Merge pull request #2123 from musashino205/l10n/base-upd-ja
[project/luci.git] / applications / luci-app-adblock / po / zh-tw / adblock.po
1 # liushuyu <liushuyu_011@163.com>, 2017.
2 # Yangfl <mmyangfl@gmail.com>, 2017, 2018.
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: \n"
7 "POT-Creation-Date: \n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-08-07 20:41+0800\n"
9 "Last-Translator: Yangfl <mmyangfl@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n"
11 "Language: zh_TW\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17
18 msgid "'Jail' Blocklist Creation"
19 msgstr "“Jail”攔截列表建立"
20
21 msgid ""
22 "<b>Caution:</b> To prevent OOM exceptions on low memory devices with less "
23 "than 64 MB free RAM, please only select a few of them!"
24 msgstr ""
25 "<b>注意:</b>為防止在小於 64M 空閒記憶體的裝置上出現記憶體不足異常,請只選擇"
26 "其中的幾個!"
27
28 msgid "Adblock"
29 msgstr "Adblock"
30
31 msgid "Adblock Status"
32 msgstr "Adblock 狀態"
33
34 msgid "Adblock Version"
35 msgstr "Adblock 版本"
36
37 msgid "Additional trigger delay in seconds before adblock processing begins."
38 msgstr "觸發 Adblock 開始處理前的額外延遲(秒)。"
39
40 msgid "Advanced"
41 msgstr "高階"
42
43 msgid "Archive Categories"
44 msgstr "存檔類別"
45
46 msgid "Backup Directory"
47 msgstr "備份目錄"
48
49 msgid "Backup Mode"
50 msgstr "備份模式"
51
52 msgid "Blocklist Sources"
53 msgstr "攔截列表來源"
54
55 msgid "Blocklist not found!"
56 msgstr "攔截列表未找到!"
57
58 msgid ""
59 "Builds an additional 'Jail' list (/tmp/adb_list.jail) to block access to all "
60 "domains except those listed in the whitelist file."
61 msgstr ""
62
63 msgid ""
64 "Choose 'none' to disable automatic startups, 'timed' to use a classic "
65 "timeout (default 30 sec.) or select another trigger interface."
66 msgstr ""
67 "選擇“none”以禁用自動啟動,“timed”以使用預設的超時設定(預設 30 秒),或選擇另"
68 "一個觸發介面。"
69
70 msgid "Collecting data..."
71 msgstr "正在收集資料..."
72
73 msgid ""
74 "Configuration of the adblock package to block ad/abuse domains by using DNS."
75 msgstr "Adblock 配置工具,通過 DNS 來攔截廣告和阻止域名。"
76
77 msgid ""
78 "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of download "
79 "errors or during startup in backup mode."
80 msgstr "建立壓縮的攔截列表備份,它們將在下載錯誤或備份模式啟動期間使用。"
81
82 msgid "DNS Backend (DNS Directory)"
83 msgstr "DNS 後端(DNS 目錄)"
84
85 msgid "DNS Directory"
86 msgstr "DNS 目錄"
87
88 msgid "Description"
89 msgstr "描述"
90
91 msgid ""
92 "Do not automatically update blocklists during startup, use blocklist backups "
93 "instead."
94 msgstr "啟動期間不要自動更新 blocklists,改用 blocklists 的備份。"
95
96 msgid "Download Utility"
97 msgstr "下載工具"
98
99 msgid "Download Utility (SSL Library)"
100 msgstr "下載實用程式(SSL 庫)"
101
102 msgid "Edit Blacklist"
103 msgstr "編輯黑名單"
104
105 msgid "Edit Configuration"
106 msgstr "編輯設定"
107
108 msgid "Edit Whitelist"
109 msgstr "編輯白名單"
110
111 msgid "Email Notification"
112 msgstr "Email 提醒"
113
114 msgid "Email Notification Count"
115 msgstr "Email 提醒計數"
116
117 msgid "Enable Adblock"
118 msgstr "啟用 Adblock"
119
120 msgid "Enable Blocklist Backup"
121 msgstr "啟用 Blocklist 備份"
122
123 msgid ""
124 "Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory devices "
125 "(&lt; 64 MB free RAM)"
126 msgstr ""
127 "在低記憶體裝置上啟用積極的記憶體整體排序/重複移除(&lt; 64 MB 空閒記憶體)"
128
129 msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
130 msgstr "在出現任何處理錯誤的情況下啟用詳細除錯日誌記錄。"
131
132 msgid "Enabled"
133 msgstr "已啟用"
134
135 msgid "Extra Options"
136 msgstr "額外選項"
137
138 msgid "Flush DNS Cache"
139 msgstr "清空 DNS 快取"
140
141 msgid "Flush DNS Cache after adblock processing."
142 msgstr "在 adblock 程序啟動後清空 DNS 快取。"
143
144 msgid ""
145 "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
146 "documentation</a>"
147 msgstr "進一步資訊<a href=\"%s\" target=\"_blank\">請訪問線上文檔</a>"
148
149 msgid ""
150 "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' or "
151 "'16' should be safe."
152 msgstr "為了進一步提高效能,您可以提高此值,例如:8 或 16 應該是安全的。"
153
154 msgid "Force Local DNS"
155 msgstr "強制本地 DNS"
156
157 msgid "Force Overall Sort"
158 msgstr "強制整體排序"
159
160 msgid "Full path to the whitelist file."
161 msgstr "白名單檔案的全路徑。"
162
163 msgid "Input file not found, please check your configuration."
164 msgstr "輸入檔案未找到,請檢查您的配置。"
165
166 msgid "Last Run"
167 msgstr "最後執行"
168
169 msgid ""
170 "List of available network interfaces. Usually the startup will be triggered "
171 "by the 'wan' interface."
172 msgstr ""
173
174 msgid ""
175 "List of supported DNS backends with their default list export directory."
176 msgstr ""
177
178 msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities."
179 msgstr "支援和完全預配置的下載工具列表。"
180
181 msgid "Loading"
182 msgstr "載入中"
183
184 msgid "Low Priority Service"
185 msgstr ""
186
187 msgid "Max. Download Queue"
188 msgstr "最大下載佇列"
189
190 msgid "No"
191 msgstr "否"
192
193 msgid ""
194 "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for you."
195 msgstr "在預設設定並不適合您時的額外選項。"
196
197 msgid "Overall Domains"
198 msgstr "域名總覽"
199
200 msgid "Overview"
201 msgstr "總覽"
202
203 msgid ""
204 "Please add only one domain per line. Comments introduced with '#' are "
205 "allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
206 msgstr ""
207 "請每行只新增一個域。允許使用“#”開頭的註釋 - ip 位址、萬用字元和正則表示式都不"
208 "允許。"
209
210 msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
211 msgstr "請在終端會話中直接編輯此檔案。"
212
213 msgid ""
214 "Please note: this needs additional 'msmtp' package installation and setup."
215 msgstr "請注意:這需要額外的“msmtp”軟體包安裝和設定。"
216
217 msgid "Query"
218 msgstr "查詢"
219
220 msgid "Query domains"
221 msgstr "查詢域"
222
223 msgid ""
224 "Raise the minimum email notification count, to get emails if the overall "
225 "count is less or equal to the given limit (default 0),"
226 msgstr ""
227
228 msgid ""
229 "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local resolver, apply to udp "
230 "and tcp protocol on ports 53, 853 and 5353."
231 msgstr ""
232
233 msgid "Refresh"
234 msgstr ""
235
236 msgid "Refresh Blocklist Sources"
237 msgstr ""
238
239 msgid "Resume"
240 msgstr "恢復"
241
242 msgid "Runtime Information"
243 msgstr "執行資訊"
244
245 msgid "SSL req."
246 msgstr "SSL 要求"
247
248 msgid "Save"
249 msgstr "儲存"
250
251 msgid ""
252 "Send notification emails in case of a processing error or if domain count is "
253 "&le; 0."
254 msgstr ""
255
256 msgid ""
257 "Set the nice level to 'low priority' and the adblock background processing "
258 "will take less resources from the system."
259 msgstr ""
260
261 msgid ""
262 "Size of the download queue to handle downloads &amp; list processing in "
263 "parallel (default '4')."
264 msgstr ""
265
266 msgid "Startup Trigger"
267 msgstr "啟動觸發器"
268
269 msgid "Suspend"
270 msgstr "暫停"
271
272 msgid "Suspend / Resume Adblock"
273 msgstr "暫停/恢復 Adblock"
274
275 msgid ""
276 "Target directory for adblock backups. Please use only non-volatile disks, e."
277 "g. an external usb stick."
278 msgstr "adblock 備份的目標目錄。請僅使用非易失性磁碟,例如:一個外接 U 盤。"
279
280 msgid "Target directory for the generated blocklist 'adb_list.overall'."
281 msgstr "生成攔截列表“adb_list.overall”的目標目錄。"
282
283 msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&ge; 100 KB)."
284 msgstr "檔案過大,無法使用 LuCI 的線上編輯(&ge; 100 KB)。"
285
286 msgid "The syslog output, pre-filtered for adblock related messages only."
287 msgstr ""
288
289 msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect."
290 msgstr ""
291
292 msgid ""
293 "This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)."
294 msgstr ""
295
296 msgid ""
297 "This form allows you to modify the content of the adblock whitelist (%s)."
298 msgstr ""
299
300 msgid ""
301 "This form allows you to modify the content of the main adblock configuration "
302 "file (/etc/config/adblock)."
303 msgstr "此表單允許您修改主要 adblock 配置檔案(/etc/config/adblock)的內容。"
304
305 msgid ""
306 "This form allows you to query active block lists for certain domains, e.g. "
307 "for whitelisting."
308 msgstr "此表單允許您查詢某些域的活動塊列表,例如用於列出白名單。"
309
310 msgid ""
311 "To overwrite the default path use the 'DNS Directory' option in the extra "
312 "section below."
313 msgstr "要覆蓋預設路徑,請使用下面額外部分中的“DNS 目錄”選項。"
314
315 msgid "Trigger Delay"
316 msgstr "觸發延遲"
317
318 msgid "Verbose Debug Logging"
319 msgstr "詳細的除錯記錄"
320
321 msgid "View Logfile"
322 msgstr "檢視日誌檔案"
323
324 msgid "Waiting for command to complete..."
325 msgstr "正在等待指令完成…"
326
327 msgid "Whitelist File"
328 msgstr "白名單檔案"
329
330 msgid "Yes"
331 msgstr "是"
332
333 msgid ""
334 "You can use this restrictive blocklist manually e.g. for guest wifi or "
335 "kidsafe configurations."
336 msgstr ""
337 "您可以手動使用此限制性攔截列表,例如:為客人提供 wifi 或 kidsafe 配置。"
338
339 msgid ""
340 "e.g. to receive an email notification with every adblock update set this "
341 "value to 150000."
342 msgstr "例如:要接收每個 adblock 更新的電子郵件通知時將此值設定為 150000。"
343
344 #~ msgid "-------"
345 #~ msgstr "-------"
346
347 #~ msgid "Adblock Logfile"
348 #~ msgstr "Adblock 日誌檔案"
349
350 #~ msgid ""
351 #~ "Builds an additional 'Jail' list (/tmp/adb_list.jail) to block access to "
352 #~ "all domains except those listed in the whitelist file.<br />"
353 #~ msgstr ""
354 #~ "構建一個額外的“Jail”列表(/tmp/adb_list.jail),除白名單檔案中列出的域名"
355 #~ "外,阻止訪問其他所有的域名。<br />"
356
357 #~ msgid ""
358 #~ "For SSL protected blocklist sources you need a suitable SSL library, e.g. "
359 #~ "'libustream-ssl' or 'built-in'."
360 #~ msgstr ""
361 #~ "對受 SSL 保護的攔截列表源,您需要一個合適的 SSL 庫,如“libustream-"
362 #~ "ssl”或“built-in”。"
363
364 #~ msgid ""
365 #~ "List of available network interfaces. Usually the startup will be "
366 #~ "triggered by the 'wan' interface.<br />"
367 #~ msgstr "可用網路介面列表。通常啟動將由“wan”介面觸發。<br />"
368
369 #~ msgid ""
370 #~ "List of supported DNS backends with their default list export directory."
371 #~ "<br />"
372 #~ msgstr "支援的 DNS 後端列表及其預設列表匯出目錄。<br />"
373
374 #~ msgid "Name"
375 #~ msgstr "名稱"
376
377 #~ msgid ""
378 #~ "Raise the minimum email notification count, to get emails if the overall "
379 #~ "count is less or equal to the given limit (default 0),<br />"
380 #~ msgstr ""
381 #~ "如果總數小於或等於給定限制(預設為 0),請提高最小電子郵件通知數,以獲取電"
382 #~ "子郵件。"
383
384 #~ msgid "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local resolver."
385 #~ msgstr "將所有 DNS 查詢從“lan”區域重定向到本地解析器。"
386
387 #~ msgid ""
388 #~ "Send notification emails in case of a processing error or if domain count "
389 #~ "is &le; 0.<br />"
390 #~ msgstr "如果發生錯誤或域計數 &le; 0,傳送通知電子郵件。<br />"
391
392 #~ msgid ""
393 #~ "Size of the download queue to handle downloads &amp; list processing in "
394 #~ "parallel (default '4').<br />"
395 #~ msgstr "處理下載佇列的大小及並行處理列表(預設“4”)。<br />"
396
397 #~ msgid ""
398 #~ "This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)."
399 #~ "<br />"
400 #~ msgstr "此表單允許您修改 adblock 黑名單(%s)的內容。<br />"
401
402 #~ msgid ""
403 #~ "This form allows you to modify the content of the adblock whitelist (%s)."
404 #~ "<br />"
405 #~ msgstr "此表單允許您修改 adblock 白名單(%s)的內容。<br />"
406
407 #~ msgid ""
408 #~ "This form shows the syslog output, pre-filtered for adblock related "
409 #~ "messages only."
410 #~ msgstr "此表單顯示系統日誌輸出,僅針對 adblock 相關的訊息進行了預篩選。"
411
412 #~ msgid "disabled"
413 #~ msgstr "已禁用"
414
415 #~ msgid "enabled"
416 #~ msgstr "已啟用"
417
418 #~ msgid "error"
419 #~ msgstr "錯誤"
420
421 #~ msgid "n/a"
422 #~ msgstr "不可用"
423
424 #~ msgid "paused"
425 #~ msgstr "已暫停"
426
427 #~ msgid "running"
428 #~ msgstr "執行中"
429
430 #~ msgid "Invalid domain specified!"
431 #~ msgstr "無效域名!"
432
433 #~ msgid "Available blocklist sources."
434 #~ msgstr "可用的 blocklist 來源。"
435
436 #~ msgid ""
437 #~ "List URLs and Shallalist category selections are configurable in the "
438 #~ "'Advanced' section.<br />"
439 #~ msgstr "列表 URL 和 Shallalist 類別選擇可在“高階”選項卡中配置。<br />"
440
441 #~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&gt; 512 KB)."
442 #~ msgstr "檔案大小太大,無法在 LuCI(&gt; 512 KB)中進行線上編輯。"