Merge pull request #1761 from pmelange/ff_olsr_watchdog_del_tnl
[project/luci.git] / applications / luci-app-adblock / po / zh-tw / adblock.po
1 # liushuyu <liushuyu_011@163.com>, 2017.
2 # Yangfl <mmyangfl@gmail.com>, 2017.
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: \n"
7 "POT-Creation-Date: \n"
8 "PO-Revision-Date: 2017-10-28 16:06+0800\n"
9 "Last-Translator: Yangfl <mmyangfl@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n"
11 "Language: zh_TW\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17
18 msgid "'Jail' Blocklist Creation"
19 msgstr ""
20
21 msgid "-------"
22 msgstr "-------"
23
24 msgid ""
25 "<b>Caution:</b> To prevent OOM exceptions on low memory devices with less "
26 "than 64 MB free RAM, please only select a few of them!"
27 msgstr ""
28
29 msgid "Adblock"
30 msgstr "Adblock"
31
32 msgid "Adblock Logfile"
33 msgstr "Adblock 日誌檔案"
34
35 msgid "Adblock Status"
36 msgstr "Adblock 狀態"
37
38 msgid "Adblock Version"
39 msgstr "Adblock 版本"
40
41 msgid "Additional trigger delay in seconds before adblock processing begins."
42 msgstr "觸發 Adblock 開始處理前的額外延遲(以秒為單位)。"
43
44 msgid "Advanced"
45 msgstr "高階"
46
47 msgid "Archive Categories"
48 msgstr ""
49
50 msgid "Backup Directory"
51 msgstr "備份目錄"
52
53 msgid "Backup Mode"
54 msgstr ""
55
56 msgid "Blocklist Sources"
57 msgstr "攔截列表來源"
58
59 msgid "Blocklist not found!"
60 msgstr ""
61
62 msgid ""
63 "Builds an additional 'Jail' list (/tmp/adb_list.jail) to block access to all "
64 "domains except those listed in the whitelist file.<br />"
65 msgstr ""
66
67 msgid ""
68 "Choose 'none' to disable automatic startups, 'timed' to use a classic "
69 "timeout (default 30 sec.) or select another trigger interface."
70 msgstr ""
71 "選擇“none”以禁用自動啟動,“timed”以使用預設的超時設定(預設 30 秒),或選擇另"
72 "一個觸發介面。"
73
74 msgid "Collecting data..."
75 msgstr "正在收集資料..."
76
77 msgid ""
78 "Configuration of the adblock package to block ad/abuse domains by using DNS."
79 msgstr "Adblock 配置工具,通過 DNS 來攔截廣告和阻止域名。"
80
81 msgid ""
82 "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of download "
83 "errors or during startup in backup mode."
84 msgstr ""
85
86 msgid "DNS Backend (DNS Directory)"
87 msgstr "DNS 後端(DNS 目錄)"
88
89 msgid "DNS Directory"
90 msgstr "DNS 目錄"
91
92 msgid "Description"
93 msgstr "描述"
94
95 msgid ""
96 "Do not automatically update blocklists during startup, use blocklist backups "
97 "instead."
98 msgstr "啟動期間不要自動更新 blocklists,改用 blocklists 的備份。"
99
100 msgid "Download Utility"
101 msgstr ""
102
103 msgid "Download Utility (SSL Library)"
104 msgstr "下載實用程式(SSL 庫)"
105
106 msgid "Edit Blacklist"
107 msgstr "編輯黑名單"
108
109 msgid "Edit Configuration"
110 msgstr "編輯設定"
111
112 msgid "Edit Whitelist"
113 msgstr "編輯白名單"
114
115 msgid "Email Notification"
116 msgstr ""
117
118 msgid "Email Notification Count"
119 msgstr ""
120
121 msgid "Enable Adblock"
122 msgstr "啟用 Adblock"
123
124 msgid "Enable Blocklist Backup"
125 msgstr "啟用 Blocklist 備份"
126
127 msgid ""
128 "Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory devices "
129 "(&lt; 64 MB free RAM)"
130 msgstr ""
131
132 msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
133 msgstr "在出現任何處理錯誤的情況下啟用詳細除錯日誌記錄。"
134
135 msgid "Enabled"
136 msgstr "已啟用"
137
138 msgid "Extra Options"
139 msgstr "額外選項"
140
141 msgid "Flush DNS Cache"
142 msgstr ""
143
144 msgid "Flush DNS Cache after adblock processing."
145 msgstr ""
146
147 msgid ""
148 "For SSL protected blocklist sources you need a suitable SSL library, e.g. "
149 "'libustream-ssl' or 'built-in'."
150 msgstr ""
151
152 msgid ""
153 "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
154 "documentation</a>"
155 msgstr ""
156
157 msgid ""
158 "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' or "
159 "'16' should be safe."
160 msgstr ""
161
162 msgid "Force Local DNS"
163 msgstr "強制本地 DNS"
164
165 msgid "Force Overall Sort"
166 msgstr "強制整體排序"
167
168 msgid "Full path to the whitelist file."
169 msgstr ""
170
171 msgid "Input file not found, please check your configuration."
172 msgstr "輸入檔案未找到,請檢查您的配置。"
173
174 msgid "Last Run"
175 msgstr "最後執行"
176
177 msgid ""
178 "List of available network interfaces. Usually the startup will be triggered "
179 "by the 'wan' interface.<br />"
180 msgstr ""
181
182 msgid ""
183 "List of supported DNS backends with their default list export directory.<br /"
184 ">"
185 msgstr "支援的 DNS 後端列表及其預設列表匯出目錄。<br />"
186
187 msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities."
188 msgstr ""
189
190 msgid "Loading"
191 msgstr "載入中"
192
193 msgid "Max. Download Queue"
194 msgstr ""
195
196 msgid "Name"
197 msgstr ""
198
199 msgid "No"
200 msgstr "否"
201
202 msgid ""
203 "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for you."
204 msgstr "在預設設定並不適合您時的額外選項。"
205
206 msgid "Overall Domains"
207 msgstr ""
208
209 msgid "Overview"
210 msgstr "總覽"
211
212 msgid ""
213 "Please add only one domain per line. Comments introduced with '#' are "
214 "allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
215 msgstr ""
216 "請每行只新增一個域。允許使用'#'開頭的註釋 - ip 位址、萬用字元和正則表示式都"
217 "不允許。"
218
219 msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
220 msgstr "請在終端會話中直接編輯此檔案。"
221
222 msgid ""
223 "Please note: this needs additional 'msmtp' package installation and setup."
224 msgstr ""
225
226 msgid "Query"
227 msgstr "查詢"
228
229 msgid "Query domains"
230 msgstr "查詢域"
231
232 msgid ""
233 "Raise the minimum email notification count, to get emails if the overall "
234 "count is less or equal to the given limit (default 0),<br />"
235 msgstr ""
236
237 msgid "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local resolver."
238 msgstr "將所有 DNS 查詢從“lan”區域重定向到本地解析器。"
239
240 msgid "Resume"
241 msgstr "恢復"
242
243 msgid "Runtime Information"
244 msgstr "執行資訊"
245
246 msgid "SSL req."
247 msgstr "SSL 要求"
248
249 msgid "Save"
250 msgstr "儲存"
251
252 msgid ""
253 "Send notification emails in case of a processing error or if domain count is "
254 "&le; 0.<br />"
255 msgstr ""
256
257 msgid ""
258 "Size of the download queue to handle downloads &amp; list processing in "
259 "parallel (default '4').<br />"
260 msgstr ""
261
262 msgid "Startup Trigger"
263 msgstr "啟動觸發器"
264
265 msgid "Suspend"
266 msgstr "暫停"
267
268 msgid "Suspend / Resume Adblock"
269 msgstr "暫停/恢復 Adblock"
270
271 msgid ""
272 "Target directory for adblock backups. Please use only non-volatile disks, e."
273 "g. an external usb stick."
274 msgstr ""
275
276 msgid "Target directory for the generated blocklist 'adb_list.overall'."
277 msgstr "生成的 blocklist 'adb_list.overall'的目標目錄。"
278
279 msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&ge; 100 KB)."
280 msgstr ""
281
282 msgid ""
283 "This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)."
284 "<br />"
285 msgstr "此表單允許您修改 adblock 黑名單(%s)的內容。<br />"
286
287 msgid ""
288 "This form allows you to modify the content of the adblock whitelist (%s)."
289 "<br />"
290 msgstr "此表單允許您修改 adblock 白名單(%s)的內容。<br />"
291
292 msgid ""
293 "This form allows you to modify the content of the main adblock configuration "
294 "file (/etc/config/adblock)."
295 msgstr "此表單允許您修改主要 adblock 配置檔案(/etc/config/adblock)的內容。"
296
297 msgid ""
298 "This form allows you to query active block lists for certain domains, e.g. "
299 "for whitelisting."
300 msgstr "此表單允許您查詢某些域的活動塊列表,例如用於列出白名單。"
301
302 msgid ""
303 "This form shows the syslog output, pre-filtered for adblock related messages "
304 "only."
305 msgstr "此表單顯示系統日誌輸出,僅針對 adblock 相關的訊息進行了預篩選。"
306
307 msgid ""
308 "To overwrite the default path use the 'DNS Directory' option in the extra "
309 "section below."
310 msgstr "要覆蓋預設路徑,請使用下面額外部分中的“DNS 目錄”選項。"
311
312 msgid "Trigger Delay"
313 msgstr "觸發延遲"
314
315 msgid "Verbose Debug Logging"
316 msgstr "詳細的除錯記錄"
317
318 msgid "View Logfile"
319 msgstr "檢視日誌檔案"
320
321 msgid "Waiting for command to complete..."
322 msgstr "正在執行命令..."
323
324 msgid "Whitelist File"
325 msgstr ""
326
327 msgid "Yes"
328 msgstr "是"
329
330 msgid ""
331 "You can use this restrictive blocklist manually e.g. for guest wifi or "
332 "kidsafe configurations."
333 msgstr ""
334
335 msgid "disabled"
336 msgstr "已禁用"
337
338 msgid ""
339 "e.g. to receive an email notification with every adblock update set this "
340 "value to 150000."
341 msgstr ""
342
343 msgid "enabled"
344 msgstr "已啟用"
345
346 msgid "error"
347 msgstr "錯誤"
348
349 msgid "n/a"
350 msgstr "不可用"
351
352 msgid "paused"
353 msgstr "已暫停"
354
355 msgid "running"
356 msgstr ""
357
358 #~ msgid "Invalid domain specified!"
359 #~ msgstr "無效域名!"
360
361 #~ msgid "Available blocklist sources."
362 #~ msgstr "可用的 blocklist 來源。"
363
364 #~ msgid ""
365 #~ "List URLs and Shallalist category selections are configurable in the "
366 #~ "'Advanced' section.<br />"
367 #~ msgstr "列表 URL 和 Shallalist 類別選擇可在“高階”選項卡中配置。<br />"
368
369 #~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&gt; 512 KB)."
370 #~ msgstr "檔案大小太大,無法在 LuCI(&gt; 512 KB)中進行線上編輯。"