6-адрес шлюза"
1396 msgstr "Только IPv6"
1399 msgstr "Префикс IPv6"
1401 msgid "IPv6 prefix length"
1402 msgstr "Длина префикса IPv6"
1404 msgid "IPv6 routed prefix"
1407 msgid "IPv6-Address"
1410 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1411 msgstr "IPv6 в IPv4 (RFC4213)"
1413 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1414 msgstr "IPv6 через IPv4 (6rd)"
1416 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1417 msgstr "IPv6 через IPv4 (6to4)"
1420 msgstr "Идентификация EAP"
1422 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1425 msgid "If checked, encryption is disabled"
1429 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1431 "Если выбрано, монтировать устройство, используя его UUID, вместо "
1432 "фиксированного файла устройства"
1435 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1438 "Если выбрано, монтировать устройство, используя название его раздела, вместо "
1439 "фиксированного файла устройства"
1441 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1442 msgstr "Если не выбрано, то маршрут по умолчанию не настраивается"
1444 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1445 msgstr "Если не выбрано, то извещаемые адреса DNS-серверов игнорируются"
1448 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1449 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1450 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1451 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1452 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1454 "Если физической памяти не достаточно, то неиспользуемые данные могут быть "
1455 "временно перемещены в раздел подкачки, что в свою очередь приведет к "
1456 "увеличению объёму свободной <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. "
1457 "Однако, перемещение в файл - это достаточно долгий процесс, так как "
1458 "устройство, на котором располагается раздел подкачки, работает гораздо "
1459 "медленнее, чем <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1461 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1462 msgstr "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1464 msgid "Ignore interface"
1465 msgstr "Игнорировать интерфейс"
1467 msgid "Ignore resolve file"
1468 msgstr "Игнорировать файл resolv"
1477 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1478 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1481 msgid "Inactivity timeout"
1482 msgstr "Таймаут бездействия"
1491 msgstr "Скрипт инициализации"
1494 msgstr "Скрипты инциализации"
1499 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1502 msgid "Install package %q"
1503 msgstr "Установить пакет %q"
1505 msgid "Install protocol extensions..."
1506 msgstr "Установить расширения протокола..."
1508 msgid "Installed packages"
1509 msgstr "Установленные пакеты"
1514 msgid "Interface Configuration"
1515 msgstr "Конфигурация интерфейса"
1517 msgid "Interface Overview"
1518 msgstr "Обзор интерфейса"
1520 msgid "Interface is reconnecting..."
1521 msgstr "Интерфейс переподключается..."
1523 msgid "Interface is shutting down..."
1524 msgstr "Интерфейс отключается..."
1526 msgid "Interface name"
1529 msgid "Interface not present or not connected yet."
1530 msgstr "Интерфейс не существует или пока не подключен."
1532 msgid "Interface reconnected"
1533 msgstr "Интерфейс переподключен"
1535 msgid "Interface shut down"
1536 msgstr "Интерфейс отключен"
1544 msgid "Internal Server Error"
1545 msgstr "Внутренняя ошибка сервера"
1548 msgstr "Введённое значение не верно"
1550 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1552 "Указан неверный VLAN ID! Доступны только идентификаторы в диапазоне от %d до "
1555 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1556 msgstr "Указан неверный VLAN ID! Доступны только уникальные ID"
1558 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1559 msgstr "Неверный логин и/или пароль! Пожалуйста попробуйте снова."
1563 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1564 "flash memory, please verify the image file!"
1566 "Вы пытаетесь обновить прошивку файлом, который не помещается в память "
1567 "устройства! Пожалуйста, проверьте файл образа."
1569 msgid "Java Script required!"
1570 msgstr "Требуется Java Script!"
1572 msgid "Join Network"
1573 msgstr "Подключение к сети"
1575 msgid "Join Network: Settings"
1576 msgstr "Подключение к сети: настройки"
1578 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1579 msgstr "Подключение к сети: сканирование"
1581 msgid "Keep settings"
1582 msgstr "Сохранить настройки"
1585 msgstr "Журнал ядра"
1587 msgid "Kernel Version"
1588 msgstr "Версия ядра"
1597 msgstr "Принудительно завершить"
1603 msgstr "L2TP-сервер"
1605 msgid "LCP echo failure threshold"
1606 msgstr "Порог ошибок эхо-запросов LCP"
1608 msgid "LCP echo interval"
1609 msgstr "Интервал эхо-запросов LCP"
1620 msgid "Language and Style"
1621 msgstr "Язык и тема"
1632 msgid "Lease validity time"
1633 msgstr "Срок действия аренды"
1639 msgstr "Время аренды"
1641 msgid "Leasetime remaining"
1642 msgstr "Оставшееся время аренды"
1644 msgid "Leave empty to autodetect"
1645 msgstr "Оставьте поле пустым для автоопределения"
1647 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1648 msgstr "Оставьте пустым для использования текущего адреса WAN"
1656 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1659 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1662 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1675 msgstr "Подключение"
1678 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1681 "Список <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-серверов для "
1682 "перенаправления запросов"
1684 msgid "List of SSH key files for auth"
1687 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1688 msgstr "Список доменов, для которых разрешены ответы RFC1918"
1690 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1691 msgstr "Список хостов, поставляющих поддельные результаты домена NX"
1693 msgid "Listen Interfaces"
1696 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1697 msgstr "Слушать только на данном интерфейсе или, если не определено, на всех"
1699 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1700 msgstr "Порт для входящих DNS-запросов"
1705 msgid "Load Average"
1706 msgstr "Средняя загрузка"
1711 msgid "Local IP address to assign"
1714 msgid "Local IPv4 address"
1715 msgstr "Локальный IPv4-адрес"
1717 msgid "Local IPv6 address"
1718 msgstr "Локальный IPv6-адрес"
1720 msgid "Local Service Only"
1723 msgid "Local Startup"
1724 msgstr "Локальная загрузка"
1727 msgstr "Местное время"
1729 msgid "Local domain"
1730 msgstr "Локальный домен"
1734 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1735 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1737 "Определение локального домена. Имена в этом домене никогда не запрашиваются "
1738 "у DNS-сервера, а разрешаются на основе данных DHCP и файлов hosts"
1740 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1742 "Суффикс локального домена, который будет добавлен к DHCP-именам и записям из "
1745 msgid "Local server"
1746 msgstr "Локальный сервер"
1749 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1752 "Локализировать имя хоста в зависимости от запрашиваемой подсети, если "
1753 "доступно несколько IP-адресов."
1755 msgid "Localise queries"
1756 msgstr "Локализовывать запросы"
1758 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1761 msgid "Log output level"
1762 msgstr "Уровень вывода"
1765 msgstr "Записывать запросы в журнал"
1768 msgstr "Журналирование"
1776 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1779 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1780 msgstr "Минимальный адрес аренды."
1785 msgid "MAC-Address Filter"
1786 msgstr "Фильтр MAC-адресов"
1794 msgid "MAP / LW4over6"
1810 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1817 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1820 msgid "Maximum Rate"
1821 msgstr "Максимальная скорость"
1823 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1824 msgstr "Максимальное количество активных арендованных DHCP-адресов"
1826 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1827 msgstr "Максимально допустимое количество одновременных DNS-запросов"
1829 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1830 msgstr "Максимально допустимый размер UDP пакетов-EDNS.0"
1832 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1833 msgstr "Максимальное время ожидания готовности модема (секунды)"
1835 msgid "Maximum hold time"
1836 msgstr "Максимальное время удержания"
1839 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1840 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1843 msgid "Maximum number of leased addresses."
1844 msgstr "Максимальное количество арендованных адресов."
1852 msgid "Memory usage (%)"
1853 msgstr "Использование памяти (%)"
1858 msgid "Minimum Rate"
1859 msgstr "Минимальная скорость"
1861 msgid "Minimum hold time"
1862 msgstr "Минимальное время удержания"
1864 msgid "Mirror monitor port"
1867 msgid "Mirror source port"
1870 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1871 msgstr "Отсутствует расширение протокола %q"
1879 msgid "Modem device"
1882 msgid "Modem init timeout"
1883 msgstr "Таймаут инициализации модема"
1885 # 802.11 monitor mode
1890 msgstr "Точка монтирования"
1893 msgstr "Точка монтирования"
1895 msgid "Mount Points"
1896 msgstr "Точки монтирования"
1898 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1899 msgstr "Точки монтирования - Запись"
1901 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1902 msgstr "Точки монтирования - Запись подкачки"
1905 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1908 "Точки монтирования определяют, куда в файловой системе будет прикреплено "
1909 "запоминающее устройство"
1911 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1914 msgid "Mount options"
1915 msgstr "Опции монтирования"
1918 msgstr "Точка монтирования"
1920 msgid "Mount swap not specifically configured"
1923 msgid "Mounted file systems"
1924 msgstr "Смонтированные файловые системы"
1927 msgstr "Переместить вниз"
1930 msgstr "Переместить вверх"
1932 msgid "Multicast Rate"
1933 msgstr "Скорость групповой передачи"
1935 msgid "Multicast address"
1936 msgstr "Адрес групповой передачи"
1939 msgstr "Идентификатор NAS"
1944 msgid "NAT64 Prefix"
1953 msgid "NTP server candidates"
1954 msgstr "Список NTP-серверов"
1956 msgid "NTP sync time-out"
1962 msgid "Name of the new interface"
1963 msgstr "Имя нового интерфейса"
1965 msgid "Name of the new network"
1966 msgstr "Имя новой сети"
1977 msgid "Network Utilities"
1978 msgstr "Сетевые утилиты"
1980 msgid "Network boot image"
1981 msgstr "Образ системы для сетевой загрузки"
1983 msgid "Network without interfaces."
1984 msgstr "Сеть без интерфейсов."
1987 msgstr "Следующий »"
1989 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1990 msgstr "DHCP-сервер не настроен для этого интерфейса"
1995 msgid "No chains in this table"
1996 msgstr "Нет цепочек в этой таблице"
1998 msgid "No files found"
1999 msgstr "Файлы не найдены"
2001 msgid "No information available"
2002 msgstr "Нет доступной информации"
2004 msgid "No negative cache"
2005 msgstr "Отключить кэш отрицательных ответов"
2007 msgid "No network configured on this device"
2008 msgstr "Не настроена сеть на устройстве"
2010 msgid "No network name specified"
2011 msgstr "Не задано имя сети"
2013 msgid "No package lists available"
2014 msgstr "Список пакетов не доступен"
2016 msgid "No password set!"
2017 msgstr "Пароль не установлен!"
2019 msgid "No rules in this chain"
2020 msgstr "Нет правил в данной цепочке"
2022 msgid "No zone assigned"
2023 msgstr "Зона не присвоена"
2028 msgid "Noise Margin (SNR)"
2034 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2037 msgid "Non-wildcard"
2049 msgid "Not associated"
2050 msgstr "Не связанный"
2052 msgid "Not connected"
2053 msgstr "Не подключено"
2055 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2056 msgstr "Примечание: конфигурационные файлы будут стёрты."
2058 msgid "Note: interface name length"
2070 msgid "OPKG-Configuration"
2071 msgstr "Настройка OPKG"
2073 msgid "Obfuscated Group Password"
2076 msgid "Obfuscated Password"
2079 msgid "Off-State Delay"
2080 msgstr "Задержка выключенного состояния"
2083 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2084 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2085 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2086 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2087 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2088 "<samp>eth0.1</samp>)."
2090 "На этой странице вы можете настроить сетевые интерфейсы. Вы можете "
2091 "объединить несколько интерфейсов в мост, выбрав опцию \"Объединить в мост\" "
2092 "и введя список интерфейсов, разделенных пробелами. Вы также можете "
2093 "использовать <abbr title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>-"
2094 "обозначения вида <samp>ИНТЕРФЕЙС.НОМЕРVLAN</samp> (<abbr title=\"например"
2095 "\">напр.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2097 msgid "On-State Delay"
2098 msgstr "Задержка включенного состояния"
2100 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2101 msgstr "Должен быть указан либо MAC-адрес, либо имя хоста!"
2103 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2104 msgstr "Одно или несколько полей содержат недопустимые значения!"
2106 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2109 msgid "One or more required fields have no value!"
2110 msgstr "Одно или несколько обязательных полей не заполнены!"
2112 msgid "Open list..."
2113 msgstr "Открыть список..."
2115 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2118 msgid "Operating frequency"
2121 msgid "Option changed"
2122 msgstr "Опция изменена"
2124 msgid "Option removed"
2125 msgstr "Опция удалена"
2127 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2130 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2145 msgid "Outdoor Channels"
2146 msgstr "Внешние каналы"
2148 msgid "Output Interface"
2151 msgid "Override MAC address"
2152 msgstr "Назначить MAC-адрес"
2154 msgid "Override MTU"
2155 msgstr "Назначить MTU"
2157 msgid "Override default interface name"
2160 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2161 msgstr "Назначить шлюз в ответах DHCP"
2164 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2165 "subnet that is served."
2167 "Переопределите сетевую маску, отправленную клиентам. Обычно это вычислено от "
2168 "подсети, которая подана."
2170 msgid "Override the table used for internal routes"
2171 msgstr "Назначить таблицу внутренних маршрутов"
2179 msgid "PAP/CHAP password"
2180 msgstr "Пароль PAP/CHAP"
2182 msgid "PAP/CHAP username"
2183 msgstr "Имя пользователя PAP/CHAP"
2194 msgid "PPPoA Encapsulation"
2195 msgstr "Инкапсуляция PPPoA"
2212 msgid "PSID-bits length"
2215 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2218 msgid "Package libiwinfo required!"
2219 msgstr "Требуется пакет libiwinfo!"
2221 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2222 msgstr "Список пакетов обновлялся более 24 часов назад"
2224 msgid "Package name"
2230 msgid "Part of zone %q"
2231 msgstr "Часть зоны %q"
2236 msgid "Password authentication"
2237 msgstr "Аутентификация с помощью пароля"
2239 msgid "Password of Private Key"
2240 msgstr "Пароль или закрытый ключ"
2242 msgid "Password of inner Private Key"
2245 msgid "Password successfully changed!"
2246 msgstr "Пароль успешно изменён!"
2248 msgid "Path to CA-Certificate"
2249 msgstr "Путь к центру сертификации"
2251 msgid "Path to Client-Certificate"
2252 msgstr "Путь к клиентскому сертификату"
2254 msgid "Path to Private Key"
2255 msgstr "Путь к личному ключу"
2257 msgid "Path to executable which handles the button event"
2258 msgstr "Путь к программе, обрабатывающей нажатие кнопки"
2260 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2263 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2266 msgid "Path to inner Private Key"
2272 msgid "Peer IP address to assign"
2275 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2278 msgid "Perform reboot"
2279 msgstr "Выполнить перезагрузку"
2281 msgid "Perform reset"
2282 msgstr "Выполнить сброс"
2287 msgid "Physical Settings"
2288 msgstr "Настройки канала"
2296 msgid "Please enter your username and password."
2297 msgstr "Пожалуйста, введите логин и пароль."
2305 msgid "Port status:"
2306 msgstr "Состояние порта:"
2308 msgid "Power Management Mode"
2311 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2315 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2318 "Предполагать, что узел недоступен после указанного количества ошибок "
2319 "получения эхо-пакета LCP, введите 0 для игнорирования ошибок"
2321 msgid "Prevent listening on thise interfaces."
2324 msgid "Prevents client-to-client communication"
2325 msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией"
2327 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2328 msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Prism2/2.5/3"
2345 msgid "Protocol family"
2346 msgstr "Семейство протоколов"
2348 msgid "Protocol of the new interface"
2349 msgstr "Протокол нового интерфейса"
2351 msgid "Protocol support is not installed"
2352 msgstr "Поддержка протокола не установлена"
2354 msgid "Provide NTP server"
2355 msgstr "Включить NTP-сервер"
2357 msgid "Provide new network"
2358 msgstr "Предоставлять новую сеть"
2360 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2361 msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)"
2363 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2369 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2372 msgid "RTS/CTS Threshold"
2373 msgstr "Порог RTS/CTS"
2379 msgstr "Скорость приёма"
2381 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2382 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер RaLink"
2384 msgid "Radius-Accounting-Port"
2385 msgstr "Порт Radius-Accounting"
2387 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2388 msgstr "Секрет Radius-Accounting"
2390 msgid "Radius-Accounting-Server"
2391 msgstr "Сервер Radius-Accounting"
2393 msgid "Radius-Authentication-Port"
2394 msgstr "Порт Radius-Authentication"
2396 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2397 msgstr "Секрет Radius-Authentication"
2399 msgid "Radius-Authentication-Server"
2400 msgstr "Сервер Radius-Authentication"
2403 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2404 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2406 "Читать <code>/etc/ethers</code> для настройки <abbr title=\"Протокол "
2407 "динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>-сервера"
2410 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2411 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2413 "Действительно удалить этот интерфейс? Удаление не может быть отменено!\\nВы "
2414 "можете потерять доступ к этому устройству, если вы подключены через этот "
2418 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2419 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2421 "Действительно удалить эту беспроводную сеть? Удаление не может быть отменено!"
2422 "\\nВы можете потерять доступ к этому устройству, если вы подключены через "
2425 msgid "Really reset all changes?"
2426 msgstr "Действительно сбросить все изменения?"
2430 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2431 "connected via this interface."
2433 "Действительно выключить сеть?\\nВы можете потерять доступ к этому "
2434 "устройству, если вы подключены через этот интерфейс."
2437 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2438 "you are connected via this interface."
2440 "Действительно отключить интерфейс \"%s\" ?\\nВы можете потерять доступ к "
2441 "этому устройству, если вы подключены через этот интерфейс."
2443 msgid "Really switch protocol?"
2444 msgstr "Вы действительно хотите изменить протокол?"
2446 msgid "Realtime Connections"
2447 msgstr "Соединения в реальном времени"
2449 msgid "Realtime Graphs"
2450 msgstr "Графики в реальном времени"
2452 msgid "Realtime Load"
2453 msgstr "Загрузка в реальном времени"
2455 msgid "Realtime Traffic"
2456 msgstr "Трафик в реальном времени"
2458 msgid "Realtime Wireless"
2459 msgstr "Беспроводная сеть в реальном времени"
2461 msgid "Rebind protection"
2462 msgstr "Защита от DNS Rebinding"
2465 msgstr "Перезагрузка"
2467 msgid "Rebooting..."
2468 msgstr "Перезагрузка..."
2470 msgid "Reboots the operating system of your device"
2471 msgstr "Перезагрузить операционную систему вашего устройства"
2476 msgid "Receiver Antenna"
2477 msgstr "Приёмная антенна"
2479 msgid "Reconnect this interface"
2480 msgstr "Переподключить этот интерфейс"
2482 msgid "Reconnecting interface"
2483 msgstr "Интерфейс переподключается"
2485 # References to firewall chains
2489 msgid "Regulatory Domain"
2490 msgstr "Нормативная зона"
2493 msgstr "Ретранслятор"
2495 msgid "Relay Bridge"
2496 msgstr "Мост-ретранслятор"
2498 msgid "Relay between networks"
2499 msgstr "Ретранслятор между сетями"
2501 msgid "Relay bridge"
2502 msgstr "Мост-ретранслятор"
2504 msgid "Remote IPv4 address"
2505 msgstr "Удалённый IPv4-адрес"
2511 msgstr "Повторить сканирование"
2513 msgid "Replace entry"
2514 msgstr "Заменить запись"
2516 msgid "Replace wireless configuration"
2517 msgstr "Заменить беспроводную конфигурацию"
2519 msgid "Request IPv6-address"
2522 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2528 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2529 msgstr "Требуется для некоторых интернет-провайдеров"
2532 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2533 "come from unsigned domains"
2539 msgid "Reset Counters"
2540 msgstr "Сбросить счётчики"
2542 msgid "Reset to defaults"
2543 msgstr "Сбросить на значения по умолчанию"
2545 msgid "Resolv and Hosts Files"
2546 msgstr "Файлы resolv и hosts"
2548 msgid "Resolve file"
2549 msgstr "Файл resolv"
2552 msgstr "Перезапустить"
2554 msgid "Restart Firewall"
2555 msgstr "Перезапустить межсетевой экран"
2557 msgid "Restore backup"
2558 msgstr "Восстановить резервную копию"
2560 msgid "Reveal/hide password"
2561 msgstr "Показать/скрыть пароль"
2569 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2570 msgstr "Корневая директория для TFTP"
2572 msgid "Root preparation"
2575 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2578 msgid "Router Advertisement-Service"
2581 msgid "Router Password"
2582 msgstr "Пароль маршрутизатора"
2588 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2591 "Маршрутизация служит для определения через какой интерфейс и шлюз можно "
2592 "достичть определённого хоста или сети."
2594 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2595 msgstr "Проверять файловую систему перед монтированием устройства"
2597 msgid "Run filesystem check"
2598 msgstr "Проверять файловую систему"
2604 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2608 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2615 msgstr "Доступ по SSH"
2617 msgid "SSH server address"
2620 msgid "SSH server port"
2623 msgid "SSH username"
2635 msgid "Save & Apply"
2636 msgstr "Сохранить и применить"
2638 msgid "Save & Apply"
2639 msgstr "Сохранить и применить"
2642 msgstr "Сканировать"
2644 msgid "Scheduled Tasks"
2645 msgstr "Запланированные задания"
2647 msgid "Section added"
2648 msgstr "Секция добавлена"
2650 msgid "Section removed"
2651 msgstr "Секция удалена"
2653 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2654 msgstr "Для подробной информации обратитесь к справке по \"mount\" (man mount)"
2657 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2658 "conjunction with failure threshold"
2660 "Отправлять эхо-пакеты LCP с указанным интервалом (секунды), эффективно "
2661 "только в сочетании с порогом ошибок"
2663 msgid "Separate Clients"
2664 msgstr "Разделять клиентов"
2666 msgid "Separate WDS"
2667 msgstr "Отдельный WDS"
2669 msgid "Server Settings"
2670 msgstr "Настройки сервера"
2672 msgid "Server password"
2676 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2677 "contains the tunnel ID"
2680 msgid "Server username"
2683 msgid "Service Name"
2686 msgid "Service Type"
2693 msgid "Set up Time Synchronization"
2694 msgstr "Настроить синхронизацию времени"
2696 msgid "Setup DHCP Server"
2697 msgstr "Настроить сервер DHCP"
2699 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2705 msgid "Show current backup file list"
2706 msgstr "Показать текущий список файлов резервной копии"
2708 msgid "Shutdown this interface"
2709 msgstr "Выключить этот интерфейс"
2711 msgid "Shutdown this network"
2712 msgstr "Выключить эту сеть"
2717 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2732 msgid "Skip to content"
2733 msgstr "Перейти к содержимому"
2735 msgid "Skip to navigation"
2736 msgstr "Перейти к навигации"
2739 msgstr "Время слота"
2742 msgstr "Программное обеспечение"
2744 msgid "Software VLAN"
2747 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2748 msgstr "Некоторые значения полей недопустимы, невозможно сохранить информацию!"
2750 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2751 msgstr "Извините, запрошенный объект не был найден."
2753 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2754 msgstr "Извините, сервер столкнулся с неожиданной ошибкой."
2758 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2759 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2760 "install instructions."
2762 "К сожалению, автоматическое обновление не поддерживается, новая прошивка "
2763 "должна быть установлена вручную. Обратитесь к вики OpenWrt для получения "
2764 "конкретных инструкций для вашего устройства."
2772 msgid "Source routing"
2775 msgid "Specifies the button state to handle"
2776 msgstr "Состояние кнопки, которое необходимо обработать"
2778 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2779 msgstr "Директория, к которой присоединено устройство"
2781 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2782 msgstr "Порт данного процесса <em>Dropbear</em>"
2785 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2788 "Максимальное количество неудачных запросов ARP, после которого узлы "
2789 "считаются отключенными"
2792 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2795 "Максимальное количество секунд, после которого узлы считаются отключенными"
2797 msgid "Specify the secret encryption key here."
2798 msgstr "Укажите закрытый ключ."
2803 msgid "Start priority"
2809 msgid "Static IPv4 Routes"
2810 msgstr "Статические маршруты IPv4"
2812 msgid "Static IPv6 Routes"
2813 msgstr "Статические маршруты IPv6"
2815 msgid "Static Leases"
2816 msgstr "Постоянные аренды"
2818 msgid "Static Routes"
2819 msgstr "Статические маршруты"
2822 msgstr "Статический WDS"
2824 msgid "Static address"
2825 msgstr "Статический адрес"
2828 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2829 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2830 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2832 "Постоянная аренда используется для присвоения фиксированных IP-адресов и "
2833 "имён DHCP-клиентам. Постоянная аренда также необходима для статических "
2834 "интерфейсов, в которых обслуживаются только клиенты с присвоенными адресами."
2842 msgid "Strict order"
2843 msgstr "Строгий порядок"
2848 msgid "Suppress logging"
2851 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
2858 msgstr "Раздел подкачки"
2864 msgstr "Коммутатор %q"
2866 msgid "Switch %q (%s)"
2867 msgstr "Коммутатор %q (%s)"
2870 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
2876 msgid "Switch protocol"
2877 msgstr "Изменить протокол"
2879 msgid "Sync with browser"
2880 msgstr "Синхронизировать с браузером"
2882 msgid "Synchronizing..."
2883 msgstr "Синхронизация..."
2889 msgstr "Системный журнал"
2891 msgid "System Properties"
2892 msgstr "Свойства системы"
2894 msgid "System log buffer size"
2895 msgstr "Размер системного журнала"
2900 msgid "TFTP Settings"
2901 msgstr "Настройки TFTP"
2903 msgid "TFTP server root"
2904 msgstr "Корень TFTP-сервера"
2910 msgstr "Скорость передачи"
2918 msgid "Target network"
2926 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2927 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
2928 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
2929 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
2930 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2932 "Раздел <em>Конфигурация устройства</em> содержит физические настройки "
2933 "беспроводного оборудования, такие как канал, мощность передатчика или выбор "
2934 "антенны, которые являются общими для всех определённых беспроводных сетей "
2935 "(если оборудование поддерживает несколько SSID). Настройки отдельных сетей, "
2936 "такие как шифрование или режим работы, сгруппированы в разделе "
2937 "<em>Конфигурация интерфейса</em>."
2940 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2941 "component for working wireless configuration!"
2943 "Пакет <em>libiwinfo-lua</em> не установлен. Для включения настроек "
2944 "беспроводных сетей, вам необходимо установить этот компонент!"
2947 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
2948 "username instead of the user ID!"
2952 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2954 "Назначенный провайдеру префикс IPv6, обычно заканчивается на <code>::</code>"
2957 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2958 "code> and <code>_</code>"
2960 "Допустимые символы: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> и "
2963 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
2967 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2968 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2970 "Устройство или раздел (<abbr title=\"например\">напр.</abbr> <code>/dev/"
2974 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2975 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2978 "Формат файловой системы (<abbr title=\"например\">напр.</abbr> <samp><abbr "
2979 "title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2982 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2983 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2984 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2986 "Образ загружен. Пожалуйста, сравните размер файла и контрольную сумму, чтобы "
2987 "удостовериться в целостности данных.<br /> Нажмите \"Продолжить\", чтобы "
2988 "начать процедуру обновления прошивки."
2990 msgid "The following changes have been committed"
2991 msgstr "Данные изменения были применены"
2993 msgid "The following changes have been reverted"
2994 msgstr "Данные изменения были отвергнуты"
2996 msgid "The following rules are currently active on this system."
2997 msgstr "На данном устройстве активны следующие правила."
2999 msgid "The given network name is not unique"
3000 msgstr "Заданное имя сети не является уникальным"
3004 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3005 "be replaced if you proceed."
3007 "Оборудование не поддерживает несколько SSID, и, если вы продолжите, "
3008 "существующая конфигурация будет заменена."
3011 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3014 "Длина префикса IPv4 в битах, оставшееся будет использоваться в IPv6-адресах."
3016 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3017 msgstr "Длина префикса IPv6 в битах"
3020 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3021 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3022 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3023 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3024 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3025 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3027 "Сетевые порты этого устройства могут быть объединены в несколько <abbr title="
3028 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>ов, в которых компьютеры могут "
3029 "связываться напрямую между собой. <abbr title=\"Virtual Local Area Network"
3030 "\">VLAN</abbr>ы часто используются для разделения нескольких сетевых "
3031 "сегментов. Обычно по умолчанию используется один восходящий порт для "
3032 "подключения к высшей рангом сети, например к интернету или к другим портам "
3035 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3036 msgstr "Для выбранного протокола необходимо задать устройство"
3038 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3042 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3045 "Идёт удаление раздела конфигурации с последующей перезагрузкой сиситемы."
3049 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3050 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3051 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3054 "Система обновляется.<br /> НЕ ОТКЛЮЧАЙТЕ ПИТАНИЕ УСТРОЙСТВА!<br /> Подождите "
3055 "несколько минут перед тем, как попытаетесь заново соединиться. В зависимости "
3056 "от ваших настроек, возможно вам понадобится обновить адрес вашего "
3057 "компьютера, чтобы снова получить доступ к устройству."
3060 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3065 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3066 "you choose the generic image format for your platform."
3068 "Загруженный файл образа не поддерживается. Пожалуйста, проверьте, что вы "
3069 "загрузили правильный образ для вашей платформы."
3071 msgid "There are no active leases."
3072 msgstr "Нет активных арендованных адресов."
3074 msgid "There are no pending changes to apply!"
3075 msgstr "Нет изменений, которые можно применить!"
3077 msgid "There are no pending changes to revert!"
3078 msgstr "Нет изменений, которые можно отменить!"
3080 msgid "There are no pending changes!"
3081 msgstr "Нет изменений, которые можно применить!"
3084 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3085 "\"Physical Settings\" tab"
3087 "Устройство не назначено. Пожалуйста, назначьте сетевое устройство во вкладке "
3088 "\"Настройки канала\""
3091 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3092 "protect the web interface and enable SSH."
3094 "Пароль пользователя root не установлен. Пожалуйста, установите пароль, чтобы "
3095 "защитить веб-интерфейс и включить SSH."
3097 msgid "This IPv4 address of the relay"
3098 msgstr "IPv4-адрес ретранслятора"
3101 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3102 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3103 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3107 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3108 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3109 "configurations are automatically preserved."
3111 "Это список шаблонов для соответствия файлов и директорий для сохранения при "
3112 "использовании sysupgrade. Изменённые файлы в /etc/config и некоторые другие "
3113 "конфигурации автоматически сохраняются."
3116 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3117 "password if no update key has been configured"
3121 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3122 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3124 "Это содержимое /etc/rc.local. Вы можете добавить свои команды (перед 'exit "
3125 "0'), чтобы выполнить их в конце загрузки."
3127 # Maybe it usually ends with ::2?
3129 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3130 "ends with <code>:2</code>"
3132 "Это локальный адрес, назначенный туннельным брокером, обычно заканчивается "
3133 "на <code>:2</code>"
3136 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3137 "abbr> in the local network"
3139 "Это единственный <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
3140 "\">DHCP</abbr>-сервер в локальной сети"
3142 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3146 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3149 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3151 "Это таблица cron (crontab), в которой вы можете определить запланированные "
3155 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3156 msgstr "Это адрес ближайшей точки присутствия туннельного брокера"
3159 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3161 msgstr "Данный список содержит работающие процессы и их статус."
3163 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3164 msgstr "Данная страница позволяет настроить обработку кнопок"
3166 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3168 "Данная страница содержит обзор всех активных на данный момент сетевых "
3171 msgid "This section contains no values yet"
3172 msgstr "Эта секция пока не содержит значений"
3174 msgid "Time Synchronization"
3175 msgstr "Синхронизация времени"
3177 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3178 msgstr "Синхронизация времени ещё не настроена."
3181 msgstr "Часовой пояс"
3184 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3187 "Чтобы восстановить файлы конфигурации, вы можете загрузить ранее созданный "
3193 msgid "Total Available"
3194 msgstr "Всего доступно"
3197 msgstr "Трассировка"
3205 msgid "Transmission Rate"
3206 msgstr "Скорость передачи"
3211 msgid "Transmit Power"
3212 msgstr "Мощность передатчика"
3214 msgid "Transmitter Antenna"
3215 msgstr "Передающая антенна"
3220 msgid "Trigger Mode"
3221 msgstr "Режим срабатывания"
3224 msgstr "Идентификатор туннеля"
3226 msgid "Tunnel Interface"
3227 msgstr "Интерфейс туннеля"
3232 msgid "Tunnel broker protocol"
3235 msgid "Tunnel setup server"
3242 msgstr "Турбо-режим"
3245 msgstr "Мощность передатчика"
3254 msgstr "Только UMTS"
3256 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3257 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3260 msgstr "USB-устройство"
3265 msgid "Unable to dispatch"
3266 msgstr "Невозможно обработать запрос для"
3268 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3274 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3275 msgstr "Неизвестная ошибка, пароль не был изменен!"
3278 msgstr "Неуправляемый"
3283 msgid "Unsaved Changes"
3284 msgstr "Непринятые изменения"
3286 msgid "Unsupported protocol type."
3287 msgstr "Неподдерживаемый тип протокола."
3289 msgid "Update lists"
3290 msgstr "Обновить списки"
3293 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3294 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
3295 "OpenWrt compatible firmware image)."
3297 "Загрузите sysupgrade-совместимый образ, чтобы заменить текущую прошивку. "
3298 "Установите флажок \"Сохранить настройки\", чтобы сохранить текущую "
3299 "конфигурацию (требуется совместимый с OpenWrt образ прошивки)."
3301 msgid "Upload archive..."
3302 msgstr "Загрузить архив..."
3304 msgid "Uploaded File"
3305 msgstr "Загруженный файл"
3308 msgstr "Время работы"
3310 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3311 msgstr "Использовать <code>/etc/ethers</code>"
3313 msgid "Use DHCP gateway"
3314 msgstr "Использовать шлюз DHCP"
3316 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3317 msgstr "Использовать объявляемые узлом DNS-серверы"
3319 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3320 msgstr "Использовать коды стран ISO/IEC 3166 alpha2."
3322 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3323 msgstr "Использовать MTU на интерфейсе туннеля"
3325 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3326 msgstr "Использовать TTL на интерфейсе туннеля"
3328 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3331 msgid "Use as root filesystem (/)"
3334 msgid "Use broadcast flag"
3335 msgstr "Использовать широковещательный флаг"
3337 msgid "Use builtin IPv6-management"
3340 msgid "Use custom DNS servers"
3341 msgstr "Использовать собственные DNS-серверы"
3343 msgid "Use default gateway"
3344 msgstr "Использовать шлюз по умолчанию"
3346 msgid "Use gateway metric"
3347 msgstr "Использовать метрику шлюза"
3349 msgid "Use routing table"
3350 msgstr "Использовать таблицу маршрутизации"
3353 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3354 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3355 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3356 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3357 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3359 "Нажмите кнопку <em>Добавить</em>, чтобы добавить новую запись аренды. "
3360 "<em>MAC-адрес</em> идентифицирует хост, <em>IPv4-адрес</em> указывает "
3361 "фиксированный адрес, а <em>Имя хоста</em> присваивается в качестве "
3362 "символьного имени для запрашивающего хоста."
3365 msgstr "Использовано"
3367 msgid "Used Key Slot"
3368 msgstr "Используемый слот ключа"
3370 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3373 msgid "User key (PEM encoded)"
3377 msgstr "Имя пользователя"
3386 msgstr "VLANы на %q"
3388 msgid "VLANs on %q (%s)"
3389 msgstr "VLANы на %q (%s)"
3391 msgid "VPN Local address"
3394 msgid "VPN Local port"
3400 msgid "VPN Server port"
3403 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3406 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3412 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3414 "Класс производителя (Vendor class), который отправлять при DHCP-запросах"
3419 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3431 msgid "WEP Open System"
3432 msgstr "Открытая система WEP"
3434 msgid "WEP Shared Key"
3435 msgstr "Общий ключ WEP"
3437 msgid "WEP passphrase"
3443 msgid "WPA passphrase"
3447 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3448 "and ad-hoc mode) to be installed."
3450 "Необходимо установить wpa_supplicant (режим клиента) или hostapd (режим "
3451 "точки доступа или ad-hoc) для поддержки шифрования WPA."
3454 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3457 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3458 msgstr "Ожидание применения изменений..."
3460 msgid "Waiting for command to complete..."
3461 msgstr "Ожидание завершения выполнения команды..."
3463 msgid "Waiting for device..."
3469 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3472 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3475 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3484 msgid "Wireless Adapter"
3485 msgstr "Беспроводной адаптер"
3487 msgid "Wireless Network"
3488 msgstr "Беспроводная сеть"
3490 msgid "Wireless Overview"
3491 msgstr "Обзор беспроводных сетей"
3493 msgid "Wireless Security"
3494 msgstr "Безопасность беспроводной сети"
3496 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3497 msgstr "Беспроводная сеть отключена или не связана "
3499 msgid "Wireless is restarting..."
3500 msgstr "Беспроводная сеть перезапускается..."
3502 msgid "Wireless network is disabled"
3503 msgstr "Беспроводная сеть отключена"
3505 msgid "Wireless network is enabled"
3506 msgstr "Беспроводная сеть включена"
3508 msgid "Wireless restarted"
3509 msgstr "Беспроводная сеть перезапущена"
3511 msgid "Wireless shut down"
3512 msgstr "Выключение беспроводной сети"
3514 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3515 msgstr "Записывать полученные DNS-запросы в системный журнал"
3517 msgid "Write system log to file"
3521 msgstr "Поддержка XR"
3524 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3525 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3526 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3528 "Здесь вы можете включить или выключить установленные скрипты инициализации. "
3529 "Изменения вступят в силу после перезагрузки устройства.<br /"
3530 "><strong>Внимание: если вы выключите один из основных скриптов инициализации "
3531 "(например \"network\"), ваше устройство может оказаться недоступным!</strong>"
3534 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3536 "Вам необходимо включить Java Script в вашем браузере для корректной работы "
3540 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3541 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3553 msgstr "статический"
3559 msgstr "соед. мостом"
3564 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3565 msgstr "создаёт мост для выбранных сетевых интерфейсов"
3584 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3585 "abbr>-leases will be stored"
3587 "файл, где хранятся арендованные <abbr title=\"Протокол динамической "
3588 "конфигурации узла\">DHCP</abbr>-адреса"
3591 msgstr "перенаправить"
3594 msgstr "полный дуплекс"
3597 msgstr "полудуплекс"
3608 msgid "if target is a network"
3623 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3624 msgstr "локальный <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-файл"
3626 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3629 msgid "navigation Navigation"
3636 msgstr "нет соединения"
3660 msgstr "маршрутизируемый"
3665 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3668 msgid "skiplink2 Skip to content"
3671 msgid "stateful-only"
3677 msgid "stateless + stateful"
3684 msgstr "неизвестный"
3687 msgstr "неограниченный"
3690 msgstr "не определено"
3692 msgid "unspecified -or- create:"
3693 msgstr "не определено -или- создать:"
3710 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
3711 #~ msgstr "Порт %d нетегирован в нескольких VLANах!"
3713 #~ msgid "VLAN Interface"
3714 #~ msgstr "Интерфейс VLAN"