luci-app-banip: Fix Treshold to Threshold
[project/luci.git] / applications / luci-app-banip / po / pl / banip.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "PO-Revision-Date: 2024-04-24 20:50+0000\n"
4 "Last-Translator: Matthaiks <kitynska@gmail.com>\n"
5 "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
6 "luciapplicationsbanip/pl/>\n"
7 "Language: pl\n"
8 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
11 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
12 "X-Generator: Weblate 5.5.1-dev\n"
13
14 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:78
15 msgid "-- Set Selection --"
16 msgstr "-- Wybór zestawu --"
17
18 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:682
19 msgid "AFRINIC - serving Africa and the Indian Ocean region"
20 msgstr "AFRINIC - obsługuje region Afryki i Oceanu Indyjskiego"
21
22 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:683
23 msgid "APNIC - serving the Asia Pacific region"
24 msgstr "APNIC - obsługuje region Azji i Pacyfiku"
25
26 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:684
27 msgid "ARIN - serving Canada and the United States"
28 msgstr "ARIN - obsługuje Kanadę i Stany Zjednoczone"
29
30 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:690
31 msgid "ASNs"
32 msgstr "ASN-y"
33
34 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:181
35 msgid "Active Devices"
36 msgstr "Aktywne urządzenia"
37
38 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:177
39 msgid "Active Feeds"
40 msgstr "Aktywne źródła"
41
42 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:185
43 msgid "Active Uplink"
44 msgstr "Aktywne łącze nadrzędne"
45
46 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:316
47 msgid "Additional trigger delay in seconds during interface reload and boot."
48 msgstr ""
49 "Dodatkowe opóźnienie wyzwalacza w sekundach podczas przeładowywania i "
50 "uruchamiania interfejsu."
51
52 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:247
53 msgid "Advanced Settings"
54 msgstr "Ustawienia zaawansowane"
55
56 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:415
57 msgid "Allow Protocol/Ports"
58 msgstr "Zezwalaj na protokół/porty"
59
60 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:419
61 msgid "Allow VLAN Forwards"
62 msgstr "Zezwalaj na przekazywanie VLAN"
63
64 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:699
65 msgid "Allowlist Feed URLs"
66 msgstr "Adresy URL źródeł listy dozwolonych"
67
68 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:761
69 msgid "Allowlist Only"
70 msgstr "Tylko lista dozwolonych"
71
72 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:19
73 msgid ""
74 "Allowlist modifications have been saved, start the Domain Lookup or restart "
75 "banIP that changes take effect."
76 msgstr ""
77 "Modyfikacje listy dozwolonych zostały zapisane, rozpocznij wyszukiwanie "
78 "domen lub zrestartuj banIP, aby zmiany zaczęły obowiązywać."
79
80 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:415
81 msgid ""
82 "Always allow a protocol (tcp/udp) with certain ports or port ranges in WAN-"
83 "Input and WAN-Forward chain."
84 msgstr ""
85 "Zawsze zezwalaj na protokół (tcp/udp) z określonymi portami lub zakresami "
86 "portów w łańcuchu wejścia WAN i przekazywania WAN."
87
88 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:419
89 msgid "Always allow certain VLAN forwards."
90 msgstr "Zawsze zezwalaj na przekazywanie niektórych VLAN."
91
92 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:425
93 msgid "Always block certain VLAN forwards."
94 msgstr "Zawsze blokuj przekazywanie niektórych VLAN."
95
96 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:235
97 msgid "Apply & Restart"
98 msgstr "Restartuj"
99
100 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:733
101 msgid "Auto Allow Uplink"
102 msgstr "Automatycznie zezwalaj na łącze nadrzędne"
103
104 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:729
105 msgid "Auto Allowlist"
106 msgstr "Automatyczna lista dozwolonych"
107
108 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:746
109 msgid "Auto Block Subnet"
110 msgstr "Automatyczne blokowanie podsieci"
111
112 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:742
113 msgid "Auto Blocklist"
114 msgstr "Automatyczna lista zablokowanych"
115
116 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:263
117 msgid "Auto Detection"
118 msgstr "Automatyczne wykrywanie"
119
120 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:746
121 msgid ""
122 "Automatically add entire subnets to the blocklist Set based on an additional "
123 "RDAP request with the suspicious IP."
124 msgstr ""
125 "Automatycznie dodawaj całe podsieci do zestawu listy zablokowanych na "
126 "podstawie dodatkowego żądania RDAP z podejrzanym adresem IP."
127
128 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:742
129 msgid ""
130 "Automatically add resolved domains and suspicious IPs to the local banIP "
131 "blocklist."
132 msgstr ""
133 "Automatycznie dodawaj rozpoznane domeny i podejrzane adresy IP do lokalnej "
134 "listy zablokowanych banIP."
135
136 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:729
137 msgid ""
138 "Automatically add resolved domains and uplink IPs to the local banIP "
139 "allowlist."
140 msgstr ""
141 "Automatycznie dodawaj rozpoznane domeny i adresy IP łącza nadrzędnego do "
142 "lokalnej listy dozwolonych banIP."
143
144 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:383
145 msgid "Backup Directory"
146 msgstr "Katalog kopii zapasowej"
147
148 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:379
149 msgid "Base Directory"
150 msgstr "Katalog główny"
151
152 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:379
153 msgid "Base working directory while banIP processing."
154 msgstr "Główny katalog roboczy podczas przetwarzania banIP."
155
156 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:478
157 msgid "Block Type"
158 msgstr "Typ blokowania"
159
160 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:425
161 msgid "Block VLAN Forwards"
162 msgstr "Blokuj przekazywanie VLAN"
163
164 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:651
165 msgid "Blocklist Feed"
166 msgstr "Źródło listy zablokowanych"
167
168 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:751
169 msgid "Blocklist Set Expiry"
170 msgstr "Wygaśnięcie zestawu listy zablokowanych"
171
172 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:19
173 msgid ""
174 "Blocklist modifications have been saved, start the Domain Lookup or restart "
175 "banIP that changes take effect."
176 msgstr ""
177 "Modyfikacje listy zablokowanych zostały zapisane, rozpocznij wyszukiwanie "
178 "domen lub zrestartuj banIP, aby zmiany zaczęły obowiązywać."
179
180 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:485
181 msgid ""
182 "By default each feed is active in all supported chains. Limit the default "
183 "block policy to a certain chain."
184 msgstr ""
185 "Domyślnie każde źródło jest aktywne we wszystkich obsługiwanych łańcuchach. "
186 "Ogranicz domyślne zasady blokowania do określonego łańcucha."
187
188 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:360
189 msgid "CPU Cores"
190 msgstr "Rdzenie procesora"
191
192 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:39
193 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:109
194 msgid "Cancel"
195 msgstr "Anuluj"
196
197 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:406
198 msgid "Chain Priority"
199 msgstr "Priorytet łańcucha"
200
201 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:339
202 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:404
203 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:469
204 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:545
205 msgid "Changes on this tab needs a banIP service restart to take effect."
206 msgstr ""
207 "Zmiany na tej karcie wymagają ponownego uruchomienia usługi banIP, aby "
208 "zostały zastosowane."
209
210 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:287
211 msgid "Clear Custom Feeds"
212 msgstr "Wyczyść źródła niestandardowe"
213
214 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:40
215 msgid ""
216 "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing IPs via "
217 "named nftables Sets. For further information please check the <a "
218 "style=\"color:#37c;font-weight:bold;\" href=\"https://github.com/openwrt/"
219 "packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
220 "rel=\"noreferrer noopener\" >online documentation</a>"
221 msgstr ""
222 "Konfiguracja pakietu banIP w celu blokowania przychodzących i wychodzących "
223 "adresów IP za pośrednictwem nazwanych zestawów nftables. Aby uzyskać więcej "
224 "informacji, sprawdź <a style=\"color:#37c;font-weight:bold;\" href=\"https://"
225 "github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
226 "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >dokumentację online</a>"
227
228 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:665
229 msgid "Countries"
230 msgstr "Kraje"
231
232 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:174
233 msgid "Custom Feed Editor"
234 msgstr "Edytor źródeł niestandardowych"
235
236 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:391
237 msgid ""
238 "Deduplicate IP addresses across all active Sets and tidy up the local "
239 "blocklist."
240 msgstr ""
241 "Deduplikuj adresy IP we wszystkich aktywnych zestawach i uporządkuj lokalną "
242 "listę zablokowanych."
243
244 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:391
245 msgid "Deduplicate IPs"
246 msgstr "Deduplikacja adresów IP"
247
248 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:485
249 msgid "Default Block Policy"
250 msgstr "Domyślne zasady blokowania"
251
252 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:229
253 msgid "Description"
254 msgstr "Opis"
255
256 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:263
257 msgid ""
258 "Detect relevant network devices, interfaces, subnets, protocols and "
259 "utilities automatically."
260 msgstr ""
261 "Automatycznie wykrywaj odpowiednie urządzenia sieciowe, interfejsy, "
262 "podsieci, protokoły i narzędzia."
263
264 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:577
265 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:735
266 msgid "Disable"
267 msgstr "Wyłącz"
268
269 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:214
270 msgid "Domain Lookup"
271 msgstr "Wyszukiwanie domen"
272
273 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:331
274 msgid "Don't check SSL server certificates during download."
275 msgstr "Nie sprawdzaj certyfikatów SSL serwera podczas pobierania."
276
277 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:260
278 msgid "Download Custom Feeds"
279 msgstr "Pobierz źródła niestandardowe"
280
281 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:331
282 msgid "Download Insecure"
283 msgstr "Niezabezpieczone pobieranie"
284
285 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:306
286 msgid "Download Parameters"
287 msgstr "Parametry pobierania"
288
289 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:321
290 msgid "Download Retries"
291 msgstr "Ponowne próby pobierania"
292
293 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:297
294 msgid "Download Utility"
295 msgstr "Narzędzie pobierania"
296
297 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:478
298 msgid ""
299 "Drop packets silently or actively reject the traffic on WAN-Input and WAN-"
300 "Forward chains."
301 msgstr ""
302 "Porzucaj pakiety po cichu lub aktywnie odrzucaj ruch w łańcuchach wejścia "
303 "WAN i przekazywania WAN."
304
305 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:623
306 msgid "E-Mail Notification"
307 msgstr "Powiadomienie e-mail"
308
309 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:638
310 msgid "E-Mail Profile"
311 msgstr "Profil e-mail"
312
313 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:626
314 msgid "E-Mail Receiver Address"
315 msgstr "Adres e-mail odbiorcy"
316
317 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:630
318 msgid "E-Mail Sender Address"
319 msgstr "Adres e-mail nadawcy"
320
321 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:251
322 msgid "E-Mail Settings"
323 msgstr "Ustawienia e-mail"
324
325 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:634
326 msgid "E-Mail Topic"
327 msgstr "Temat e-mail"
328
329 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:36
330 msgid "Edit Allowlist"
331 msgstr "Edytuj listę dozwolonych"
332
333 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:44
334 msgid "Edit Blocklist"
335 msgstr "Edytuj listę zablokowanych"
336
337 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:52
338 msgid "Edit Custom Feeds"
339 msgstr "Edytuj źródła niestandardowe"
340
341 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:173
342 msgid "Element Count"
343 msgstr "Liczba elementów"
344
345 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:161
346 msgid "Elements"
347 msgstr "Elementy"
348
349 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:195
350 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:233
351 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:606
352 msgid "Empty field not allowed"
353 msgstr "Puste pole jest niedozwolone"
354
355 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:596
356 msgid "Enable Remote Logging"
357 msgstr "Włącz zdalne rejestrowanie"
358
359 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:257
360 msgid "Enable the banIP service."
361 msgstr "Włącz usługę banIP."
362
363 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:596
364 msgid "Enable the cgi interface to receive remote logging events."
365 msgstr "Włącz interfejs cgi, aby otrzymywać zdarzenia zdalnego rejestrowania."
366
367 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:260
368 msgid "Enable verbose debug logging in case of processing errors."
369 msgstr ""
370 "Włącz pełne rejestrowanie debugowania w przypadku błędów przetwarzania."
371
372 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:257
373 msgid "Enabled"
374 msgstr "Włączone"
375
376 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:266
377 msgid "Enables IPv4 support."
378 msgstr "Włącza obsługę IPv4."
379
380 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:271
381 msgid "Enables IPv6 support."
382 msgstr "Włącza obsługę IPv6."
383
384 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:751
385 msgid "Expiry time for auto added blocklist Set members."
386 msgstr ""
387 "Czas wygaśnięcia automatycznie dodawanych członków zestawu listy zablokowych."
388
389 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:697
390 msgid "External Allowlist Feeds"
391 msgstr "Zewnętrzne źródła listy dozwolonych"
392
393 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:648
394 msgid "External Blocklist Feeds"
395 msgstr "Zewnętrzne źródła listy zablokowanych"
396
397 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:190
398 msgid "Feed Name"
399 msgstr "Nazwa źródła"
400
401 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:252
402 msgid "Feed Selection"
403 msgstr "Wybór źródeł"
404
405 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:249
406 msgid "Feed/Set Settings"
407 msgstr "Ustawienia źródła/zestawu"
408
409 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:278
410 msgid "Fill Custom Feeds"
411 msgstr "Wypełnij źródła niestandardowe"
412
413 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:68
414 msgid "Firewall Log"
415 msgstr "Dziennik zapory"
416
417 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:238
418 msgid "Flag"
419 msgstr "Flaga"
420
421 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:244
422 msgid "Flag not supported"
423 msgstr "Flaga jest nieobsługiwana"
424
425 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:246
426 msgid "General Settings"
427 msgstr "Ustawienia główne"
428
429 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-banip.json:3
430 msgid "Grant access to LuCI app banIP"
431 msgstr "Udziel dostępu do aplikacji LuCI banIP"
432
433 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:343
434 msgid "High Priority"
435 msgstr "Wysoki priorytet"
436
437 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:342
438 msgid "Highest Priority"
439 msgstr "Najwyższy priorytet"
440
441 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:431
442 msgid "ICMP-Threshold"
443 msgstr "Próg ICMP"
444
445 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:431
446 msgid "ICMP-Threshold in packets per second to prevent WAN-DDoS attacks."
447 msgstr "Próg ICMP w pakietach na sekundę do zapobiegania atakom WAN-DDoS."
448
449 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:737
450 msgid "IP"
451 msgstr "IP"
452
453 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:11
454 msgid "IP Search"
455 msgstr "Wyszukiwanie IP"
456
457 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:245
458 msgid "IP Search..."
459 msgstr "Wyszukiwanie IP..."
460
461 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:283
462 msgid "IPv4 Network Interfaces"
463 msgstr "Interfejsy sieciowe IPv4"
464
465 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:266
466 msgid "IPv4 Support"
467 msgstr "Obsługa IPv4"
468
469 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:290
470 msgid "IPv6 Network Interfaces"
471 msgstr "Interfejsy sieciowe IPv6"
472
473 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:271
474 msgid "IPv6 Support"
475 msgstr "Obsługa IPv6"
476
477 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:351
478 msgid ""
479 "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
480 "temporary split files while loading the Sets."
481 msgstr ""
482 "Zwiększ maksymalną liczbę otwartych plików, np. do obsługi liczby "
483 "tymczasowych plików podzielonych podczas ładowania zestawów."
484
485 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:163
486 msgid "Information"
487 msgstr "Informacje"
488
489 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:198
490 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:609
491 msgid "Invalid characters"
492 msgstr "Nieprawidłowe znaki"
493
494 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:119
495 msgid "Invalid input values, unable to save modifications."
496 msgstr "Nieprawidłowe wartości wejściowe, nie można zapisać zmian."
497
498 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:685
499 msgid "LACNIC - serving the Latin American and Caribbean region"
500 msgstr "LACNIC - obsługuje region Ameryki Łacińskiej i Karaibów"
501
502 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:164
503 msgid "LAN-Forward (packets)"
504 msgstr "Przekazywanie LAN (pakiety)"
505
506 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:488
507 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:529
508 msgid "LAN-Forward Chain"
509 msgstr "Łańcuch przekazywania LAN"
510
511 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:201
512 msgid "Last Run"
513 msgstr "Ostatnie uruchomienie"
514
515 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:346
516 msgid "Least Priority"
517 msgstr "Najniższy priorytet"
518
519 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:345
520 msgid "Less Priority"
521 msgstr "Mniejszy priorytet"
522
523 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:529
524 msgid "Limit certain feeds to the LAN-Forward chain."
525 msgstr "Ogranicz niektóre źródła do łańcucha przekazywania LAN."
526
527 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:519
528 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Forward chain."
529 msgstr "Ogranicz niektóre źródła do łańcucha przekazywania WAN."
530
531 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:509
532 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Input chain."
533 msgstr "Ogranicz niektóre źródła do łańcucha wejścia WAN."
534
535 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:360
536 msgid "Limit the cpu cores used by banIP to save RAM."
537 msgstr ""
538 "Ogranicz liczbę rdzeni procesora używanych przez banIP, aby oszczędzać "
539 "pamięć RAM."
540
541 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:733
542 msgid "Limit the uplink autoallow function."
543 msgstr "Ogranicz funkcję automatycznego zezwalania na łącze nadrzędne."
544
545 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:395
546 msgid ""
547 "List Set elements in the status and report, disable this to reduce the CPU "
548 "load."
549 msgstr ""
550 "Wymień elementy zestawów w statusie i raporcie. Wyłącz tę opcję, aby "
551 "zmniejszyć obciążenie procesora."
552
553 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:311
554 msgid "List of available reload trigger interface(s)."
555 msgstr "Lista dostępnych interfejsów wyzwalacza przeładowania."
556
557 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:85
558 msgid "List the elements of a specific banIP-related Set."
559 msgstr "Wymień elementy określonego zestawu związanego z banIP."
560
561 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:727
562 msgid "Local Feed Settings"
563 msgstr "Ustawienia lokalnego źródła"
564
565 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:572
566 msgid ""
567 "Location for parsing the log file, e.g. via syslog-ng, to deactivate the "
568 "standard parsing via logread."
569 msgstr ""
570 "Lokalizacja do analizy pliku dziennika, np. poprzez syslog-ng, aby "
571 "dezaktywować standardowe analizowanie poprzez logread."
572
573 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:587
574 msgid "Log Count"
575 msgstr "Liczba dziennika"
576
577 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:569
578 msgid "Log LAN-Forward"
579 msgstr "Rejestrowanie przekazywania LAN"
580
581 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:576
582 msgid "Log Limit"
583 msgstr "Limit dziennika"
584
585 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:560
586 msgid "Log Prerouting"
587 msgstr "Wstępne trasowanie dziennika"
588
589 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:250
590 msgid "Log Settings"
591 msgstr "Ustawienia dziennika"
592
593 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:592
594 msgid "Log Terms"
595 msgstr "Warunki dziennika"
596
597 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:566
598 msgid "Log WAN-Forward"
599 msgstr "Rejestrowanie przekazywania WAN"
600
601 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:563
602 msgid "Log WAN-Input"
603 msgstr "Rejestrowanie wejścia WAN"
604
605 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:560
606 msgid "Log suspicious Prerouting packets."
607 msgstr "Rejestruj podejrzane pakiety ze wstępnego trasowania."
608
609 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:569
610 msgid "Log suspicious forwarded LAN packets."
611 msgstr "Rejestruj podejrzane przekazywane pakiety LAN."
612
613 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:566
614 msgid "Log suspicious forwarded WAN packets."
615 msgstr "Rejestruj podejrzane przekazywazane pakiety WAN."
616
617 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:563
618 msgid "Log suspicious incoming WAN packets."
619 msgstr "Rejestruj podejrzane pakiety przychodzące WAN."
620
621 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:572
622 msgid "Logfile Location"
623 msgstr "Lokalizacja pliku dziennika"
624
625 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:351
626 msgid "Max Open Files"
627 msgstr "Maksymalna liczba otwartych plików"
628
629 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:189
630 msgid "NFT Information"
631 msgstr "Informacje NFT"
632
633 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:547
634 msgid "NFT Log Level"
635 msgstr "Poziom rejestrowania NFT"
636
637 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:276
638 msgid "Network Devices"
639 msgstr "Urządzenia sieciowe"
640
641 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:341
642 msgid "Nice Level"
643 msgstr "Poziom nice"
644
645 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:53
646 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:122
647 msgid "No Search results!"
648 msgstr "Brak wyników wyszukiwania!"
649
650 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:21
651 msgid "No banIP related firewall logs yet!"
652 msgstr "Nie ma jeszcze dzienników zapory związanych z banIP!"
653
654 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:344
655 msgid "Normal Priority"
656 msgstr "Normalny priorytet (domyślny)"
657
658 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:321
659 msgid ""
660 "Number of download attempts in case of an error (not supported by uclient-"
661 "fetch)."
662 msgstr ""
663 "Liczba prób pobierania w przypadku błędu (nieobsługiwane przez uclient-"
664 "fetch)."
665
666 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:587
667 msgid ""
668 "Number of failed login attempts of the same IP in the log before blocking."
669 msgstr ""
670 "Liczba nieudanych prób logowania z tego samego adresu IP w dzienniku przed "
671 "zablokowaniem."
672
673 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:306
674 msgid ""
675 "Override the pre-configured download options for the selected download "
676 "utility."
677 msgstr ""
678 "Zastąp wstępnie skonfigurowane opcje pobierania dla wybranego narzędzia do "
679 "pobierania."
680
681 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:28
682 msgid "Overview"
683 msgstr "Przegląd"
684
685 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:576
686 msgid ""
687 "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events. To "
688 "disable the log monitor at all set it to '0'."
689 msgstr ""
690 "Analizuj tylko ostatnią określoną liczbę wpisów w dzienniku pod kątem "
691 "podejrzanych zdarzeń. Aby w ogóle wyłączyć monitorowanie dziennika, ustaw na "
692 "'0'."
693
694 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:165
695 msgid "Port/Protocol Limit"
696 msgstr "Limit portu/protokołu"
697
698 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:76
699 msgid "Processing Log"
700 msgstr "Dziennik przetwarzania"
701
702 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:638
703 msgid "Profile used by 'msmtp' for banIP notification E-Mails."
704 msgstr ""
705 "Profil używany przez \"msmtp\" dla wiadomości e-mail z powiadomieniem banIP."
706
707 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:209
708 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:222
709 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:720
710 msgid "Protocol/URL format not supported"
711 msgstr "Format protokołu/adresu URL jest nieobsługiwany"
712
713 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:686
714 msgid "RIPE - serving Europe, Middle East and Central Asia"
715 msgstr "RIPE - obsługuje Europę, Bliski Wschód i Azję Środkową"
716
717 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:623
718 msgid "Receive E-Mail notifications with every banIP run."
719 msgstr "Otrzymuj powiadomienia e-mail przy każdym uruchomieniu banIP."
720
721 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:626
722 msgid ""
723 "Receiver address for banIP notification E-Mails, this information is "
724 "required to enable E-Mail functionality."
725 msgstr ""
726 "Adres odbiorcy wiadomości e-mail z powiadomieniem banIP, ta informacja jest "
727 "wymagana do włączenia funkcji e-mail."
728
729 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:252
730 msgid "Refresh"
731 msgstr "Odśwież"
732
733 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:681
734 msgid "Regional Internet Registry"
735 msgstr "Regionalny Rejestr Internetowy"
736
737 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:228
738 msgid "Reload"
739 msgstr "Przeładuj"
740
741 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:311
742 msgid "Reload Trigger Interface"
743 msgstr "Interfejs wyzwalacza przeładowania"
744
745 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:601
746 msgid "Remote Token"
747 msgstr "Zdalny token"
748
749 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:387
750 msgid "Report Directory"
751 msgstr "Katalog raportu"
752
753 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:395
754 msgid "Report Elements"
755 msgstr "Elementy raportu"
756
757 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:761
758 msgid "Restrict the internet access from/to a small number of secure IPs."
759 msgstr ""
760 "Ogranicz dostęp do Internetu z/do niewielkiej liczby bezpiecznych adresów IP."
761
762 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:26
763 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:96
764 msgid "Result"
765 msgstr "Wynik"
766
767 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:214
768 msgid "Rulev4"
769 msgstr "Regułav4"
770
771 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:227
772 msgid "Rulev6"
773 msgstr "Regułav6"
774
775 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:197
776 msgid "Run Flags"
777 msgstr "Flagi uruchomieniowe"
778
779 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:193
780 msgid "Run Information"
781 msgstr "Informacje uruchomieniowe"
782
783 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:442
784 msgid "SYN-Threshold"
785 msgstr "Próg SYN"
786
787 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:442
788 msgid "SYN-Threshold in packets per second to prevent WAN-DDoS attacks."
789 msgstr "Próg SYN w pakietach na sekundę do zapobiegania atakom WAN-DDoS."
790
791 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:296
792 msgid "Save Custom Feeds"
793 msgstr "Zapisz źródła niestandardowe"
794
795 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:60
796 msgid "Search"
797 msgstr "Szukaj"
798
799 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:12
800 msgid "Search the banIP-related Sets for a specific IP."
801 msgstr "Przeszukaj zestawy związane z banIP dla określonego adresu IP."
802
803 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:297
804 msgid "Select one of the pre-configured download utilities."
805 msgstr "Wybierz jedno ze wstępnie skonfigurowanych narzędzi do pobierania."
806
807 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:276
808 msgid "Select the WAN network device(s)."
809 msgstr "Wybierz urządzenie(-a) sieciowe WAN."
810
811 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:283
812 msgid "Select the logical WAN IPv4 network interface(s)."
813 msgstr "Wybierz logiczne interfejsy sieciowe IPv4 WAN."
814
815 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:290
816 msgid "Select the logical WAN IPv6 network interface(s)."
817 msgstr "Wybierz logiczne interfejsy sieciowe IPv6 WAN."
818
819 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:630
820 msgid "Sender address for banIP notification E-Mails."
821 msgstr "Adres nadawcy wiadomości e-mail z powiadomieniem banIP."
822
823 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:88
824 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:160
825 msgid "Set"
826 msgstr "Zestaw"
827
828 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:471
829 msgid "Set Policy"
830 msgstr "Zasady zestawu"
831
832 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:60
833 msgid "Set Reporting"
834 msgstr "Raportowanie zestawu"
835
836 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:369
837 msgid "Set Split Size"
838 msgstr "Rozmiar podziału zestawu"
839
840 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:84
841 msgid "Set Survey"
842 msgstr "Badanie zestawu"
843
844 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:238
845 msgid "Set Survey..."
846 msgstr "Badanie zestawu..."
847
848 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:259
849 msgid "Set details"
850 msgstr "Szczegóły zestawu"
851
852 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:406
853 msgid ""
854 "Set the nft chain priority within the banIP table, lower values means higher "
855 "priority."
856 msgstr ""
857 "Ustaw priorytet łańcucha nft w tablicy banIP, niższe wartości oznaczają "
858 "wyższy priorytet."
859
860 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:471
861 msgid "Set the nft policy for banIP-related Sets."
862 msgstr "Ustaw zasady nft dla zestawów związanych z banIP."
863
864 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:547
865 msgid "Set the syslog level for NFT logging."
866 msgstr "Ustaw poziom dziennika syslog dla rejestrowania NFT."
867
868 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:244
869 msgid "Settings"
870 msgstr "Ustawienia"
871
872 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:369
873 msgid "Split external Set loading after every n members to save RAM."
874 msgstr ""
875 "Podziel ładowanie zestawu zewnętrznego po każdych n członkach, aby "
876 "zaoszczędzić pamięć RAM."
877
878 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:165
879 msgid "Status"
880 msgstr "Status"
881
882 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:221
883 msgid "Stop"
884 msgstr "Zatrzymaj"
885
886 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:736
887 msgid "Subnet"
888 msgstr "Podsieć"
889
890 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:129
891 msgid "Survey"
892 msgstr "Badanie"
893
894 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:205
895 msgid "System Information"
896 msgstr "Informacje systemowe"
897
898 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:248
899 msgid "Table/Chain Settings"
900 msgstr "Ustawienia tablicy/łańcucha"
901
902 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:387
903 msgid "Target directory for banIP-related report files."
904 msgstr "Katalog docelowy dla plików raportów związanych z banIP."
905
906 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:383
907 msgid "Target directory for compressed feed backups."
908 msgstr "Katalog docelowy dla kopii zapasowych skompresowanych źródeł."
909
910 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:28
911 msgid "The allowlist is too big, unable to save modifications."
912 msgstr "Lista dozwolonych jest za duża, nie można zapisać zmian."
913
914 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:28
915 msgid "The blocklist is too big, unable to save modifications."
916 msgstr "Lista zablokowanych jest za duża, nie można zapisać zmian."
917
918 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:592
919 msgid ""
920 "The default regular expressions are filtering suspicious ssh, LuCI, nginx "
921 "and asterisk traffic."
922 msgstr ""
923 "Domyślne wyrażenia regularne filtrują podejrzany ruch ssh, LuCI, nginx i "
924 "asterisk."
925
926 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:341
927 msgid "The selected priority will be used for banIP background processing."
928 msgstr "Wybrany priorytet będzie używany do przetwarzania banIP w tle."
929
930 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:28
931 msgid ""
932 "The syslog output, prefiltered for banIP-related firewall log entries only."
933 msgstr ""
934 "Dane wyjściowe syslog, wstępnie przefiltrowane pod kątem wpisów dziennika "
935 "zapory związanych z banIP."
936
937 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:32
938 msgid ""
939 "This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC-, IP-"
940 "addresses or domain names.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only "
941 "exactly one MAC/IPv4/IPv6 address or domain name per line. Ranges in CIDR "
942 "notation and MAC/IP-bindings are allowed."
943 msgstr ""
944 "To jest lokalna lista dozwolonych banIP, która zezwala na określone adresy "
945 "MAC, adresy IP lub nazwy domen.<br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj dokładnie "
946 "jeden adres MAC/IPv4/IPv6 lub nazwę domeny na wiersz. Dozwolone są zakresy w "
947 "notacji CIDR i powiązania MAC/IP."
948
949 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:32
950 msgid ""
951 "This is the local banIP blocklist that will prevent certain MAC-, IP-"
952 "addresses or domain names.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only "
953 "exactly one MAC/IPv4/IPv6 address or domain name per line. Ranges in CIDR "
954 "notation and MAC/IP-bindings are allowed."
955 msgstr ""
956 "To jest lokalna lista zablokowanych banIP, która blokuje określone adresy "
957 "MAC, adresy IP lub nazwy domen.<br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj dokładnie "
958 "jeden adres MAC/IPv4/IPv6 lub nazwę domeny na wiersz. Dozwolone są zakresy w "
959 "notacji CIDR i powiązania MAC/IP."
960
961 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:196
962 msgid ""
963 "This tab shows the last generated Set Report, press the 'Refresh' button to "
964 "get a new one."
965 msgstr ""
966 "Ta karta pokazuje ostatnio wygenerowany raport zestawu. Naciśnij przycisk "
967 "„Odśwież”, aby uzyskać nowy."
968
969 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:199
970 msgid "Timestamp"
971 msgstr "Sygnatura czasowa"
972
973 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:621
974 msgid ""
975 "To enable email notifications, set up the 'msmtp' package and specify a "
976 "vaild E-Mail receiver address."
977 msgstr ""
978 "Aby włączyć powiadomienia e-mail, skonfiguruj pakiet 'msmtp' i podaj "
979 "prawidłowy adres e-mail odbiorcy."
980
981 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:601
982 msgid "Token to communicate with the cgi interface."
983 msgstr "Token do komunikacji z interfejsem cgi."
984
985 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:634
986 msgid "Topic for banIP notification E-Mails."
987 msgstr "Temat wiadomości e-mail z powiadomieniem banIP."
988
989 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:316
990 msgid "Trigger Delay"
991 msgstr "Opóźnienie wyzwalacza"
992
993 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:453
994 msgid "UDP-Threshold"
995 msgstr "Próg UDP"
996
997 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:453
998 msgid "UDP-Threshold in packets per second to prevent WAN-DDoS attacks."
999 msgstr "Próg UDP w pakietach na sekundę do zapobiegania atakom WAN-DDoS."
1000
1001 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:203
1002 msgid "URLv4"
1003 msgstr "URLv4"
1004
1005 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:216
1006 msgid "URLv6"
1007 msgstr "URLv6"
1008
1009 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:674
1010 msgid "Unable to parse the countries file: %s"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:498
1014 msgid "Unable to parse the custom feed file: %s"
1015 msgstr "Nie można przeanalizować pliku niestandardowego źródła: %s"
1016
1017 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:505
1018 msgid "Unable to parse the default feed file: %s"
1019 msgstr "Nie można przeanalizować pliku domyślnego źródła: %s"
1020
1021 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:152
1022 msgid "Unable to parse the report file: %s"
1023 msgstr "Nie można przeanalizować pliku raportu: %s"
1024
1025 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:73
1026 msgid "Unable to parse the ruleset file: %s"
1027 msgstr "Nie można przeanalizować pliku zestawu reguł: %s"
1028
1029 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:22
1030 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:22
1031 msgid "Unable to save modifications: %s"
1032 msgstr "Nie można zapisać modyfikacji: %s"
1033
1034 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:269
1035 msgid "Upload Custom Feeds"
1036 msgstr "Prześlij źródła niestandardowe"
1037
1038 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:72
1039 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:78
1040 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:85
1041 msgid "Upload of the custom feed file failed."
1042 msgstr "Przesyłanie pliku źródeł niestandardowych nie powiodło się."
1043
1044 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:260
1045 msgid "Verbose Debug Logging"
1046 msgstr "Pełne rejestrowanie debugowania"
1047
1048 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:169
1049 msgid "Version"
1050 msgstr "Wersja"
1051
1052 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:163
1053 msgid "WAN-Forward (packets)"
1054 msgstr "Przekazywanie WAN (pakiety)"
1055
1056 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:487
1057 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:519
1058 msgid "WAN-Forward Chain"
1059 msgstr "Łańcuch przekazywania WAN"
1060
1061 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:162
1062 msgid "WAN-Input (packets)"
1063 msgstr "Wejście WAN (pakiety)"
1064
1065 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:486
1066 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:509
1067 msgid "WAN-Input Chain"
1068 msgstr "Łańcuch wejścia WAN"
1069
1070 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:174
1071 msgid ""
1072 "With this editor you can upload your local custom feed file or fill up an "
1073 "initial one (a 1:1 copy of the version shipped with the package). The file "
1074 "is located at '/etc/banip/banip.custom.feeds'. Then you can edit this file, "
1075 "delete entries, add new ones or make a local backup. To go back to the "
1076 "maintainers version just empty the custom feed file again (do not delete "
1077 "it!)."
1078 msgstr ""
1079 "Za pomocą tego edytora możesz przesłać lokalny plik źródeł niestandardowych "
1080 "lub wypełnić plik początkowy (kopia 1:1 wersji dostarczonej z pakietem). "
1081 "Plik znajduje się w '/etc/banip/banip.custom.feeds'. Następnie możesz "
1082 "edytować ten plik, usuwać wpisy, dodawać nowe lub wykonać lokalną kopię "
1083 "zapasową. Aby wrócić do wersji opiekunów, po prostu ponownie opróżnij plik "
1084 "źródeł niestandardowych (nie usuwaj go!)."
1085
1086 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:549
1087 msgid "alert"
1088 msgstr "alarm"
1089
1090 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:225
1091 msgid "auto-added IPs to allowlist"
1092 msgstr "automatycznie dodane adresy IP do listy dozwolonych"
1093
1094 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:229
1095 msgid "auto-added IPs to blocklist"
1096 msgstr "automatycznie dodane adresy IP do listy zablokowanych"
1097
1098 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:3
1099 msgid "banIP"
1100 msgstr "banIP"
1101
1102 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:212
1103 msgid "blocked icmp-flood packets"
1104 msgstr "zablokowane pakiety icmp-flood"
1105
1106 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:216
1107 msgid "blocked invalid ct packets"
1108 msgstr "zablokowane nieprawidłowe pakiety ct"
1109
1110 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:220
1111 msgid "blocked invalid tcp packets"
1112 msgstr "zablokowane nieprawidłowe pakiety tcp"
1113
1114 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:204
1115 msgid "blocked syn-flood packets"
1116 msgstr "zablokowane pakiety syn-flood"
1117
1118 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:208
1119 msgid "blocked udp-flood packets"
1120 msgstr "zablokowane pakiety udp-flood"
1121
1122 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:550
1123 msgid "crit"
1124 msgstr "krytyczny"
1125
1126 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:555
1127 msgid "debug"
1128 msgstr "debugowanie"
1129
1130 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:479
1131 msgid "drop"
1132 msgstr "porzucaj (domyślnie)"
1133
1134 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:548
1135 msgid "emerg"
1136 msgstr "ratunkowy"
1137
1138 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:551
1139 msgid "err"
1140 msgstr "błąd"
1141
1142 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:554
1143 msgid "info"
1144 msgstr "informacyjny"
1145
1146 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:510
1147 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:520
1148 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:530
1149 msgid "local allowlist"
1150 msgstr "lokalna lista dozwolonych"
1151
1152 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:511
1153 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:521
1154 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:531
1155 msgid "local blocklist"
1156 msgstr "lokalna lista zablokowanych"
1157
1158 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:472
1159 msgid "memory"
1160 msgstr "pamięć"
1161
1162 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:553
1163 msgid "notice"
1164 msgstr "spostrzeżenie"
1165
1166 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:473
1167 msgid "performance"
1168 msgstr "wydajność"
1169
1170 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:480
1171 msgid "reject"
1172 msgstr "odrzucaj"
1173
1174 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:552
1175 msgid "warn"
1176 msgstr "ostrzeżenie"
1177
1178 #~ msgid "Countries (RIR)"
1179 #~ msgstr "Państwa (RIR)"
1180
1181 #~ msgid "Allowlist Feed Selection"
1182 #~ msgstr "Wybór źródeł listy dozwolonych"
1183
1184 #~ msgid "Blocklist Feed Selection"
1185 #~ msgstr "Wybór źródeł listy zablokowanych"
1186
1187 #~ msgid "Chain/Set Settings"
1188 #~ msgstr "Ustawienia łańcucha/zestawu"
1189
1190 #~ msgid ""
1191 #~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing IPs via "
1192 #~ "named nftables Sets. For further information <a href=\"https://github.com/"
1193 #~ "openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
1194 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the online "
1195 #~ "documentation</a>"
1196 #~ msgstr ""
1197 #~ "Konfiguracja pakietu banIP do blokowania przychodzących i wychodzących "
1198 #~ "adresów IP za pośrednictwem nazwanych zestawów nftables. Więcej "
1199 #~ "informacji <a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/"
1200 #~ "banip/files/README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" "
1201 #~ ">znajduje się w dokumentacji online</a>"
1202
1203 #~ msgid "External allowlist feeds"
1204 #~ msgstr "Zewnętrzne źródła listy dozwolonych"
1205
1206 #~ msgid "External blocklist feeds"
1207 #~ msgstr "Zewnętrzne źródła listy zablokowanych"
1208
1209 #~ msgid "Local feed settings"
1210 #~ msgstr "Ustawienia lokalnego źródła"
1211
1212 #~ msgid "Log suspicious forwarded LAN packets (rejected)."
1213 #~ msgstr "Rejestruj podejrzane przekazane pakiety LAN (odrzucone)."
1214
1215 #~ msgid "Log suspicious forwarded WAN packets (dropped)."
1216 #~ msgstr "Rejestruj podejrzane przekazane pakiety WAN (porzucone)."
1217
1218 #~ msgid "Log suspicious incoming WAN packets (dropped)."
1219 #~ msgstr "Rejestruj podejrzane przychodzące pakiety WAN (porzucone)."
1220
1221 #~ msgid "NFT Chain Priority"
1222 #~ msgstr "Priorytet łańcucha NFT"
1223
1224 #~ msgid "NFT Set Policy"
1225 #~ msgstr "Zasady zestawu NFT"
1226
1227 #~ msgid ""
1228 #~ "Set the nft chain priority within the banIP table. Please note: lower "
1229 #~ "values means higher priority."
1230 #~ msgstr ""
1231 #~ "Ustaw priorytet łańcucha nft w tabeli banIP. Uwaga: niższe wartości "
1232 #~ "oznaczają wyższy priorytet."
1233
1234 #~ msgid ""
1235 #~ "The default log terms / regular expressions are filtering suspicious ssh, "
1236 #~ "LuCI, nginx and asterisk traffic."
1237 #~ msgstr ""
1238 #~ "Domyślne terminy/wyrażenia regularne dziennika filtrują podejrzany ruch "
1239 #~ "ssh, LuCI, nginx i asterisk."
1240
1241 #~ msgid "auto-added to allowlist today"
1242 #~ msgstr "dzisiaj automatycznie dodany do listy dozwolonych"
1243
1244 #~ msgid "auto-added to blocklist today"
1245 #~ msgstr "dzisiaj automatycznie dodany do listy zablokowanych"
1246
1247 #~ msgid "No banIP related processing logs yet!"
1248 #~ msgstr "Nie ma jeszcze dzienników przetwarzania związanych z banIP!"
1249
1250 #~ msgid ""
1251 #~ "The syslog output, prefiltered for banIP-related processing log entries "
1252 #~ "only."
1253 #~ msgstr ""
1254 #~ "Dane wyjściowe syslog, wstępnie przefiltrowane pod kątem wpisów dziennika "
1255 #~ "przetwarzania związanych z banIP."
1256
1257 #~ msgid "Log Level"
1258 #~ msgstr "Poziom logowania"
1259
1260 #~ msgid "Network Interfaces"
1261 #~ msgstr "Interfejsy sieciowe"
1262
1263 #~ msgid ""
1264 #~ "Additional trigger delay in seconds before banIP processing actually "
1265 #~ "starts."
1266 #~ msgstr ""
1267 #~ "Dodatkowe opóźnienie wyzwalacza w sekundach przed faktycznym rozpoczęciem "
1268 #~ "przetwarzania banIP."
1269
1270 #~ msgid "List of available network interfaces to trigger the banIP start."
1271 #~ msgstr ""
1272 #~ "Lista dostępnych interfejsów sieciowych wyzwalających uruchomienie banIP."
1273
1274 #~ msgid "Startup Trigger Interface"
1275 #~ msgstr "Interfejs wyzwalacza uruchamiania"
1276
1277 #~ msgid "Trigger Action"
1278 #~ msgstr "Akcja wyzwalacza"
1279
1280 #~ msgid "Trigger action on ifup interface events."
1281 #~ msgstr "Wyzwalanie akcji przy zdarzeniach interfejsu ifup."
1282
1283 #~ msgid "reload"
1284 #~ msgstr "przeładuj"
1285
1286 #~ msgid "start (default)"
1287 #~ msgstr "uruchom"
1288
1289 #~ msgid "Allow VLAN Forwads"
1290 #~ msgstr "Zezwalaj na przekazywanie VLAN"
1291
1292 #~ msgid "Block VLAN Forwads"
1293 #~ msgstr "Blokuj przekazywanie VLAN"
1294
1295 #~ msgid ""
1296 #~ "Deduplicate IP addresses across all active Sets and and tidy up the local "
1297 #~ "blocklist."
1298 #~ msgstr ""
1299 #~ "Deduplikuj adresy IP we wszystkich aktywnych zestawach i uporządkuj "
1300 #~ "lokalną listę zablokowanych."
1301
1302 #~ msgid ""
1303 #~ "This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC/IP/CIDR "
1304 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/"
1305 #~ "IPv4/IPv6 address or domain name per line."
1306 #~ msgstr ""
1307 #~ "To jest lokalna lista dozwolonych banIP, która zezwala na określone "
1308 #~ "adresy MAC/IP/CIDR.<br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj dokładnie jeden "
1309 #~ "adres MAC/IPv4/IPv6 lub nazwę domeny w wierszu."
1310
1311 #~ msgid ""
1312 #~ "This is the local banIP blocklist that will prevent certain MAC/IP/CIDR "
1313 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/"
1314 #~ "IPv4/IPv6 address or domain name per line."
1315 #~ msgstr ""
1316 #~ "To jest lokalna lista zablokowanych banIP, która blokuje określone adresy "
1317 #~ "MAC/IP/CIDR.<br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj dokładnie jeden adres MAC/"
1318 #~ "IPv4/IPv6 lub nazwę domeny w wierszu."
1319
1320 #~ msgid "Split external set loading after every n members to save RAM."
1321 #~ msgstr ""
1322 #~ "Podziel ładowanie zestawu zewnętrznego po każdych n członkach, aby "
1323 #~ "zaoszczędzić pamięć RAM."
1324
1325 #~ msgid "Blocklist Expiry"
1326 #~ msgstr "Wygaśnięcie listy zablokowanych"
1327
1328 #~ msgid "Expiry time for auto added blocklist set members."
1329 #~ msgstr ""
1330 #~ "Czas wygaśnięcia automatycznie dodanych członków zestawu listy "
1331 #~ "zablokowanych."
1332
1333 #~ msgid "Blocklist Feeds"
1334 #~ msgstr "Źródła listy zablokowanych"
1335
1336 #~ msgid ""
1337 #~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip "
1338 #~ "addresses/subnets via Sets in nftables. For further information <a "
1339 #~ "href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
1340 #~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the "
1341 #~ "online documentation</a>"
1342 #~ msgstr ""
1343 #~ "Konfiguracja pakietu banIP do blokowania przychodzących i wychodzących "
1344 #~ "adresów IP/podsieci za pośrednictwem zestawów w nftables. Aby uzyskać "
1345 #~ "więcej informacji, <a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/"
1346 #~ "master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer "
1347 #~ "noopener\" >sprawdź dokumentację online</a>"
1348
1349 #~ msgid "List of supported and fully pre-configured banIP feeds."
1350 #~ msgstr ""
1351 #~ "Lista obsługiwanych i w pełni wstępnie skonfigurowanych źródeł banIP."
1352
1353 #~ msgid "Active Subnets"
1354 #~ msgstr "Aktywne podsieci"
1355
1356 #~ msgid "Automatically transfers suspicious IPs to the banIP blocklist."
1357 #~ msgstr ""
1358 #~ "Automatycznie przenosi podejrzane adresy IP na listę zablokowanych banIP."
1359
1360 #~ msgid "Automatically transfers uplink IPs to the banIP allowlist."
1361 #~ msgstr "Automatycznie przenosi adresy IP uplink na listę dozwolonych banIP."
1362
1363 #~ msgid ""
1364 #~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip "
1365 #~ "addresses/subnets via sets in nftables. For further information <a "
1366 #~ "href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
1367 #~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the "
1368 #~ "online documentation</a>"
1369 #~ msgstr ""
1370 #~ "Konfiguracja pakietu banIP do blokowania przychodzących i wychodzących "
1371 #~ "adresów IP/podsieci poprzez zestawy w nftables. Aby uzyskać więcej "
1372 #~ "informacji, <a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/"
1373 #~ "banip/files/README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" "
1374 #~ ">sprawdź dokumentację online</a>"
1375
1376 #~ msgid ""
1377 #~ "Deduplicate IP addresses across all active sets and and tidy up the local "
1378 #~ "blocklist."
1379 #~ msgstr ""
1380 #~ "Deduplikuj adresy IP we wszystkich aktywnych zestawach i uporządkuj "
1381 #~ "lokalną listę zablokowanych."
1382
1383 #~ msgid ""
1384 #~ "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
1385 #~ "temporary split files while loading the sets."
1386 #~ msgstr ""
1387 #~ "Zwiększ maksymalną liczbę otwartych plików, np. w celu obsługi liczby "
1388 #~ "tymczasowo podzielonych plików podczas ładowania zestawów."
1389
1390 #~ msgid ""
1391 #~ "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events."
1392 #~ msgstr ""
1393 #~ "Analizuj tylko ostatnią podaną liczbę wpisów w dzienniku w poszukiwaniu "
1394 #~ "podejrzanych zdarzeń."
1395
1396 #~ msgid "Set the nft policy for banIP-related sets."
1397 #~ msgstr "Ustaw zasady nft dla zestawów związanych z banIP."
1398
1399 #~ msgid "audit"
1400 #~ msgstr "audyt"
1401
1402 #~ msgid ""
1403 #~ "Allowlist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
1404 #~ "effect."
1405 #~ msgstr ""
1406 #~ "Modyfikacje listy dozwolonych zostały zapisane, uruchom ponownie banIP, "
1407 #~ "aby zmiany zaczęły obowiązywać."
1408
1409 #~ msgid ""
1410 #~ "Blocklist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
1411 #~ "effect."
1412 #~ msgstr ""
1413 #~ "Modyfikacje listy zablokowanych zostały zapisane, uruchom ponownie banIP, "
1414 #~ "aby zmiany zaczęły obowiązywać."
1415
1416 #~ msgid "Active Interfaces"
1417 #~ msgstr "Aktywne interfejsy"
1418
1419 #~ msgid ""
1420 #~ "List Set elements in the report, disable this to speed up the report "
1421 #~ "significantly."
1422 #~ msgstr ""
1423 #~ "Wymień elementy zestawu w raporcie, wyłącz tę opcję, aby znacznie "
1424 #~ "przyspieszyć raportowanie."
1425
1426 #~ msgid "Target directory for IPSet related report files."
1427 #~ msgstr "Katalog docelowy dla plików raportów związanych z IPSet."
1428
1429 #~ msgid "Target directory for compressed source list backups."
1430 #~ msgstr "Katalog docelowy dla kopii zapasowych skompresowanej listy źródeł."
1431
1432 #~ msgid ""
1433 #~ "Blacklist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1434 #~ "take effect."
1435 #~ msgstr ""
1436 #~ "Zmiany na czarnej liście zostały zapisane. Odśwież swoje listy banIP, aby "
1437 #~ "zmiany zaczęły obowiązywać."
1438
1439 #~ msgid ""
1440 #~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR "
1441 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
1442 #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
1443 #~ "allowed - wildcards and regex are not."
1444 #~ msgstr ""
1445 #~ "Jest to lokalna czarna lista banIP, aby zawsze odmawiać dostępu dla "
1446 #~ "niektórych adresów IP/CIDR. <br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko "
1447 #~ "jeden adres IPv4, adres IPv6 lub nazwę domeny na wiersz. Komentarze "
1448 #~ "wprowadzone z \"#\" są dozwolone - symbole wieloznaczne i wyrażenia "
1449 #~ "regularnego nie są."
1450
1451 #~ msgid "Unable to save changes: %s"
1452 #~ msgstr "Nie można zapisać zmian: %s"
1453
1454 #~ msgid "-m limit --limit 2/sec (default)"
1455 #~ msgstr "-m limit --limit 2/sec (domyślnie)"
1456
1457 #~ msgid "1 hour"
1458 #~ msgstr "1 godzina"
1459
1460 #~ msgid "12 hours"
1461 #~ msgstr "12 godzin"
1462
1463 #~ msgid "24 hours"
1464 #~ msgstr "24 godziny"
1465
1466 #~ msgid "30 minutes"
1467 #~ msgstr "30 minut"
1468
1469 #~ msgid "6 hours"
1470 #~ msgstr "6 godzin"
1471
1472 #~ msgid "Action"
1473 #~ msgstr "Akcja"
1474
1475 #~ msgid "Active Logterms"
1476 #~ msgstr "Aktywne rejestratory"
1477
1478 #~ msgid "Active Sources"
1479 #~ msgstr "Aktywne źródła"
1480
1481 #~ msgid ""
1482 #~ "Add additional, non-banIP related IPSets e.g. for reporting and queries."
1483 #~ msgstr ""
1484 #~ "Dodaj dodatkowe zestawy IP niezwiązane z banIP, np. do raportowania i "
1485 #~ "zapytań."
1486
1487 #~ msgid "Add this IP/CIDR to your local whitelist."
1488 #~ msgstr "Dodaj ten adres IP/CIDR do lokalnej białej listy."
1489
1490 #~ msgid "Additional Settings"
1491 #~ msgstr "Dodatkowe ustawienia"
1492
1493 #~ msgid "Additional trigger delay in seconds before banIP processing begins."
1494 #~ msgstr ""
1495 #~ "Dodatkowe opóźnienie wyzwalania w sekundach przed rozpoczęciem "
1496 #~ "przetwarzania banIP."
1497
1498 #~ msgid "Advanced Chain Settings"
1499 #~ msgstr "Zaawansowane ustawienia łańcucha"
1500
1501 #~ msgid "Advanced E-Mail Settings"
1502 #~ msgstr "Zaawansowane ustawienia e-mail"
1503
1504 #~ msgid "Advanced Log Settings"
1505 #~ msgstr "Zaawansowane ustawienia dziennika"
1506
1507 #~ msgid ""
1508 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1509 #~ "used by banIP is 'forwarding_lan_rule'."
1510 #~ msgstr ""
1511 #~ "Przypisz jeden lub więcej odpowiednich łańcuchów zapory sieciowej do "
1512 #~ "banIP. Domyślny łańcuch używany przez banIP to 'forwarding_lan_rule'."
1513
1514 #~ msgid ""
1515 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1516 #~ "used by banIP is 'forwarding_wan_rule'."
1517 #~ msgstr ""
1518 #~ "Przypisz jeden lub więcej odpowiednich łańcuchów zapory sieciowej do "
1519 #~ "banIP. Domyślny łańcuch używany przez banIP to 'forwarding_wan_rule'."
1520
1521 #~ msgid ""
1522 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1523 #~ "used by banIP is 'input_lan_rule'."
1524 #~ msgstr ""
1525 #~ "Przypisz jeden lub więcej odpowiednich łańcuchów zapory sieciowej do "
1526 #~ "banIP. Domyślny łańcuch używany przez banIP to 'input_lan_rule'."
1527
1528 #~ msgid ""
1529 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1530 #~ "used by banIP is 'input_wan_rule'."
1531 #~ msgstr ""
1532 #~ "Przypisz jeden lub więcej odpowiednich łańcuchów zapory sieciowej do "
1533 #~ "banIP. Domyślny łańcuch używany przez banIP to 'input_wan_rule'."
1534
1535 #~ msgid "Auto Blacklist"
1536 #~ msgstr "Automatyczna czarna lista"
1537
1538 #~ msgid "Auto Whitelist"
1539 #~ msgstr "Automatyczna biała lista"
1540
1541 #~ msgid ""
1542 #~ "Automatically transfers suspicious IPs from the log to the banIP "
1543 #~ "blacklist during runtime."
1544 #~ msgstr ""
1545 #~ "Automatycznie przenosi podejrzane IP z logu na czarną listę banIP w "
1546 #~ "czasie działania programu."
1547
1548 #~ msgid ""
1549 #~ "Automatically transfers uplink IPs to the banIP whitelist during runtime."
1550 #~ msgstr ""
1551 #~ "Automatycznie przenosi adresy IP uplink do białej listy banIP podczas "
1552 #~ "pracy."
1553
1554 #~ msgid "Base Temp Directory"
1555 #~ msgstr "Podstawowy katalog tymczasowy"
1556
1557 #~ msgid "Base Temp Directory used for all banIP related runtime operations."
1558 #~ msgstr ""
1559 #~ "Bazowy katalog Temp używany dla wszystkich operacji runtime związanych z "
1560 #~ "banIP."
1561
1562 #~ msgid "Blacklist Timeout"
1563 #~ msgstr "Limit czasu czarnej listy"
1564
1565 #~ msgid "Blocklist Sources"
1566 #~ msgstr "Źródła list"
1567
1568 #~ msgid ""
1569 #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via "
1570 #~ "IPSet. For further information <a href=\"https://github.com/openwrt/"
1571 #~ "packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
1572 #~ "rel=\"noreferrer noopener\" >check the online documentation</a>"
1573 #~ msgstr ""
1574 #~ "Konfiguracja pakietu banIP do blokowania adresów ip/podsieci za "
1575 #~ "pośrednictwem IPSet. Więcej informacji <a href=\"https://github.com/"
1576 #~ "openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
1577 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" > można znaleźć w "
1578 #~ "dokumentacji online</a>"
1579
1580 #~ msgid "Count ACC"
1581 #~ msgstr "Policz ACC"
1582
1583 #~ msgid "Count CIDR"
1584 #~ msgstr "Policz CIDR"
1585
1586 #~ msgid "Count IP"
1587 #~ msgstr "Policz IP"
1588
1589 #~ msgid "Count MAC"
1590 #~ msgstr "Policz MAC"
1591
1592 #~ msgid "Count SUM"
1593 #~ msgstr "Policz SUM"
1594
1595 #~ msgid "DST IPSet Type"
1596 #~ msgstr "Typ zestawu DST IPSet"
1597
1598 #~ msgid "DST Log Options"
1599 #~ msgstr "Opcje dziennika DST"
1600
1601 #~ msgid "DST Target"
1602 #~ msgstr "Cel DST"
1603
1604 #~ msgid ""
1605 #~ "Detect relevant network interfaces, devices, subnets and protocols "
1606 #~ "automatically."
1607 #~ msgstr ""
1608 #~ "Automatyczne wykrywanie odpowiednich interfejsów sieciowych, urządzeń, "
1609 #~ "podsieci i protokołów."
1610
1611 #~ msgid "Download Queue"
1612 #~ msgstr "Kolejka pobierania"
1613
1614 #~ msgid "E-Mail Actions"
1615 #~ msgstr "Akcje poczty e-mail"
1616
1617 #~ msgid "Edit Blacklist"
1618 #~ msgstr "Czarna lista"
1619
1620 #~ msgid "Edit Maclist"
1621 #~ msgstr "Edytuj listę Mac"
1622
1623 #~ msgid "Edit Whitelist"
1624 #~ msgstr "Biała lista"
1625
1626 #~ msgid "Enable DST logging"
1627 #~ msgstr "Włącz logowanie DST"
1628
1629 #~ msgid "Enable SRC logging"
1630 #~ msgstr "Włącz logowanie SRC"
1631
1632 #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing errors."
1633 #~ msgstr ""
1634 #~ "Włącz rejestrowanie debugowania w przypadku wystąpienia błędów w "
1635 #~ "przetwarzaniu."
1636
1637 #~ msgid "Enables IPv4 support in banIP."
1638 #~ msgstr "Włącza obsługę IPv4 w banIP."
1639
1640 #~ msgid "Enables IPv6 support in banIP."
1641 #~ msgstr "Włącza obsługę IPv6 w banIP."
1642
1643 #~ msgid "Entry Details"
1644 #~ msgstr "Szczegóły wpisu"
1645
1646 #~ msgid "Existing job(s)"
1647 #~ msgstr "Istniejące zadania"
1648
1649 #~ msgid "Extra Sources"
1650 #~ msgstr "Dodatkowe źródła"
1651
1652 #~ msgid "Global IPSet Type"
1653 #~ msgstr "Typ globalnego zestawu IPSet"
1654
1655 #~ msgid "IPSet Information"
1656 #~ msgstr "Informacje IPSet"
1657
1658 #~ msgid "IPSet Query"
1659 #~ msgstr "Zapytanie IPSet"
1660
1661 #~ msgid "IPSet Query..."
1662 #~ msgstr "Zapytanie IPSet ..."
1663
1664 #~ msgid "IPSet Report"
1665 #~ msgstr "Raport IPSet"
1666
1667 #~ msgid "IPSet details"
1668 #~ msgstr "Szczegóły IPSet"
1669
1670 #~ msgid "LAN Forward"
1671 #~ msgstr "Przekazywanie sieci LAN"
1672
1673 #~ msgid "LAN Input"
1674 #~ msgstr "Wejście LAN"
1675
1676 #~ msgid "Limit E-Mail trigger to certain banIP actions."
1677 #~ msgstr "Ogranicz wyzwalacz wiadomości e-mail do niektórych działań banIP."
1678
1679 #~ msgid "Limit the log monitor to certain log terms."
1680 #~ msgstr "Ogranicz monitor dziennika do określonych warunków dziennika."
1681
1682 #~ msgid "Limit the selection to certain local sources."
1683 #~ msgstr "Ogranicz wybór do niektórych źródeł lokalnych."
1684
1685 #~ msgid "Line number to remove"
1686 #~ msgstr "Numer wiersza do usunięcia"
1687
1688 #~ msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities."
1689 #~ msgstr ""
1690 #~ "Lista obsługiwanych i wstępnie skonfigurowanych narzędzi do pobierania."
1691
1692 #~ msgid "Local Sources"
1693 #~ msgstr "Źródła lokalne"
1694
1695 #~ msgid "Log Monitor"
1696 #~ msgstr "Monitor dziennika"
1697
1698 #~ msgid "Log View"
1699 #~ msgstr "Widok dziennika"
1700
1701 #~ msgid "Log suspicious incoming packets - usually dropped."
1702 #~ msgstr "Rejestruj podejrzane pakiety przychodzące - zwykle odrzucane."
1703
1704 #~ msgid ""
1705 #~ "Log suspicious outgoing packets - usually rejected. Logging such packets "
1706 #~ "may cause an increase in latency due to it requiring additional system "
1707 #~ "resources."
1708 #~ msgstr ""
1709 #~ "Rejestrowanie podejrzanych pakietów wychodzących — zwykle odrzucane. "
1710 #~ "Rejestrowanie takich pakietów może spowodować wzrost opóźnienia ze "
1711 #~ "względu na to, że wymaga dodatkowych zasobów systemowych."
1712
1713 #~ msgid "LuCI Log Count"
1714 #~ msgstr "Liczba dzienników LuCI"
1715
1716 #~ msgid "Maclist Timeout"
1717 #~ msgstr "Limit czasu listy Mac"
1718
1719 #~ msgid ""
1720 #~ "Maclist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1721 #~ "take effect."
1722 #~ msgstr ""
1723 #~ "Zmiany na Maclistach zostały zapisane. Odśwież swoje listy banIP, aby "
1724 #~ "zmiany zaczęły obowiązywać."
1725
1726 #~ msgid ""
1727 #~ "Manually override the pre-configured download options for the selected "
1728 #~ "download utility."
1729 #~ msgstr ""
1730 #~ "Ręcznie zastąp wstępnie skonfigurowane opcje pobierania dla wybranego "
1731 #~ "narzędzia pobierania."
1732
1733 #~ msgid "NGINX Log Count"
1734 #~ msgstr "Liczba dzienników NGINX"
1735
1736 #~ msgid "Name"
1737 #~ msgstr "Nazwa"
1738
1739 #~ msgid "No Query results!"
1740 #~ msgstr "Brak wyników zapytania!"
1741
1742 #~ msgid "No banIP related logs yet!"
1743 #~ msgstr "Brak dzienników związanych z banIP!"
1744
1745 #~ msgid "Number of CIDR entries"
1746 #~ msgstr "Liczba wpisów CIDR"
1747
1748 #~ msgid "Number of IP entries"
1749 #~ msgstr "Liczba wpisów IP"
1750
1751 #~ msgid "Number of MAC entries"
1752 #~ msgstr "Liczba wpisów MAC"
1753
1754 #~ msgid "Number of accessed entries"
1755 #~ msgstr "Liczba wpisów, do które uzyskały dostęp"
1756
1757 #~ msgid "Number of all IPSets"
1758 #~ msgstr "Liczba wszystkich zestawów IP"
1759
1760 #~ msgid "Number of all entries"
1761 #~ msgstr "Liczba wszystkich wpisów"
1762
1763 #~ msgid ""
1764 #~ "Number of failed LuCI login repetitions of the same ip in the log before "
1765 #~ "banning."
1766 #~ msgstr ""
1767 #~ "Liczba nieudanych powtórzeń logowania LuCI z tego samego ip w logu przed "
1768 #~ "zbanowaniem."
1769
1770 #~ msgid ""
1771 #~ "Number of failed nginx requests of the same ip in the log before banning."
1772 #~ msgstr ""
1773 #~ "Liczba nieudanych żądań nginx z tego samego ip w logu przed zbanowaniem."
1774
1775 #~ msgid ""
1776 #~ "Number of failed ssh login repetitions of the same ip in the log before "
1777 #~ "banning."
1778 #~ msgstr ""
1779 #~ "Liczba nieudanych powtórzeń logowania ssh na to samo ip w logu przed "
1780 #~ "zbanowaniem."
1781
1782 #~ msgid "Query"
1783 #~ msgstr "Zapytanie"
1784
1785 #~ msgid "Receiver address for banIP notification e-mails."
1786 #~ msgstr "Adres odbiorcy wiadomości e-mail z powiadomieniem banIP."
1787
1788 #~ msgid "Refresh Timer"
1789 #~ msgstr "Zaktualizuj listy automatycznie"
1790
1791 #~ msgid "Refresh Timer..."
1792 #~ msgstr "Harmonogram..."
1793
1794 #~ msgid "Remove an existing job"
1795 #~ msgstr "Usuń istniejące zadanie"
1796
1797 #~ msgid ""
1798 #~ "Restrict the internet access from/to a small number of secure websites/"
1799 #~ "IPs and block access from/to the rest of the internet."
1800 #~ msgstr ""
1801 #~ "Ogranicz dostęp do Internetu z/do niewielkiej liczby bezpiecznych stron "
1802 #~ "internetowych/adresów IP i zablokuj dostęp z/do reszty Internetu."
1803
1804 #~ msgid "SRC IPSet Type"
1805 #~ msgstr "Typ zestawu IPSet SRC"
1806
1807 #~ msgid "SRC Log Options"
1808 #~ msgstr "Opcje dziennika SRC"
1809
1810 #~ msgid "SRC Target"
1811 #~ msgstr "Cel SRC"
1812
1813 #~ msgid "SRC+DST IPSet Type"
1814 #~ msgstr "Typ zestawu IP SRC+DST"
1815
1816 #~ msgid "SSH Log Count"
1817 #~ msgstr "Liczba dzienników SSH"
1818
1819 #~ msgid "Save"
1820 #~ msgstr "Zapisz"
1821
1822 #~ msgid ""
1823 #~ "Search the active banIP-related IPSets for a specific IP, CIDR or MAC "
1824 #~ "address."
1825 #~ msgstr ""
1826 #~ "Przeszukaj aktywne zestawy IPSets powiązane z banIP pod kątem określonego "
1827 #~ "adresu IP, CIDR lub MAC."
1828
1829 #~ msgid "Select the relevant network interfaces manually."
1830 #~ msgstr "Ręcznie wybierz odpowiednie interfejsy sieciowe."
1831
1832 #~ msgid ""
1833 #~ "Send banIP related notification e-mails. This needs the installation and "
1834 #~ "setup of the additional 'msmtp' package."
1835 #~ msgstr ""
1836 #~ "Wyślij wiadomości e-mail z powiadomieniami związanymi z banIP. Wymaga to "
1837 #~ "instalacji i konfiguracji dodatkowego pakietu 'msmtp'."
1838
1839 #~ msgid "Service Priority"
1840 #~ msgstr "Priorytet usługi"
1841
1842 #~ msgid "Set a new banIP job"
1843 #~ msgstr "Ustaw nowe zadanie banIP"
1844
1845 #~ msgid "Set individual DST type per IPset to block only outgoing packets."
1846 #~ msgstr ""
1847 #~ "Ustaw indywidualny typ DST dla każdego zestawu IP, aby blokować tylko "
1848 #~ "pakiety wychodzące."
1849
1850 #~ msgid "Set individual SRC type per IPset to block only incoming packets."
1851 #~ msgstr ""
1852 #~ "Ustaw indywidualny typ SRC dla każdego zestawu IP, aby blokować tylko "
1853 #~ "pakiety przychodzące."
1854
1855 #~ msgid ""
1856 #~ "Set individual SRC+DST type per IPset to block incoming and outgoing "
1857 #~ "packets."
1858 #~ msgstr ""
1859 #~ "Ustaw indywidualny typ SRC+DST dla każdego zestawu IP, aby blokować "
1860 #~ "przychodzące i wychodzące pakiety."
1861
1862 #~ msgid "Set special DST log options, e.g. to set a limit rate."
1863 #~ msgstr "Ustaw specjalne opcje dziennika DST, np. aby ustawić limit."
1864
1865 #~ msgid "Set special SRC log options, e.g. to set a limit rate."
1866 #~ msgstr "Ustaw specjalne opcje logów SRC, np. aby ustawić limit."
1867
1868 #~ msgid "Set the blacklist IPSet timeout."
1869 #~ msgstr "Ustaw limit czasu zestawu IP na czarnej liście."
1870
1871 #~ msgid "Set the firewall target for all DST related rules."
1872 #~ msgstr ""
1873 #~ "Ustaw cel zapory sieciowej dla wszystkich reguł związanych z czasem "
1874 #~ "letnim."
1875
1876 #~ msgid "Set the firewall target for all SRC related rules."
1877 #~ msgstr ""
1878 #~ "Ustaw miejsce docelowe zapory dla wszystkich reguł związanych z SRC."
1879
1880 #~ msgid ""
1881 #~ "Set the global IPset type default, to block incoming (SRC) and/or "
1882 #~ "outgoing (DST) packets."
1883 #~ msgstr ""
1884 #~ "Ustaw domyślny typ globalnego zestawu IP, aby blokować pakiety "
1885 #~ "przychodzące (SRC) i/lub wychodzące (DST)."
1886
1887 #~ msgid "Set the maclist IPSet timeout."
1888 #~ msgstr "Ustaw limit czasu dla maclist IPSet."
1889
1890 #~ msgid "Set the whitelist IPSet timeout."
1891 #~ msgstr "Ustaw limit czasu zestawu IP na białej liście."
1892
1893 #~ msgid "Size of the download queue for download processing in parallel."
1894 #~ msgstr ""
1895 #~ "Rozmiar kolejki pobierania dla równoległego przetwarzania pobierania."
1896
1897 #~ msgid "Sources (Info)"
1898 #~ msgstr "Źródła (informacje)"
1899
1900 #~ msgid ""
1901 #~ "Starts a small log monitor in the background to block suspicious SSH/LuCI "
1902 #~ "login attempts."
1903 #~ msgstr ""
1904 #~ "Uruchamia w tle mały monitor dziennika, który blokuje podejrzane próby "
1905 #~ "logowania SSH / LuCI."
1906
1907 #~ msgid "Status / Version"
1908 #~ msgstr "Status / Wersja"
1909
1910 #~ msgid "Suspend"
1911 #~ msgstr "Wstrzymaj"
1912
1913 #~ msgid "The Refresh Timer could not been updated."
1914 #~ msgstr "Nie można zaktualizować czasu odświeżania."
1915
1916 #~ msgid "The Refresh Timer has been updated."
1917 #~ msgstr "Czas odświeżania został zaktualizowany."
1918
1919 #~ msgid "The day of the week (opt., values: 1-7 possibly sep. by , or -)"
1920 #~ msgstr "Dni tygodnia (opcjonalnie, wartości: 1-7, osobno, lub -)"
1921
1922 #~ msgid "The hours portition (req., range: 0-23)"
1923 #~ msgstr "Godzina (wymagane, zakres: 0–23)"
1924
1925 #~ msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)"
1926 #~ msgstr "Minuta (opcjonalnie, zakres: 0–59)"
1927
1928 #~ msgid ""
1929 #~ "The selected priority will be used for banIP background processing. This "
1930 #~ "change requires a full banIP service restart to take effect."
1931 #~ msgstr ""
1932 #~ "Wybrany priorytet będzie używany do przetwarzania w tle usługi banIP. Ta "
1933 #~ "zmiana wymaga pełnego restartu usługi banIP, aby zaczęła działać."
1934
1935 #~ msgid "The syslog output, pre-filtered for banIP related messages only."
1936 #~ msgstr ""
1937 #~ "Dane wyjściowe dziennika systemowego, wstępnie filtrowane dla wiadomości "
1938 #~ "związanych z banIP."
1939
1940 #~ msgid ""
1941 #~ "This is the local banIP maclist to always-allow certain MAC addresses."
1942 #~ "<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one MAC address per line. "
1943 #~ "Comments introduced with '#' are allowed - domains, wildcards and regex "
1944 #~ "are not."
1945 #~ msgstr ""
1946 #~ "Jest to lokalna maclista banIP zawsze zezwalająca na niektóre adresy MAC. "
1947 #~ "<br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko jeden adres MAC w wierszu. "
1948 #~ "Komentarze wprowadzone z \"#\" są dozwolone - domeny, symbole "
1949 #~ "wieloznaczne i wyrażenia regularnego nie są."
1950
1951 #~ msgid ""
1952 #~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR "
1953 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
1954 #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
1955 #~ "allowed - wildcards and regex are not."
1956 #~ msgstr ""
1957 #~ "Jest to lokalna biała lista banIP, aby zawsze zezwalać na określone "
1958 #~ "adresy IP/CIDR. <br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko jeden adres "
1959 #~ "IPv4, adres IPv6 lub nazwę domeny na wiersz. Komentarze wprowadzone z "
1960 #~ "\"#\" są dozwolone - symbole wieloznaczne i wyrażenia regularnego nie są."
1961
1962 #~ msgid ""
1963 #~ "This tab shows the last generated IPSet Report, press the 'Refresh' "
1964 #~ "button to get a current one."
1965 #~ msgstr ""
1966 #~ "Ta zakładka pokazuje ostatni wygenerowany raport IPSet, naciśnij przycisk "
1967 #~ "'Odśwież', aby uzyskać aktualny raport."
1968
1969 #~ msgid ""
1970 #~ "To keep your banIP lists up-to-date, you should set up an automatic "
1971 #~ "update job for these lists."
1972 #~ msgstr ""
1973 #~ "Aby listy banIP były aktualne, należy skonfigurować zadanie automatycznej "
1974 #~ "aktualizacji tych list."
1975
1976 #~ msgid "Type"
1977 #~ msgstr "Typ"
1978
1979 #~ msgid "WAN Forward"
1980 #~ msgstr "Przekazywanie WAN"
1981
1982 #~ msgid "WAN Input"
1983 #~ msgstr "Wejście WAN"
1984
1985 #~ msgid "Whitelist IP/CIDR"
1986 #~ msgstr "Biała lista IP/CIDR"
1987
1988 #~ msgid "Whitelist Only"
1989 #~ msgstr "Tylko biała lista"
1990
1991 #~ msgid "Whitelist Timeout"
1992 #~ msgstr "Limit czasu białej listy"
1993
1994 #~ msgid ""
1995 #~ "Whitelist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1996 #~ "take effect."
1997 #~ msgstr ""
1998 #~ "Zmiany na białej liście zostały zapisane. Odśwież listę banIP, aby zmiany "
1999 #~ "zostały wprowadzone."
2000
2001 #~ msgid "Whitelist..."
2002 #~ msgstr "Biała lista ..."
2003
2004 #~ msgid "banIP action"
2005 #~ msgstr "Akcje banIP"
2006
2007 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_lan_rule'"
2008 #~ msgstr "Domyślny łańcuch używany przez banIP 'forwarding_lan_rule'"
2009
2010 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_wan_rule'"
2011 #~ msgstr "Domyślny łańcuch używany przez banIP 'forwarding_wan_rule'"
2012
2013 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_lan_rule'"
2014 #~ msgstr "Domyślny łańcuch używany przez banIP 'input_lan_rule'"
2015
2016 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_wan_rule'"
2017 #~ msgstr "Domyślny łańcuch używany przez banIP 'input_wan_rule'"
2018
2019 #~ msgid "Special config options for the selected download utility."
2020 #~ msgstr "Specjalne opcje konfiguracji dla wybranego narzędzia do pobierania."
2021
2022 #~ msgid ""
2023 #~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR "
2024 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 or IPv6 "
2025 #~ "address per line. Comments introduced with '#' are allowed - domains, "
2026 #~ "wildcards and regex are not."
2027 #~ msgstr ""
2028 #~ "Jest to lokalna czarna lista banIP, aby zawsze odmawiać niektórych "
2029 #~ "adresów IP/CIDR. <br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko jeden adres "
2030 #~ "IPv4 lub IPv6 w wierszu. Komentarze wprowadzone z \"#\" są dozwolone - "
2031 #~ "domeny, symbole wieloznaczne i wyrażenia regularnego nie są."
2032
2033 #~ msgid ""
2034 #~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR "
2035 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 or IPv6 "
2036 #~ "address or per line. Comments introduced with '#' are allowed - domains, "
2037 #~ "wildcards and regex are not."
2038 #~ msgstr ""
2039 #~ "Jest to lokalna biała lista banIP, aby zawsze zezwalać na określone "
2040 #~ "adresy IP/CIDR. <br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko jeden adres "
2041 #~ "IPv4 lub IPv6 lub na linię. Komentarze wprowadzone z \"#\" są dozwolone - "
2042 #~ "domeny, symbole wieloznaczne i wyrażenia regularnego nie są."
2043
2044 #~ msgid "ASN Overview"
2045 #~ msgstr "Przegląd ASN"
2046
2047 #~ msgid "ASN Prefixes"
2048 #~ msgstr "Prefiksy ASN"
2049
2050 #~ msgid "ASN/Country"
2051 #~ msgstr "ASN/Kraj"
2052
2053 #~ msgid "Advanced"
2054 #~ msgstr "Zaawansowane"
2055
2056 #~ msgid "Automatic WAN Interface Detection"
2057 #~ msgstr "Automatyczne wykrywanie interfejsów WAN"
2058
2059 #~ msgid ""
2060 #~ "Blacklist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
2061 #~ "permanently in the local blacklist. Disable this option to prevent the "
2062 #~ "local save."
2063 #~ msgstr ""
2064 #~ "Automatyczne dodatki czarnej listy są przechowywane tymczasowo w IPSet i "
2065 #~ "zapisywane na stałe na lokalnej czarnej liście. Wyłącz tę opcję, aby "
2066 #~ "zapobiec lokalnemu zapisowi."
2067
2068 #~ msgid "Check the current available IPSets."
2069 #~ msgstr "Sprawdź aktualne dostępne IPSety."
2070
2071 #~ msgid ""
2072 #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via IPSet."
2073 #~ msgstr ""
2074 #~ "Konfiguracja pakietu banIP do blokowania adresów ip/podsieci przez IPSet."
2075
2076 #~ msgid "Country Resources"
2077 #~ msgstr "Zasoby krajowe"
2078
2079 #~ msgid "DNS Chain"
2080 #~ msgstr "Łańcuch DNS"
2081
2082 #~ msgid "DST Target IPv4"
2083 #~ msgstr "DST Docelowy IPv4"
2084
2085 #~ msgid "DST Target IPv6"
2086 #~ msgstr "DST Docelowy IPv6"
2087
2088 #~ msgid "Download Options"
2089 #~ msgstr "Opcje pobierania"
2090
2091 #~ msgid "Download Utility, RT Monitor"
2092 #~ msgstr "Narzędzie pobierania, monitor RT"
2093
2094 #~ msgid "Edit Configuration"
2095 #~ msgstr "Edycja konfiguracji"
2096
2097 #~ msgid "Enable banIP"
2098 #~ msgstr "Włącz banIP"
2099
2100 #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
2101 #~ msgstr ""
2102 #~ "Włącz pełne rejestrowanie debugowania w przypadku jakiegokolwiek błędu "
2103 #~ "przetwarzania."
2104
2105 #~ msgid "Enter IP/CIDR/ASN/ISO"
2106 #~ msgstr "Wprowadź IP/CIDR/ASN/ISO"
2107
2108 #~ msgid "Extra Options"
2109 #~ msgstr "Opcje dodatkowe"
2110
2111 #~ msgid ""
2112 #~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
2113 #~ "documentation</a>"
2114 #~ msgstr ""
2115 #~ "Więcej informacji <a href=\"%s\" target=\"_blank\">znajdziesz w "
2116 #~ "dokumentacji online </a>"
2117
2118 #~ msgid ""
2119 #~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' "
2120 #~ "or '16' should be safe."
2121 #~ msgstr ""
2122 #~ "W celu poprawy wydajności możesz zwiększyć tę wartość, np. '8' lub '16' "
2123 #~ "powinny być bezpieczne."
2124
2125 #~ msgid "Geo Location"
2126 #~ msgstr "Lokalizacja geograficzna"
2127
2128 #~ msgid "Grant UCI access for luci-app-banip"
2129 #~ msgstr "Udziel dostępu UCI do luci-app-banip"
2130
2131 #~ msgid "IANA Information"
2132 #~ msgstr "Informacje IANA"
2133
2134 #~ msgid "IP/ASN Mapping"
2135 #~ msgstr "Mapowanie IP/ASN"
2136
2137 #~ msgid "IPSet Sources"
2138 #~ msgstr "Źródła IPSet"
2139
2140 #~ msgid "IPSet-Lookup"
2141 #~ msgstr "IPSet-Lookup"
2142
2143 #~ msgid "Input file not found, please check your configuration."
2144 #~ msgstr ""
2145 #~ "Nie znaleziono pliku wejściowego, proszę sprawdzić swoją konfigurację."
2146
2147 #~ msgid "LAN Forward Chain IPv4"
2148 #~ msgstr "Łańcuch przekazywania LAN IPv4"
2149
2150 #~ msgid "LAN Forward Chain IPv6"
2151 #~ msgstr "Łańcuch przekazywania LAN IPv4"
2152
2153 #~ msgid "LAN Input Chain IPv4"
2154 #~ msgstr "Łańcuch wejściowy LAN IPv4"
2155
2156 #~ msgid "LAN Input Chain IPv6"
2157 #~ msgstr "Łańcuch wejściowy LAN IPv6"
2158
2159 #~ msgid "Load"
2160 #~ msgstr "Obciążenie"
2161
2162 #~ msgid "Loading"
2163 #~ msgstr "Ładowanie"
2164
2165 #~ msgid "Loading ..."
2166 #~ msgstr "Ładowanie ..."
2167
2168 #~ msgid "Local Save Blacklist Addons"
2169 #~ msgstr "Lokalne zapisane dodatki czarnej listy"
2170
2171 #~ msgid "Local Save Whitelist Addons"
2172 #~ msgstr "Lokalne zapisane dodatki białej listy"
2173
2174 #~ msgid "Low Priority Service"
2175 #~ msgstr "Usługa niskopriorytetowa"
2176
2177 #~ msgid "Manual WAN Interface Selection"
2178 #~ msgstr "Ręczny wybór interfejsu WAN"
2179
2180 #~ msgid "Max. Download Queue"
2181 #~ msgstr "Maksymalny rozmiar kolejki pobierania"
2182
2183 #~ msgid "No response!"
2184 #~ msgstr "Brak odpowiedzi!"
2185
2186 #~ msgid ""
2187 #~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for "
2188 #~ "you."
2189 #~ msgstr ""
2190 #~ "Opcje dalszych zmian w przypadku, gdy ustawienia domyślne nie są dla "
2191 #~ "ciebie wystarczające."
2192
2193 #~ msgid ""
2194 #~ "Please add only one IPv4 or IPv6 address per line. IP ranges in CIDR "
2195 #~ "notation and comments introduced with '#' are allowed."
2196 #~ msgstr ""
2197 #~ "Proszę dodać tylko jeden adres IPv4 lub IPv6 na linię. Dopuszcza się "
2198 #~ "zakresy IP w zapisie CIDR oraz komentarze wprowadzone za pomocą znaku "
2199 #~ "\"#\"."
2200
2201 #~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
2202 #~ msgstr "Proszę edytować ten plik bezpośrednio w sesji terminala."
2203
2204 #~ msgid "RIPE-Lookup"
2205 #~ msgstr "RIPE-Lookup"
2206
2207 #~ msgid "Refresh IPSets"
2208 #~ msgstr "Odśwież IPSets"
2209
2210 #~ msgid "Reload IPSet Sources"
2211 #~ msgstr "Przeładuj źródła IPSet"
2212
2213 #~ msgid "Runtime Information"
2214 #~ msgstr "Informacja o środowisku uruchomieniowym"
2215
2216 #~ msgid "SRC Target IPv4"
2217 #~ msgstr "SRC Docelowy IPv4"
2218
2219 #~ msgid "SRC Target IPv6"
2220 #~ msgstr "SRC Docelowy IPv6"
2221
2222 #~ msgid "SRC/DST"
2223 #~ msgstr "SRC/DST"
2224
2225 #~ msgid "SSH Daemon"
2226 #~ msgstr "Demon SSH"
2227
2228 #~ msgid "SSH/LuCI RT Monitor"
2229 #~ msgstr "Monitor SSH/LuCI RT"
2230
2231 #~ msgid ""
2232 #~ "Select the SSH daemon for logfile parsing, to detect break-in events."
2233 #~ msgstr ""
2234 #~ "Wybierz demona SSH do analizowania plików dziennika, aby wykryć zdarzenia "
2235 #~ "włamania."
2236
2237 #~ msgid "Select the used start type during boot."
2238 #~ msgstr "Wybierz używany typ startu podczas uruchamiania systemu."
2239
2240 #~ msgid "Select your preferred download utility."
2241 #~ msgstr "Wybierz preferowane narzędzie do pobierania."
2242
2243 #~ msgid "Select your preferred interface(s) manually."
2244 #~ msgstr "Wybierz preferowane interfejsy ręcznie."
2245
2246 #~ msgid ""
2247 #~ "Set the nice level to 'low priority' and banIP background processing will "
2248 #~ "take less resources from the system."
2249 #~ msgstr ""
2250 #~ "Ustaw poziom nice na 'niski priorytet' i przetwarzanie banIP w tle zajmie "
2251 #~ "mniej zasobów z systemu."
2252
2253 #~ msgid "Show only set member with packet counter &gt; 0"
2254 #~ msgstr "Pokaż tylko zestaw elementów użytkownika z licznika pakietów &gt; 0"
2255
2256 #~ msgid ""
2257 #~ "Size of the download queue to handle downloads &amp; IPset processing in "
2258 #~ "parallel (default '4')."
2259 #~ msgstr ""
2260 #~ "Rozmiar kolejki pobierania do obsługi pobrań &amp; Przetwarzanie "
2261 #~ "równolegle IPset (domyślnie \"4\")."
2262
2263 #~ msgid ""
2264 #~ "Special options for the selected download utility, e.g. '--timeout=20 -O'."
2265 #~ msgstr ""
2266 #~ "Specjalne opcje dla wybranego narzędzia do pobierania, np. '--timeout=20 -"
2267 #~ "O'."
2268
2269 #~ msgid "Start Type"
2270 #~ msgstr "Rodzaj startu"
2271
2272 #~ msgid ""
2273 #~ "Starts a small log/banIP monitor in the background to block SSH/LuCI "
2274 #~ "brute force attacks in realtime."
2275 #~ msgstr ""
2276 #~ "Uruchamia mały monitor log/banIP w tle, aby zablokować brutalne ataki SSH/"
2277 #~ "LuCI w czasie rzeczywistym."
2278
2279 #~ msgid ""
2280 #~ "Target directory for banIP backups. Default is '/tmp', please use "
2281 #~ "preferably a non-volatile disk if available."
2282 #~ msgstr ""
2283 #~ "Katalog docelowy do tworzenia kopii zapasowych banIP. Domyślnie jest to "
2284 #~ "\"/tmp\", najlepiej użyć nieulotnego dysku, jeśli jest dostępny."
2285
2286 #~ msgid ""
2287 #~ "The RIPEstat Data API is the public data interface provided by RIPE NCC, "
2288 #~ "for details look <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data_api\" "
2289 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
2290 #~ msgstr ""
2291 #~ "RIPEstat Data API to publiczny interfejs danych dostarczany przez RIPE "
2292 #~ "NCC, szczegóły patrz <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data_api\" "
2293 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
2294
2295 #~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&ge; 100 KB)."
2296 #~ msgstr "Rozmiar pliku jest zbyt duży do edycji online w LuCI (&ge; 100 KB)."
2297
2298 #~ msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect."
2299 #~ msgstr ""
2300 #~ "Ta zmiana wymaga ręcznego zatrzymania/ponownego uruchomienia usługi, aby "
2301 #~ "została uwzględniona."
2302
2303 #~ msgid ""
2304 #~ "This data call gives access to various data sources maintained by IANA."
2305 #~ msgstr ""
2306 #~ "To połączenie danych zapewnia dostęp do różnych źródeł danych "
2307 #~ "utrzymywanych przez organizację IANA."
2308
2309 #~ msgid ""
2310 #~ "This data call lists the Internet resources associated with a country, "
2311 #~ "including ASNs, IPv4 ranges and IPv4/6 CIDR prefixes."
2312 #~ msgstr ""
2313 #~ "To połączenie danych zawiera listę zasobów internetowych związanych z "
2314 #~ "danym krajem, w tym sieci ASN, zakresy IPv4 i prefiksy CIDR IPv4/6."
2315
2316 #~ msgid "This data call returns all announced prefixes for a given ASN."
2317 #~ msgstr ""
2318 #~ "To połączenie danych zwraca wszystkie zapowiedziane prefiksy dla danego "
2319 #~ "ASN."
2320
2321 #~ msgid ""
2322 #~ "This data call returns geolocation information for the given IP space, or "
2323 #~ "for announced IP prefixes in the case of ASNs."
2324 #~ msgstr ""
2325 #~ "To wywołanie danych zwraca informacje geolokalizacyjne dla danej "
2326 #~ "przestrzeni IP, lub dla ogłoszonych prefiksów IP w przypadku sieci ASN."
2327
2328 #~ msgid ""
2329 #~ "This data call returns the containing prefix and announcing ASN of a "
2330 #~ "given IP address."
2331 #~ msgstr ""
2332 #~ "To połączenie danych zwraca prefiks zawierający i ogłaszający ASN danego "
2333 #~ "adresu IP."
2334
2335 #~ msgid ""
2336 #~ "This data call returns the recursive chain of DNS forward (A/AAAA/CNAME) "
2337 #~ "and reverse (PTR) records starting form either a hostname or an IP "
2338 #~ "address."
2339 #~ msgstr ""
2340 #~ "To wywołanie danych zwraca rekurencyjny łańcuch rekordów przekazywania do "
2341 #~ "DNS (A / AAAA / CNAME) i zwrotnego (PTR) zaczynających się od nazwy hosta "
2342 #~ "lub adresu IP."
2343
2344 #~ msgid ""
2345 #~ "This data call returns whois information from the relevant Regional "
2346 #~ "Internet Registry and Routing Registry."
2347 #~ msgstr ""
2348 #~ "To połączenie danych zwraca informacje whois z odpowiedniego regionalnego "
2349 #~ "rejestru internetowego i rejestru routingu."
2350
2351 #~ msgid ""
2352 #~ "This data call shows general informations about an ASN like its "
2353 #~ "announcement status and the name of its holder according to the WHOIS "
2354 #~ "service."
2355 #~ msgstr ""
2356 #~ "To połączenie danych pokazuje ogólne informacje o ASN, takie jak jego "
2357 #~ "status ogłoszenia i nazwisko jego właściciela zgodnie z usługą WHOIS."
2358
2359 #~ msgid ""
2360 #~ "This form allows you to modify the content of the banIP blacklist (%s)."
2361 #~ "<br />"
2362 #~ msgstr ""
2363 #~ "Ten formularz pozwala modyfikować zawartość czarnej listy banIP (%s). <br/"
2364 #~ ">"
2365
2366 #~ msgid ""
2367 #~ "This form allows you to modify the content of the banIP whitelist (%s)."
2368 #~ "<br />"
2369 #~ msgstr ""
2370 #~ "Ten formularz pozwala modyfikować zawartość białej listy banIP (%s). <br/>"
2371
2372 #~ msgid ""
2373 #~ "This form allows you to modify the content of the main banIP "
2374 #~ "configuration file (/etc/config/banip)."
2375 #~ msgstr ""
2376 #~ "Ten formularz pozwala na modyfikację zawartości głównego pliku "
2377 #~ "konfiguracyjnego banIP (/etc/config/banip)."
2378
2379 #~ msgid "View Logfile"
2380 #~ msgstr "Wyświetl plik dziennika"
2381
2382 #~ msgid "WAN Forward Chain IPv4"
2383 #~ msgstr "Łańcuch przekazywania WAN IPv4"
2384
2385 #~ msgid "WAN Forward Chain IPv6"
2386 #~ msgstr "Łańcuch przekazywania WAN IPv6"
2387
2388 #~ msgid "WAN Input Chain IPv4"
2389 #~ msgstr "Łańcuch wejściowy WAN IPv4"
2390
2391 #~ msgid "WAN Input Chain IPv6"
2392 #~ msgstr "Łańcuch wejściowy WAN IPv6"
2393
2394 #~ msgid ""
2395 #~ "Whitelist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
2396 #~ "permanently in the local whitelist. Disable this option to prevent the "
2397 #~ "local save."
2398 #~ msgstr ""
2399 #~ "Automatyczne dodatki Whitelist są przechowywane tymczasowo w IPSet i "
2400 #~ "zapisywane na stałe w lokalnej białej liście. Wyłącz tę opcję, aby "
2401 #~ "zapobiec lokalnemu zapisowi."
2402
2403 #~ msgid "Whois Information"
2404 #~ msgstr "Informacja Whois"
2405
2406 #~ msgid "banIP Status"
2407 #~ msgstr "Status banIP"
2408
2409 #~ msgid "banIP Version"
2410 #~ msgstr "Wersja banIP"
2411
2412 #~ msgid "enable IPv4"
2413 #~ msgstr "włącz IPv4"
2414
2415 #~ msgid "enable IPv6"
2416 #~ msgstr "włącz IPv6"