luci-app-banip: reuse old translation Restart for Apply & Restart
[project/luci.git] / applications / luci-app-banip / po / pl / banip.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "PO-Revision-Date: 2024-04-24 20:50+0000\n"
4 "Last-Translator: Matthaiks <kitynska@gmail.com>\n"
5 "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
6 "luciapplicationsbanip/pl/>\n"
7 "Language: pl\n"
8 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
11 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
12 "X-Generator: Weblate 5.5.1-dev\n"
13
14 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:78
15 msgid "-- Set Selection --"
16 msgstr "-- Wybór zestawu --"
17
18 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:577
19 msgid "0 (disable)"
20 msgstr "0 (wyłączone)"
21
22 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:682
23 msgid "AFRINIC - serving Africa and the Indian Ocean region"
24 msgstr "AFRINIC - obsługuje region Afryki i Oceanu Indyjskiego"
25
26 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:683
27 msgid "APNIC - serving the Asia Pacific region"
28 msgstr "APNIC - obsługuje region Azji i Pacyfiku"
29
30 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:684
31 msgid "ARIN - serving Canada and the United States"
32 msgstr "ARIN - obsługuje Kanadę i Stany Zjednoczone"
33
34 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:690
35 msgid "ASNs"
36 msgstr "ASN-y"
37
38 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:181
39 msgid "Active Devices"
40 msgstr "Aktywne urządzenia"
41
42 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:177
43 msgid "Active Feeds"
44 msgstr "Aktywne źródła"
45
46 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:185
47 msgid "Active Uplink"
48 msgstr "Aktywne łącze nadrzędne"
49
50 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:316
51 msgid "Additional trigger delay in seconds during interface reload and boot."
52 msgstr ""
53 "Dodatkowe opóźnienie wyzwalacza w sekundach podczas przeładowywania i "
54 "uruchamiania interfejsu."
55
56 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:247
57 msgid "Advanced Settings"
58 msgstr "Ustawienia zaawansowane"
59
60 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:415
61 msgid "Allow Protocol/Ports"
62 msgstr "Zezwalaj na protokół/porty"
63
64 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:419
65 msgid "Allow VLAN Forwards"
66 msgstr "Zezwalaj na przekazywanie VLAN"
67
68 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:699
69 msgid "Allowlist Feed URLs"
70 msgstr "Adresy URL źródeł listy dozwolonych"
71
72 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:761
73 msgid "Allowlist Only"
74 msgstr "Tylko lista dozwolonych"
75
76 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:19
77 msgid ""
78 "Allowlist modifications have been saved, start the Domain Lookup or restart "
79 "banIP that changes take effect."
80 msgstr ""
81 "Modyfikacje listy dozwolonych zostały zapisane, rozpocznij wyszukiwanie "
82 "domen lub zrestartuj banIP, aby zmiany zaczęły obowiązywać."
83
84 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:415
85 msgid ""
86 "Always allow a protocol (tcp/udp) with certain ports or port ranges in WAN-"
87 "Input and WAN-Forward chain."
88 msgstr ""
89 "Zawsze zezwalaj na protokół (tcp/udp) z określonymi portami lub zakresami "
90 "portów w łańcuchu wejścia WAN i przekazywania WAN."
91
92 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:419
93 msgid "Always allow certain VLAN forwards."
94 msgstr "Zawsze zezwalaj na przekazywanie niektórych VLAN."
95
96 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:425
97 msgid "Always block certain VLAN forwards."
98 msgstr "Zawsze blokuj przekazywanie niektórych VLAN."
99
100 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:235
101 msgid "Apply & Restart"
102 msgstr "Restartuj"
103
104 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:733
105 msgid "Auto Allow Uplink"
106 msgstr "Automatycznie zezwalaj na łącze nadrzędne"
107
108 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:729
109 msgid "Auto Allowlist"
110 msgstr "Automatyczna lista dozwolonych"
111
112 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:746
113 msgid "Auto Block Subnet"
114 msgstr "Automatyczne blokowanie podsieci"
115
116 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:742
117 msgid "Auto Blocklist"
118 msgstr "Automatyczna lista zablokowanych"
119
120 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:263
121 msgid "Auto Detection"
122 msgstr "Automatyczne wykrywanie"
123
124 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:746
125 msgid ""
126 "Automatically add entire subnets to the blocklist Set based on an additional "
127 "RDAP request with the suspicious IP."
128 msgstr ""
129 "Automatycznie dodawaj całe podsieci do zestawu listy zablokowanych na "
130 "podstawie dodatkowego żądania RDAP z podejrzanym adresem IP."
131
132 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:742
133 msgid ""
134 "Automatically add resolved domains and suspicious IPs to the local banIP "
135 "blocklist."
136 msgstr ""
137 "Automatycznie dodawaj rozpoznane domeny i podejrzane adresy IP do lokalnej "
138 "listy zablokowanych banIP."
139
140 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:729
141 msgid ""
142 "Automatically add resolved domains and uplink IPs to the local banIP "
143 "allowlist."
144 msgstr ""
145 "Automatycznie dodawaj rozpoznane domeny i adresy IP łącza nadrzędnego do "
146 "lokalnej listy dozwolonych banIP."
147
148 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:383
149 msgid "Backup Directory"
150 msgstr "Katalog kopii zapasowej"
151
152 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:379
153 msgid "Base Directory"
154 msgstr "Katalog główny"
155
156 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:379
157 msgid "Base working directory while banIP processing."
158 msgstr "Główny katalog roboczy podczas przetwarzania banIP."
159
160 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:478
161 msgid "Block Type"
162 msgstr "Typ blokowania"
163
164 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:425
165 msgid "Block VLAN Forwards"
166 msgstr "Blokuj przekazywanie VLAN"
167
168 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:651
169 msgid "Blocklist Feed"
170 msgstr "Źródło listy zablokowanych"
171
172 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:751
173 msgid "Blocklist Set Expiry"
174 msgstr "Wygaśnięcie zestawu listy zablokowanych"
175
176 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:19
177 msgid ""
178 "Blocklist modifications have been saved, start the Domain Lookup or restart "
179 "banIP that changes take effect."
180 msgstr ""
181 "Modyfikacje listy zablokowanych zostały zapisane, rozpocznij wyszukiwanie "
182 "domen lub zrestartuj banIP, aby zmiany zaczęły obowiązywać."
183
184 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:485
185 msgid ""
186 "By default each feed is active in all supported chains. Limit the default "
187 "block policy to a certain chain."
188 msgstr ""
189 "Domyślnie każde źródło jest aktywne we wszystkich obsługiwanych łańcuchach. "
190 "Ogranicz domyślne zasady blokowania do określonego łańcucha."
191
192 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:360
193 msgid "CPU Cores"
194 msgstr "Rdzenie procesora"
195
196 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:39
197 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:109
198 msgid "Cancel"
199 msgstr "Anuluj"
200
201 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:406
202 msgid "Chain Priority"
203 msgstr "Priorytet łańcucha"
204
205 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:339
206 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:404
207 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:469
208 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:545
209 msgid "Changes on this tab needs a banIP service restart to take effect."
210 msgstr ""
211 "Zmiany na tej karcie wymagają ponownego uruchomienia usługi banIP, aby "
212 "zostały zastosowane."
213
214 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:287
215 msgid "Clear Custom Feeds"
216 msgstr "Wyczyść źródła niestandardowe"
217
218 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:40
219 msgid ""
220 "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing IPs via "
221 "named nftables Sets. For further information please check the <a "
222 "style=\"color:#37c;font-weight:bold;\" href=\"https://github.com/openwrt/"
223 "packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
224 "rel=\"noreferrer noopener\" >online documentation</a>"
225 msgstr ""
226 "Konfiguracja pakietu banIP w celu blokowania przychodzących i wychodzących "
227 "adresów IP za pośrednictwem nazwanych zestawów nftables. Aby uzyskać więcej "
228 "informacji, sprawdź <a style=\"color:#37c;font-weight:bold;\" href=\"https://"
229 "github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
230 "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >dokumentację online</a>"
231
232 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:665
233 msgid "Countries (RIR)"
234 msgstr "Państwa (RIR)"
235
236 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:174
237 msgid "Custom Feed Editor"
238 msgstr "Edytor źródeł niestandardowych"
239
240 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:391
241 msgid ""
242 "Deduplicate IP addresses across all active Sets and tidy up the local "
243 "blocklist."
244 msgstr ""
245 "Deduplikuj adresy IP we wszystkich aktywnych zestawach i uporządkuj lokalną "
246 "listę zablokowanych."
247
248 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:391
249 msgid "Deduplicate IPs"
250 msgstr "Deduplikacja adresów IP"
251
252 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:485
253 msgid "Default Block Policy"
254 msgstr "Domyślne zasady blokowania"
255
256 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:229
257 msgid "Description"
258 msgstr "Opis"
259
260 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:263
261 msgid ""
262 "Detect relevant network devices, interfaces, subnets, protocols and "
263 "utilities automatically."
264 msgstr ""
265 "Automatycznie wykrywaj odpowiednie urządzenia sieciowe, interfejsy, "
266 "podsieci, protokoły i narzędzia."
267
268 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:735
269 msgid "Disable"
270 msgstr "Wyłącz"
271
272 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:214
273 msgid "Domain Lookup"
274 msgstr "Wyszukiwanie domen"
275
276 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:331
277 msgid "Don't check SSL server certificates during download."
278 msgstr "Nie sprawdzaj certyfikatów SSL serwera podczas pobierania."
279
280 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:260
281 msgid "Download Custom Feeds"
282 msgstr "Pobierz źródła niestandardowe"
283
284 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:331
285 msgid "Download Insecure"
286 msgstr "Niezabezpieczone pobieranie"
287
288 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:306
289 msgid "Download Parameters"
290 msgstr "Parametry pobierania"
291
292 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:321
293 msgid "Download Retries"
294 msgstr "Ponowne próby pobierania"
295
296 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:297
297 msgid "Download Utility"
298 msgstr "Narzędzie pobierania"
299
300 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:478
301 msgid ""
302 "Drop packets silently or actively reject the traffic on WAN-Input and WAN-"
303 "Forward chains."
304 msgstr ""
305 "Porzucaj pakiety po cichu lub aktywnie odrzucaj ruch w łańcuchach wejścia "
306 "WAN i przekazywania WAN."
307
308 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:623
309 msgid "E-Mail Notification"
310 msgstr "Powiadomienie e-mail"
311
312 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:638
313 msgid "E-Mail Profile"
314 msgstr "Profil e-mail"
315
316 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:626
317 msgid "E-Mail Receiver Address"
318 msgstr "Adres e-mail odbiorcy"
319
320 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:630
321 msgid "E-Mail Sender Address"
322 msgstr "Adres e-mail nadawcy"
323
324 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:251
325 msgid "E-Mail Settings"
326 msgstr "Ustawienia e-mail"
327
328 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:634
329 msgid "E-Mail Topic"
330 msgstr "Temat e-mail"
331
332 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:36
333 msgid "Edit Allowlist"
334 msgstr "Edytuj listę dozwolonych"
335
336 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:44
337 msgid "Edit Blocklist"
338 msgstr "Edytuj listę zablokowanych"
339
340 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:52
341 msgid "Edit Custom Feeds"
342 msgstr "Edytuj źródła niestandardowe"
343
344 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:173
345 msgid "Element Count"
346 msgstr "Liczba elementów"
347
348 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:161
349 msgid "Elements"
350 msgstr "Elementy"
351
352 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:195
353 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:233
354 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:606
355 msgid "Empty field not allowed"
356 msgstr "Puste pole jest niedozwolone"
357
358 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:596
359 msgid "Enable Remote Logging"
360 msgstr "Włącz zdalne rejestrowanie"
361
362 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:257
363 msgid "Enable the banIP service."
364 msgstr "Włącz usługę banIP."
365
366 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:596
367 msgid "Enable the cgi interface to receive remote logging events."
368 msgstr "Włącz interfejs cgi, aby otrzymywać zdarzenia zdalnego rejestrowania."
369
370 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:260
371 msgid "Enable verbose debug logging in case of processing errors."
372 msgstr ""
373 "Włącz pełne rejestrowanie debugowania w przypadku błędów przetwarzania."
374
375 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:257
376 msgid "Enabled"
377 msgstr "Włączone"
378
379 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:266
380 msgid "Enables IPv4 support."
381 msgstr "Włącza obsługę IPv4."
382
383 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:271
384 msgid "Enables IPv6 support."
385 msgstr "Włącza obsługę IPv6."
386
387 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:751
388 msgid "Expiry time for auto added blocklist Set members."
389 msgstr ""
390 "Czas wygaśnięcia automatycznie dodawanych członków zestawu listy zablokowych."
391
392 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:697
393 msgid "External Allowlist Feeds"
394 msgstr "Zewnętrzne źródła listy dozwolonych"
395
396 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:648
397 msgid "External Blocklist Feeds"
398 msgstr "Zewnętrzne źródła listy zablokowanych"
399
400 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:190
401 msgid "Feed Name"
402 msgstr "Nazwa źródła"
403
404 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:252
405 msgid "Feed Selection"
406 msgstr "Wybór źródeł"
407
408 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:249
409 msgid "Feed/Set Settings"
410 msgstr "Ustawienia źródła/zestawu"
411
412 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:278
413 msgid "Fill Custom Feeds"
414 msgstr "Wypełnij źródła niestandardowe"
415
416 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:68
417 msgid "Firewall Log"
418 msgstr "Dziennik zapory"
419
420 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:238
421 msgid "Flag"
422 msgstr "Flaga"
423
424 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:244
425 msgid "Flag not supported"
426 msgstr "Flaga jest nieobsługiwana"
427
428 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:246
429 msgid "General Settings"
430 msgstr "Ustawienia główne"
431
432 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-banip.json:3
433 msgid "Grant access to LuCI app banIP"
434 msgstr "Udziel dostępu do aplikacji LuCI banIP"
435
436 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:343
437 msgid "High Priority"
438 msgstr "Wysoki priorytet"
439
440 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:342
441 msgid "Highest Priority"
442 msgstr "Najwyższy priorytet"
443
444 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:431
445 msgid "ICMP-Treshold"
446 msgstr "Próg ICMP"
447
448 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:431
449 msgid "ICMP-Treshold in packets per second to prevent WAN-DDoS attacks."
450 msgstr "Próg ICMP w pakietach na sekundę do zapobiegania atakom WAN-DDoS."
451
452 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:737
453 msgid "IP"
454 msgstr "IP"
455
456 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:11
457 msgid "IP Search"
458 msgstr "Wyszukiwanie IP"
459
460 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:245
461 msgid "IP Search..."
462 msgstr "Wyszukiwanie IP..."
463
464 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:283
465 msgid "IPv4 Network Interfaces"
466 msgstr "Interfejsy sieciowe IPv4"
467
468 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:266
469 msgid "IPv4 Support"
470 msgstr "Obsługa IPv4"
471
472 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:290
473 msgid "IPv6 Network Interfaces"
474 msgstr "Interfejsy sieciowe IPv6"
475
476 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:271
477 msgid "IPv6 Support"
478 msgstr "Obsługa IPv6"
479
480 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:351
481 msgid ""
482 "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
483 "temporary split files while loading the Sets."
484 msgstr ""
485 "Zwiększ maksymalną liczbę otwartych plików, np. do obsługi liczby "
486 "tymczasowych plików podzielonych podczas ładowania zestawów."
487
488 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:163
489 msgid "Information"
490 msgstr "Informacje"
491
492 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:198
493 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:609
494 msgid "Invalid characters"
495 msgstr "Nieprawidłowe znaki"
496
497 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:119
498 msgid "Invalid input values, unable to save modifications."
499 msgstr "Nieprawidłowe wartości wejściowe, nie można zapisać zmian."
500
501 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:685
502 msgid "LACNIC - serving the Latin American and Caribbean region"
503 msgstr "LACNIC - obsługuje region Ameryki Łacińskiej i Karaibów"
504
505 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:164
506 msgid "LAN-Forward (packets)"
507 msgstr "Przekazywanie LAN (pakiety)"
508
509 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:488
510 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:529
511 msgid "LAN-Forward Chain"
512 msgstr "Łańcuch przekazywania LAN"
513
514 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:201
515 msgid "Last Run"
516 msgstr "Ostatnie uruchomienie"
517
518 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:346
519 msgid "Least Priority"
520 msgstr "Najniższy priorytet"
521
522 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:345
523 msgid "Less Priority"
524 msgstr "Mniejszy priorytet"
525
526 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:529
527 msgid "Limit certain feeds to the LAN-Forward chain."
528 msgstr "Ogranicz niektóre źródła do łańcucha przekazywania LAN."
529
530 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:519
531 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Forward chain."
532 msgstr "Ogranicz niektóre źródła do łańcucha przekazywania WAN."
533
534 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:509
535 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Input chain."
536 msgstr "Ogranicz niektóre źródła do łańcucha wejścia WAN."
537
538 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:360
539 msgid "Limit the cpu cores used by banIP to save RAM."
540 msgstr ""
541 "Ogranicz liczbę rdzeni procesora używanych przez banIP, aby oszczędzać "
542 "pamięć RAM."
543
544 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:733
545 msgid "Limit the uplink autoallow function."
546 msgstr "Ogranicz funkcję automatycznego zezwalania na łącze nadrzędne."
547
548 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:395
549 msgid ""
550 "List Set elements in the status and report, disable this to reduce the CPU "
551 "load."
552 msgstr ""
553 "Wymień elementy zestawów w statusie i raporcie. Wyłącz tę opcję, aby "
554 "zmniejszyć obciążenie procesora."
555
556 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:311
557 msgid "List of available reload trigger interface(s)."
558 msgstr "Lista dostępnych interfejsów wyzwalacza przeładowania."
559
560 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:85
561 msgid "List the elements of a specific banIP-related Set."
562 msgstr "Wymień elementy określonego zestawu związanego z banIP."
563
564 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:727
565 msgid "Local Feed Settings"
566 msgstr "Ustawienia lokalnego źródła"
567
568 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:572
569 msgid ""
570 "Location for parsing the log file, e.g. via syslog-ng, to deactivate the "
571 "standard parsing via logread."
572 msgstr ""
573 "Lokalizacja do analizy pliku dziennika, np. poprzez syslog-ng, aby "
574 "dezaktywować standardowe analizowanie poprzez logread."
575
576 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:587
577 msgid "Log Count"
578 msgstr "Liczba dziennika"
579
580 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:569
581 msgid "Log LAN-Forward"
582 msgstr "Rejestrowanie przekazywania LAN"
583
584 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:576
585 msgid "Log Limit"
586 msgstr "Limit dziennika"
587
588 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:560
589 msgid "Log Prerouting"
590 msgstr "Wstępne trasowanie dziennika"
591
592 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:250
593 msgid "Log Settings"
594 msgstr "Ustawienia dziennika"
595
596 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:592
597 msgid "Log Terms"
598 msgstr "Warunki dziennika"
599
600 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:566
601 msgid "Log WAN-Forward"
602 msgstr "Rejestrowanie przekazywania WAN"
603
604 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:563
605 msgid "Log WAN-Input"
606 msgstr "Rejestrowanie wejścia WAN"
607
608 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:560
609 msgid "Log suspicious Prerouting packets."
610 msgstr "Rejestruj podejrzane pakiety ze wstępnego trasowania."
611
612 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:569
613 msgid "Log suspicious forwarded LAN packets."
614 msgstr "Rejestruj podejrzane przekazywane pakiety LAN."
615
616 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:566
617 msgid "Log suspicious forwarded WAN packets."
618 msgstr "Rejestruj podejrzane przekazywazane pakiety WAN."
619
620 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:563
621 msgid "Log suspicious incoming WAN packets."
622 msgstr "Rejestruj podejrzane pakiety przychodzące WAN."
623
624 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:572
625 msgid "Logfile Location"
626 msgstr "Lokalizacja pliku dziennika"
627
628 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:351
629 msgid "Max Open Files"
630 msgstr "Maksymalna liczba otwartych plików"
631
632 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:189
633 msgid "NFT Information"
634 msgstr "Informacje NFT"
635
636 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:547
637 msgid "NFT Log Level"
638 msgstr "Poziom rejestrowania NFT"
639
640 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:276
641 msgid "Network Devices"
642 msgstr "Urządzenia sieciowe"
643
644 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:341
645 msgid "Nice Level"
646 msgstr "Poziom nice"
647
648 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:53
649 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:122
650 msgid "No Search results!"
651 msgstr "Brak wyników wyszukiwania!"
652
653 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:21
654 msgid "No banIP related firewall logs yet!"
655 msgstr "Nie ma jeszcze dzienników zapory związanych z banIP!"
656
657 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:344
658 msgid "Normal Priority"
659 msgstr "Normalny priorytet (domyślny)"
660
661 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:321
662 msgid ""
663 "Number of download attempts in case of an error (not supported by uclient-"
664 "fetch)."
665 msgstr ""
666 "Liczba prób pobierania w przypadku błędu (nieobsługiwane przez uclient-"
667 "fetch)."
668
669 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:587
670 msgid ""
671 "Number of failed login attempts of the same IP in the log before blocking."
672 msgstr ""
673 "Liczba nieudanych prób logowania z tego samego adresu IP w dzienniku przed "
674 "zablokowaniem."
675
676 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:306
677 msgid ""
678 "Override the pre-configured download options for the selected download "
679 "utility."
680 msgstr ""
681 "Zastąp wstępnie skonfigurowane opcje pobierania dla wybranego narzędzia do "
682 "pobierania."
683
684 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:28
685 msgid "Overview"
686 msgstr "Przegląd"
687
688 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:576
689 msgid ""
690 "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events. To "
691 "disable the log monitor at all set it to '0'."
692 msgstr ""
693 "Analizuj tylko ostatnią określoną liczbę wpisów w dzienniku pod kątem "
694 "podejrzanych zdarzeń. Aby w ogóle wyłączyć monitorowanie dziennika, ustaw na "
695 "'0'."
696
697 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:165
698 msgid "Port/Protocol Limit"
699 msgstr "Limit portu/protokołu"
700
701 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:76
702 msgid "Processing Log"
703 msgstr "Dziennik przetwarzania"
704
705 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:638
706 msgid "Profile used by 'msmtp' for banIP notification E-Mails."
707 msgstr ""
708 "Profil używany przez \"msmtp\" dla wiadomości e-mail z powiadomieniem banIP."
709
710 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:209
711 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:222
712 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:720
713 msgid "Protocol/URL format not supported"
714 msgstr "Format protokołu/adresu URL jest nieobsługiwany"
715
716 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:686
717 msgid "RIPE - serving Europe, Middle East and Central Asia"
718 msgstr "RIPE - obsługuje Europę, Bliski Wschód i Azję Środkową"
719
720 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:623
721 msgid "Receive E-Mail notifications with every banIP run."
722 msgstr "Otrzymuj powiadomienia e-mail przy każdym uruchomieniu banIP."
723
724 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:626
725 msgid ""
726 "Receiver address for banIP notification E-Mails, this information is "
727 "required to enable E-Mail functionality."
728 msgstr ""
729 "Adres odbiorcy wiadomości e-mail z powiadomieniem banIP, ta informacja jest "
730 "wymagana do włączenia funkcji e-mail."
731
732 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:252
733 msgid "Refresh"
734 msgstr "Odśwież"
735
736 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:681
737 msgid "Regional Internet Registry"
738 msgstr "Regionalny Rejestr Internetowy"
739
740 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:228
741 msgid "Reload"
742 msgstr "Przeładuj"
743
744 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:311
745 msgid "Reload Trigger Interface"
746 msgstr "Interfejs wyzwalacza przeładowania"
747
748 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:601
749 msgid "Remote Token"
750 msgstr "Zdalny token"
751
752 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:387
753 msgid "Report Directory"
754 msgstr "Katalog raportu"
755
756 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:395
757 msgid "Report Elements"
758 msgstr "Elementy raportu"
759
760 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:761
761 msgid "Restrict the internet access from/to a small number of secure IPs."
762 msgstr ""
763 "Ogranicz dostęp do Internetu z/do niewielkiej liczby bezpiecznych adresów IP."
764
765 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:26
766 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:96
767 msgid "Result"
768 msgstr "Wynik"
769
770 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:214
771 msgid "Rulev4"
772 msgstr "Regułav4"
773
774 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:227
775 msgid "Rulev6"
776 msgstr "Regułav6"
777
778 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:197
779 msgid "Run Flags"
780 msgstr "Flagi uruchomieniowe"
781
782 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:193
783 msgid "Run Information"
784 msgstr "Informacje uruchomieniowe"
785
786 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:442
787 msgid "SYN-Treshold"
788 msgstr "Próg SYN"
789
790 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:442
791 msgid "SYN-Treshold in packets per second to prevent WAN-DDoS attacks."
792 msgstr "Próg SYN w pakietach na sekundę do zapobiegania atakom WAN-DDoS."
793
794 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:296
795 msgid "Save Custom Feeds"
796 msgstr "Zapisz źródła niestandardowe"
797
798 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:60
799 msgid "Search"
800 msgstr "Szukaj"
801
802 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:12
803 msgid "Search the banIP-related Sets for a specific IP."
804 msgstr "Przeszukaj zestawy związane z banIP dla określonego adresu IP."
805
806 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:297
807 msgid "Select one of the pre-configured download utilities."
808 msgstr "Wybierz jedno ze wstępnie skonfigurowanych narzędzi do pobierania."
809
810 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:276
811 msgid "Select the WAN network device(s)."
812 msgstr "Wybierz urządzenie(-a) sieciowe WAN."
813
814 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:283
815 msgid "Select the logical WAN IPv4 network interface(s)."
816 msgstr "Wybierz logiczne interfejsy sieciowe IPv4 WAN."
817
818 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:290
819 msgid "Select the logical WAN IPv6 network interface(s)."
820 msgstr "Wybierz logiczne interfejsy sieciowe IPv6 WAN."
821
822 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:630
823 msgid "Sender address for banIP notification E-Mails."
824 msgstr "Adres nadawcy wiadomości e-mail z powiadomieniem banIP."
825
826 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:88
827 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:160
828 msgid "Set"
829 msgstr "Zestaw"
830
831 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:471
832 msgid "Set Policy"
833 msgstr "Zasady zestawu"
834
835 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:60
836 msgid "Set Reporting"
837 msgstr "Raportowanie zestawu"
838
839 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:369
840 msgid "Set Split Size"
841 msgstr "Rozmiar podziału zestawu"
842
843 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:84
844 msgid "Set Survey"
845 msgstr "Badanie zestawu"
846
847 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:238
848 msgid "Set Survey..."
849 msgstr "Badanie zestawu..."
850
851 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:259
852 msgid "Set details"
853 msgstr "Szczegóły zestawu"
854
855 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:406
856 msgid ""
857 "Set the nft chain priority within the banIP table, lower values means higher "
858 "priority."
859 msgstr ""
860 "Ustaw priorytet łańcucha nft w tablicy banIP, niższe wartości oznaczają "
861 "wyższy priorytet."
862
863 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:471
864 msgid "Set the nft policy for banIP-related Sets."
865 msgstr "Ustaw zasady nft dla zestawów związanych z banIP."
866
867 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:547
868 msgid "Set the syslog level for NFT logging."
869 msgstr "Ustaw poziom dziennika syslog dla rejestrowania NFT."
870
871 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:244
872 msgid "Settings"
873 msgstr "Ustawienia"
874
875 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:369
876 msgid "Split external Set loading after every n members to save RAM."
877 msgstr ""
878 "Podziel ładowanie zestawu zewnętrznego po każdych n członkach, aby "
879 "zaoszczędzić pamięć RAM."
880
881 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:165
882 msgid "Status"
883 msgstr "Status"
884
885 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:221
886 msgid "Stop"
887 msgstr "Zatrzymaj"
888
889 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:736
890 msgid "Subnet"
891 msgstr "Podsieć"
892
893 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:129
894 msgid "Survey"
895 msgstr "Badanie"
896
897 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:205
898 msgid "System Information"
899 msgstr "Informacje systemowe"
900
901 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:248
902 msgid "Table/Chain Settings"
903 msgstr "Ustawienia tablicy/łańcucha"
904
905 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:387
906 msgid "Target directory for banIP-related report files."
907 msgstr "Katalog docelowy dla plików raportów związanych z banIP."
908
909 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:383
910 msgid "Target directory for compressed feed backups."
911 msgstr "Katalog docelowy dla kopii zapasowych skompresowanych źródeł."
912
913 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:28
914 msgid "The allowlist is too big, unable to save modifications."
915 msgstr "Lista dozwolonych jest za duża, nie można zapisać zmian."
916
917 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:28
918 msgid "The blocklist is too big, unable to save modifications."
919 msgstr "Lista zablokowanych jest za duża, nie można zapisać zmian."
920
921 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:592
922 msgid ""
923 "The default regular expressions are filtering suspicious ssh, LuCI, nginx "
924 "and asterisk traffic."
925 msgstr ""
926 "Domyślne wyrażenia regularne filtrują podejrzany ruch ssh, LuCI, nginx i "
927 "asterisk."
928
929 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:341
930 msgid "The selected priority will be used for banIP background processing."
931 msgstr "Wybrany priorytet będzie używany do przetwarzania banIP w tle."
932
933 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:28
934 msgid ""
935 "The syslog output, prefiltered for banIP-related firewall log entries only."
936 msgstr ""
937 "Dane wyjściowe syslog, wstępnie przefiltrowane pod kątem wpisów dziennika "
938 "zapory związanych z banIP."
939
940 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:32
941 msgid ""
942 "This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC-, IP-"
943 "addresses or domain names.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only "
944 "exactly one MAC/IPv4/IPv6 address or domain name per line. Ranges in CIDR "
945 "notation and MAC/IP-bindings are allowed."
946 msgstr ""
947 "To jest lokalna lista dozwolonych banIP, która zezwala na określone adresy "
948 "MAC, adresy IP lub nazwy domen.<br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj dokładnie "
949 "jeden adres MAC/IPv4/IPv6 lub nazwę domeny na wiersz. Dozwolone są zakresy w "
950 "notacji CIDR i powiązania MAC/IP."
951
952 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:32
953 msgid ""
954 "This is the local banIP blocklist that will prevent certain MAC-, IP-"
955 "addresses or domain names.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only "
956 "exactly one MAC/IPv4/IPv6 address or domain name per line. Ranges in CIDR "
957 "notation and MAC/IP-bindings are allowed."
958 msgstr ""
959 "To jest lokalna lista zablokowanych banIP, która blokuje określone adresy "
960 "MAC, adresy IP lub nazwy domen.<br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj dokładnie "
961 "jeden adres MAC/IPv4/IPv6 lub nazwę domeny na wiersz. Dozwolone są zakresy w "
962 "notacji CIDR i powiązania MAC/IP."
963
964 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:196
965 msgid ""
966 "This tab shows the last generated Set Report, press the 'Refresh' button to "
967 "get a new one."
968 msgstr ""
969 "Ta karta pokazuje ostatnio wygenerowany raport zestawu. Naciśnij przycisk "
970 "„Odśwież”, aby uzyskać nowy."
971
972 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:199
973 msgid "Timestamp"
974 msgstr "Sygnatura czasowa"
975
976 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:621
977 msgid ""
978 "To enable email notifications, set up the 'msmtp' package and specify a "
979 "vaild E-Mail receiver address."
980 msgstr ""
981 "Aby włączyć powiadomienia e-mail, skonfiguruj pakiet 'msmtp' i podaj "
982 "prawidłowy adres e-mail odbiorcy."
983
984 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:601
985 msgid "Token to communicate with the cgi interface."
986 msgstr "Token do komunikacji z interfejsem cgi."
987
988 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:634
989 msgid "Topic for banIP notification E-Mails."
990 msgstr "Temat wiadomości e-mail z powiadomieniem banIP."
991
992 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:316
993 msgid "Trigger Delay"
994 msgstr "Opóźnienie wyzwalacza"
995
996 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:453
997 msgid "UDP-Treshold"
998 msgstr "Próg UDP"
999
1000 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:453
1001 msgid "UDP-Treshold in packets per second to prevent WAN-DDoS attacks."
1002 msgstr "Próg UDP w pakietach na sekundę do zapobiegania atakom WAN-DDoS."
1003
1004 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:203
1005 msgid "URLv4"
1006 msgstr "URLv4"
1007
1008 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:216
1009 msgid "URLv6"
1010 msgstr "URLv6"
1011
1012 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:674
1013 msgid "Unable to parse the countries file: %s"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:498
1017 msgid "Unable to parse the custom feed file: %s"
1018 msgstr "Nie można przeanalizować pliku niestandardowego źródła: %s"
1019
1020 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:505
1021 msgid "Unable to parse the default feed file: %s"
1022 msgstr "Nie można przeanalizować pliku domyślnego źródła: %s"
1023
1024 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:152
1025 msgid "Unable to parse the report file: %s"
1026 msgstr "Nie można przeanalizować pliku raportu: %s"
1027
1028 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:73
1029 msgid "Unable to parse the ruleset file: %s"
1030 msgstr "Nie można przeanalizować pliku zestawu reguł: %s"
1031
1032 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:22
1033 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:22
1034 msgid "Unable to save modifications: %s"
1035 msgstr "Nie można zapisać modyfikacji: %s"
1036
1037 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:269
1038 msgid "Upload Custom Feeds"
1039 msgstr "Prześlij źródła niestandardowe"
1040
1041 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:72
1042 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:78
1043 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:85
1044 msgid "Upload of the custom feed file failed."
1045 msgstr "Przesyłanie pliku źródeł niestandardowych nie powiodło się."
1046
1047 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:260
1048 msgid "Verbose Debug Logging"
1049 msgstr "Pełne rejestrowanie debugowania"
1050
1051 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:169
1052 msgid "Version"
1053 msgstr "Wersja"
1054
1055 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:163
1056 msgid "WAN-Forward (packets)"
1057 msgstr "Przekazywanie WAN (pakiety)"
1058
1059 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:487
1060 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:519
1061 msgid "WAN-Forward Chain"
1062 msgstr "Łańcuch przekazywania WAN"
1063
1064 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:162
1065 msgid "WAN-Input (packets)"
1066 msgstr "Wejście WAN (pakiety)"
1067
1068 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:486
1069 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:509
1070 msgid "WAN-Input Chain"
1071 msgstr "Łańcuch wejścia WAN"
1072
1073 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:174
1074 msgid ""
1075 "With this editor you can upload your local custom feed file or fill up an "
1076 "initial one (a 1:1 copy of the version shipped with the package). The file "
1077 "is located at '/etc/banip/banip.custom.feeds'. Then you can edit this file, "
1078 "delete entries, add new ones or make a local backup. To go back to the "
1079 "maintainers version just empty the custom feed file again (do not delete "
1080 "it!)."
1081 msgstr ""
1082 "Za pomocą tego edytora możesz przesłać lokalny plik źródeł niestandardowych "
1083 "lub wypełnić plik początkowy (kopia 1:1 wersji dostarczonej z pakietem). "
1084 "Plik znajduje się w '/etc/banip/banip.custom.feeds'. Następnie możesz "
1085 "edytować ten plik, usuwać wpisy, dodawać nowe lub wykonać lokalną kopię "
1086 "zapasową. Aby wrócić do wersji opiekunów, po prostu ponownie opróżnij plik "
1087 "źródeł niestandardowych (nie usuwaj go!)."
1088
1089 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:549
1090 msgid "alert"
1091 msgstr "alarm"
1092
1093 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:225
1094 msgid "auto-added IPs to allowlist"
1095 msgstr "automatycznie dodane adresy IP do listy dozwolonych"
1096
1097 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:229
1098 msgid "auto-added IPs to blocklist"
1099 msgstr "automatycznie dodane adresy IP do listy zablokowanych"
1100
1101 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:3
1102 msgid "banIP"
1103 msgstr "banIP"
1104
1105 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:212
1106 msgid "blocked icmp-flood packets"
1107 msgstr "zablokowane pakiety icmp-flood"
1108
1109 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:216
1110 msgid "blocked invalid ct packets"
1111 msgstr "zablokowane nieprawidłowe pakiety ct"
1112
1113 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:220
1114 msgid "blocked invalid tcp packets"
1115 msgstr "zablokowane nieprawidłowe pakiety tcp"
1116
1117 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:204
1118 msgid "blocked syn-flood packets"
1119 msgstr "zablokowane pakiety syn-flood"
1120
1121 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:208
1122 msgid "blocked udp-flood packets"
1123 msgstr "zablokowane pakiety udp-flood"
1124
1125 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:550
1126 msgid "crit"
1127 msgstr "krytyczny"
1128
1129 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:555
1130 msgid "debug"
1131 msgstr "debugowanie"
1132
1133 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:479
1134 msgid "drop"
1135 msgstr "porzucaj (domyślnie)"
1136
1137 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:548
1138 msgid "emerg"
1139 msgstr "ratunkowy"
1140
1141 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:551
1142 msgid "err"
1143 msgstr "błąd"
1144
1145 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:554
1146 msgid "info"
1147 msgstr "informacyjny"
1148
1149 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:510
1150 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:520
1151 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:530
1152 msgid "local allowlist"
1153 msgstr "lokalna lista dozwolonych"
1154
1155 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:511
1156 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:521
1157 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:531
1158 msgid "local blocklist"
1159 msgstr "lokalna lista zablokowanych"
1160
1161 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:472
1162 msgid "memory"
1163 msgstr "pamięć"
1164
1165 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:553
1166 msgid "notice"
1167 msgstr "spostrzeżenie"
1168
1169 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:473
1170 msgid "performance"
1171 msgstr "wydajność"
1172
1173 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:480
1174 msgid "reject"
1175 msgstr "odrzucaj"
1176
1177 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:552
1178 msgid "warn"
1179 msgstr "ostrzeżenie"
1180
1181 #~ msgid "Allowlist Feed Selection"
1182 #~ msgstr "Wybór źródeł listy dozwolonych"
1183
1184 #~ msgid "Blocklist Feed Selection"
1185 #~ msgstr "Wybór źródeł listy zablokowanych"
1186
1187 #~ msgid "Chain/Set Settings"
1188 #~ msgstr "Ustawienia łańcucha/zestawu"
1189
1190 #~ msgid ""
1191 #~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing IPs via "
1192 #~ "named nftables Sets. For further information <a href=\"https://github.com/"
1193 #~ "openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
1194 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the online "
1195 #~ "documentation</a>"
1196 #~ msgstr ""
1197 #~ "Konfiguracja pakietu banIP do blokowania przychodzących i wychodzących "
1198 #~ "adresów IP za pośrednictwem nazwanych zestawów nftables. Więcej "
1199 #~ "informacji <a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/"
1200 #~ "banip/files/README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" "
1201 #~ ">znajduje się w dokumentacji online</a>"
1202
1203 #~ msgid "Countries"
1204 #~ msgstr "Kraje"
1205
1206 #~ msgid "External allowlist feeds"
1207 #~ msgstr "Zewnętrzne źródła listy dozwolonych"
1208
1209 #~ msgid "External blocklist feeds"
1210 #~ msgstr "Zewnętrzne źródła listy zablokowanych"
1211
1212 #~ msgid "Local feed settings"
1213 #~ msgstr "Ustawienia lokalnego źródła"
1214
1215 #~ msgid "Log suspicious forwarded LAN packets (rejected)."
1216 #~ msgstr "Rejestruj podejrzane przekazane pakiety LAN (odrzucone)."
1217
1218 #~ msgid "Log suspicious forwarded WAN packets (dropped)."
1219 #~ msgstr "Rejestruj podejrzane przekazane pakiety WAN (porzucone)."
1220
1221 #~ msgid "Log suspicious incoming WAN packets (dropped)."
1222 #~ msgstr "Rejestruj podejrzane przychodzące pakiety WAN (porzucone)."
1223
1224 #~ msgid "NFT Chain Priority"
1225 #~ msgstr "Priorytet łańcucha NFT"
1226
1227 #~ msgid "NFT Set Policy"
1228 #~ msgstr "Zasady zestawu NFT"
1229
1230 #~ msgid ""
1231 #~ "Set the nft chain priority within the banIP table. Please note: lower "
1232 #~ "values means higher priority."
1233 #~ msgstr ""
1234 #~ "Ustaw priorytet łańcucha nft w tabeli banIP. Uwaga: niższe wartości "
1235 #~ "oznaczają wyższy priorytet."
1236
1237 #~ msgid ""
1238 #~ "The default log terms / regular expressions are filtering suspicious ssh, "
1239 #~ "LuCI, nginx and asterisk traffic."
1240 #~ msgstr ""
1241 #~ "Domyślne terminy/wyrażenia regularne dziennika filtrują podejrzany ruch "
1242 #~ "ssh, LuCI, nginx i asterisk."
1243
1244 #~ msgid "auto-added to allowlist today"
1245 #~ msgstr "dzisiaj automatycznie dodany do listy dozwolonych"
1246
1247 #~ msgid "auto-added to blocklist today"
1248 #~ msgstr "dzisiaj automatycznie dodany do listy zablokowanych"
1249
1250 #~ msgid "No banIP related processing logs yet!"
1251 #~ msgstr "Nie ma jeszcze dzienników przetwarzania związanych z banIP!"
1252
1253 #~ msgid ""
1254 #~ "The syslog output, prefiltered for banIP-related processing log entries "
1255 #~ "only."
1256 #~ msgstr ""
1257 #~ "Dane wyjściowe syslog, wstępnie przefiltrowane pod kątem wpisów dziennika "
1258 #~ "przetwarzania związanych z banIP."
1259
1260 #~ msgid "Log Level"
1261 #~ msgstr "Poziom logowania"
1262
1263 #~ msgid "Network Interfaces"
1264 #~ msgstr "Interfejsy sieciowe"
1265
1266 #~ msgid ""
1267 #~ "Additional trigger delay in seconds before banIP processing actually "
1268 #~ "starts."
1269 #~ msgstr ""
1270 #~ "Dodatkowe opóźnienie wyzwalacza w sekundach przed faktycznym rozpoczęciem "
1271 #~ "przetwarzania banIP."
1272
1273 #~ msgid "List of available network interfaces to trigger the banIP start."
1274 #~ msgstr ""
1275 #~ "Lista dostępnych interfejsów sieciowych wyzwalających uruchomienie banIP."
1276
1277 #~ msgid "Startup Trigger Interface"
1278 #~ msgstr "Interfejs wyzwalacza uruchamiania"
1279
1280 #~ msgid "Trigger Action"
1281 #~ msgstr "Akcja wyzwalacza"
1282
1283 #~ msgid "Trigger action on ifup interface events."
1284 #~ msgstr "Wyzwalanie akcji przy zdarzeniach interfejsu ifup."
1285
1286 #~ msgid "reload"
1287 #~ msgstr "przeładuj"
1288
1289 #~ msgid "start (default)"
1290 #~ msgstr "uruchom"
1291
1292 #~ msgid "Allow VLAN Forwads"
1293 #~ msgstr "Zezwalaj na przekazywanie VLAN"
1294
1295 #~ msgid "Block VLAN Forwads"
1296 #~ msgstr "Blokuj przekazywanie VLAN"
1297
1298 #~ msgid ""
1299 #~ "Deduplicate IP addresses across all active Sets and and tidy up the local "
1300 #~ "blocklist."
1301 #~ msgstr ""
1302 #~ "Deduplikuj adresy IP we wszystkich aktywnych zestawach i uporządkuj "
1303 #~ "lokalną listę zablokowanych."
1304
1305 #~ msgid ""
1306 #~ "This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC/IP/CIDR "
1307 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/"
1308 #~ "IPv4/IPv6 address or domain name per line."
1309 #~ msgstr ""
1310 #~ "To jest lokalna lista dozwolonych banIP, która zezwala na określone "
1311 #~ "adresy MAC/IP/CIDR.<br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj dokładnie jeden "
1312 #~ "adres MAC/IPv4/IPv6 lub nazwę domeny w wierszu."
1313
1314 #~ msgid ""
1315 #~ "This is the local banIP blocklist that will prevent certain MAC/IP/CIDR "
1316 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/"
1317 #~ "IPv4/IPv6 address or domain name per line."
1318 #~ msgstr ""
1319 #~ "To jest lokalna lista zablokowanych banIP, która blokuje określone adresy "
1320 #~ "MAC/IP/CIDR.<br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj dokładnie jeden adres MAC/"
1321 #~ "IPv4/IPv6 lub nazwę domeny w wierszu."
1322
1323 #~ msgid "Split external set loading after every n members to save RAM."
1324 #~ msgstr ""
1325 #~ "Podziel ładowanie zestawu zewnętrznego po każdych n członkach, aby "
1326 #~ "zaoszczędzić pamięć RAM."
1327
1328 #~ msgid "Blocklist Expiry"
1329 #~ msgstr "Wygaśnięcie listy zablokowanych"
1330
1331 #~ msgid "Expiry time for auto added blocklist set members."
1332 #~ msgstr ""
1333 #~ "Czas wygaśnięcia automatycznie dodanych członków zestawu listy "
1334 #~ "zablokowanych."
1335
1336 #~ msgid "Blocklist Feeds"
1337 #~ msgstr "Źródła listy zablokowanych"
1338
1339 #~ msgid ""
1340 #~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip "
1341 #~ "addresses/subnets via Sets in nftables. For further information <a "
1342 #~ "href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
1343 #~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the "
1344 #~ "online documentation</a>"
1345 #~ msgstr ""
1346 #~ "Konfiguracja pakietu banIP do blokowania przychodzących i wychodzących "
1347 #~ "adresów IP/podsieci za pośrednictwem zestawów w nftables. Aby uzyskać "
1348 #~ "więcej informacji, <a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/"
1349 #~ "master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer "
1350 #~ "noopener\" >sprawdź dokumentację online</a>"
1351
1352 #~ msgid "List of supported and fully pre-configured banIP feeds."
1353 #~ msgstr ""
1354 #~ "Lista obsługiwanych i w pełni wstępnie skonfigurowanych źródeł banIP."
1355
1356 #~ msgid "Active Subnets"
1357 #~ msgstr "Aktywne podsieci"
1358
1359 #~ msgid "Automatically transfers suspicious IPs to the banIP blocklist."
1360 #~ msgstr ""
1361 #~ "Automatycznie przenosi podejrzane adresy IP na listę zablokowanych banIP."
1362
1363 #~ msgid "Automatically transfers uplink IPs to the banIP allowlist."
1364 #~ msgstr "Automatycznie przenosi adresy IP uplink na listę dozwolonych banIP."
1365
1366 #~ msgid ""
1367 #~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip "
1368 #~ "addresses/subnets via sets in nftables. For further information <a "
1369 #~ "href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
1370 #~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the "
1371 #~ "online documentation</a>"
1372 #~ msgstr ""
1373 #~ "Konfiguracja pakietu banIP do blokowania przychodzących i wychodzących "
1374 #~ "adresów IP/podsieci poprzez zestawy w nftables. Aby uzyskać więcej "
1375 #~ "informacji, <a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/"
1376 #~ "banip/files/README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" "
1377 #~ ">sprawdź dokumentację online</a>"
1378
1379 #~ msgid ""
1380 #~ "Deduplicate IP addresses across all active sets and and tidy up the local "
1381 #~ "blocklist."
1382 #~ msgstr ""
1383 #~ "Deduplikuj adresy IP we wszystkich aktywnych zestawach i uporządkuj "
1384 #~ "lokalną listę zablokowanych."
1385
1386 #~ msgid ""
1387 #~ "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
1388 #~ "temporary split files while loading the sets."
1389 #~ msgstr ""
1390 #~ "Zwiększ maksymalną liczbę otwartych plików, np. w celu obsługi liczby "
1391 #~ "tymczasowo podzielonych plików podczas ładowania zestawów."
1392
1393 #~ msgid ""
1394 #~ "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events."
1395 #~ msgstr ""
1396 #~ "Analizuj tylko ostatnią podaną liczbę wpisów w dzienniku w poszukiwaniu "
1397 #~ "podejrzanych zdarzeń."
1398
1399 #~ msgid "Set the nft policy for banIP-related sets."
1400 #~ msgstr "Ustaw zasady nft dla zestawów związanych z banIP."
1401
1402 #~ msgid "audit"
1403 #~ msgstr "audyt"
1404
1405 #~ msgid ""
1406 #~ "Allowlist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
1407 #~ "effect."
1408 #~ msgstr ""
1409 #~ "Modyfikacje listy dozwolonych zostały zapisane, uruchom ponownie banIP, "
1410 #~ "aby zmiany zaczęły obowiązywać."
1411
1412 #~ msgid ""
1413 #~ "Blocklist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
1414 #~ "effect."
1415 #~ msgstr ""
1416 #~ "Modyfikacje listy zablokowanych zostały zapisane, uruchom ponownie banIP, "
1417 #~ "aby zmiany zaczęły obowiązywać."
1418
1419 #~ msgid "Active Interfaces"
1420 #~ msgstr "Aktywne interfejsy"
1421
1422 #~ msgid ""
1423 #~ "List Set elements in the report, disable this to speed up the report "
1424 #~ "significantly."
1425 #~ msgstr ""
1426 #~ "Wymień elementy zestawu w raporcie, wyłącz tę opcję, aby znacznie "
1427 #~ "przyspieszyć raportowanie."
1428
1429 #~ msgid "Target directory for IPSet related report files."
1430 #~ msgstr "Katalog docelowy dla plików raportów związanych z IPSet."
1431
1432 #~ msgid "Target directory for compressed source list backups."
1433 #~ msgstr "Katalog docelowy dla kopii zapasowych skompresowanej listy źródeł."
1434
1435 #~ msgid ""
1436 #~ "Blacklist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1437 #~ "take effect."
1438 #~ msgstr ""
1439 #~ "Zmiany na czarnej liście zostały zapisane. Odśwież swoje listy banIP, aby "
1440 #~ "zmiany zaczęły obowiązywać."
1441
1442 #~ msgid ""
1443 #~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR "
1444 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
1445 #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
1446 #~ "allowed - wildcards and regex are not."
1447 #~ msgstr ""
1448 #~ "Jest to lokalna czarna lista banIP, aby zawsze odmawiać dostępu dla "
1449 #~ "niektórych adresów IP/CIDR. <br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko "
1450 #~ "jeden adres IPv4, adres IPv6 lub nazwę domeny na wiersz. Komentarze "
1451 #~ "wprowadzone z \"#\" są dozwolone - symbole wieloznaczne i wyrażenia "
1452 #~ "regularnego nie są."
1453
1454 #~ msgid "Unable to save changes: %s"
1455 #~ msgstr "Nie można zapisać zmian: %s"
1456
1457 #~ msgid "-m limit --limit 2/sec (default)"
1458 #~ msgstr "-m limit --limit 2/sec (domyślnie)"
1459
1460 #~ msgid "1 hour"
1461 #~ msgstr "1 godzina"
1462
1463 #~ msgid "12 hours"
1464 #~ msgstr "12 godzin"
1465
1466 #~ msgid "24 hours"
1467 #~ msgstr "24 godziny"
1468
1469 #~ msgid "30 minutes"
1470 #~ msgstr "30 minut"
1471
1472 #~ msgid "6 hours"
1473 #~ msgstr "6 godzin"
1474
1475 #~ msgid "Action"
1476 #~ msgstr "Akcja"
1477
1478 #~ msgid "Active Logterms"
1479 #~ msgstr "Aktywne rejestratory"
1480
1481 #~ msgid "Active Sources"
1482 #~ msgstr "Aktywne źródła"
1483
1484 #~ msgid ""
1485 #~ "Add additional, non-banIP related IPSets e.g. for reporting and queries."
1486 #~ msgstr ""
1487 #~ "Dodaj dodatkowe zestawy IP niezwiązane z banIP, np. do raportowania i "
1488 #~ "zapytań."
1489
1490 #~ msgid "Add this IP/CIDR to your local whitelist."
1491 #~ msgstr "Dodaj ten adres IP/CIDR do lokalnej białej listy."
1492
1493 #~ msgid "Additional Settings"
1494 #~ msgstr "Dodatkowe ustawienia"
1495
1496 #~ msgid "Additional trigger delay in seconds before banIP processing begins."
1497 #~ msgstr ""
1498 #~ "Dodatkowe opóźnienie wyzwalania w sekundach przed rozpoczęciem "
1499 #~ "przetwarzania banIP."
1500
1501 #~ msgid "Advanced Chain Settings"
1502 #~ msgstr "Zaawansowane ustawienia łańcucha"
1503
1504 #~ msgid "Advanced E-Mail Settings"
1505 #~ msgstr "Zaawansowane ustawienia e-mail"
1506
1507 #~ msgid "Advanced Log Settings"
1508 #~ msgstr "Zaawansowane ustawienia dziennika"
1509
1510 #~ msgid ""
1511 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1512 #~ "used by banIP is 'forwarding_lan_rule'."
1513 #~ msgstr ""
1514 #~ "Przypisz jeden lub więcej odpowiednich łańcuchów zapory sieciowej do "
1515 #~ "banIP. Domyślny łańcuch używany przez banIP to 'forwarding_lan_rule'."
1516
1517 #~ msgid ""
1518 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1519 #~ "used by banIP is 'forwarding_wan_rule'."
1520 #~ msgstr ""
1521 #~ "Przypisz jeden lub więcej odpowiednich łańcuchów zapory sieciowej do "
1522 #~ "banIP. Domyślny łańcuch używany przez banIP to 'forwarding_wan_rule'."
1523
1524 #~ msgid ""
1525 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1526 #~ "used by banIP is 'input_lan_rule'."
1527 #~ msgstr ""
1528 #~ "Przypisz jeden lub więcej odpowiednich łańcuchów zapory sieciowej do "
1529 #~ "banIP. Domyślny łańcuch używany przez banIP to 'input_lan_rule'."
1530
1531 #~ msgid ""
1532 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1533 #~ "used by banIP is 'input_wan_rule'."
1534 #~ msgstr ""
1535 #~ "Przypisz jeden lub więcej odpowiednich łańcuchów zapory sieciowej do "
1536 #~ "banIP. Domyślny łańcuch używany przez banIP to 'input_wan_rule'."
1537
1538 #~ msgid "Auto Blacklist"
1539 #~ msgstr "Automatyczna czarna lista"
1540
1541 #~ msgid "Auto Whitelist"
1542 #~ msgstr "Automatyczna biała lista"
1543
1544 #~ msgid ""
1545 #~ "Automatically transfers suspicious IPs from the log to the banIP "
1546 #~ "blacklist during runtime."
1547 #~ msgstr ""
1548 #~ "Automatycznie przenosi podejrzane IP z logu na czarną listę banIP w "
1549 #~ "czasie działania programu."
1550
1551 #~ msgid ""
1552 #~ "Automatically transfers uplink IPs to the banIP whitelist during runtime."
1553 #~ msgstr ""
1554 #~ "Automatycznie przenosi adresy IP uplink do białej listy banIP podczas "
1555 #~ "pracy."
1556
1557 #~ msgid "Base Temp Directory"
1558 #~ msgstr "Podstawowy katalog tymczasowy"
1559
1560 #~ msgid "Base Temp Directory used for all banIP related runtime operations."
1561 #~ msgstr ""
1562 #~ "Bazowy katalog Temp używany dla wszystkich operacji runtime związanych z "
1563 #~ "banIP."
1564
1565 #~ msgid "Blacklist Timeout"
1566 #~ msgstr "Limit czasu czarnej listy"
1567
1568 #~ msgid "Blocklist Sources"
1569 #~ msgstr "Źródła list"
1570
1571 #~ msgid ""
1572 #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via "
1573 #~ "IPSet. For further information <a href=\"https://github.com/openwrt/"
1574 #~ "packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
1575 #~ "rel=\"noreferrer noopener\" >check the online documentation</a>"
1576 #~ msgstr ""
1577 #~ "Konfiguracja pakietu banIP do blokowania adresów ip/podsieci za "
1578 #~ "pośrednictwem IPSet. Więcej informacji <a href=\"https://github.com/"
1579 #~ "openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
1580 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" > można znaleźć w "
1581 #~ "dokumentacji online</a>"
1582
1583 #~ msgid "Count ACC"
1584 #~ msgstr "Policz ACC"
1585
1586 #~ msgid "Count CIDR"
1587 #~ msgstr "Policz CIDR"
1588
1589 #~ msgid "Count IP"
1590 #~ msgstr "Policz IP"
1591
1592 #~ msgid "Count MAC"
1593 #~ msgstr "Policz MAC"
1594
1595 #~ msgid "Count SUM"
1596 #~ msgstr "Policz SUM"
1597
1598 #~ msgid "DST IPSet Type"
1599 #~ msgstr "Typ zestawu DST IPSet"
1600
1601 #~ msgid "DST Log Options"
1602 #~ msgstr "Opcje dziennika DST"
1603
1604 #~ msgid "DST Target"
1605 #~ msgstr "Cel DST"
1606
1607 #~ msgid ""
1608 #~ "Detect relevant network interfaces, devices, subnets and protocols "
1609 #~ "automatically."
1610 #~ msgstr ""
1611 #~ "Automatyczne wykrywanie odpowiednich interfejsów sieciowych, urządzeń, "
1612 #~ "podsieci i protokołów."
1613
1614 #~ msgid "Download Queue"
1615 #~ msgstr "Kolejka pobierania"
1616
1617 #~ msgid "E-Mail Actions"
1618 #~ msgstr "Akcje poczty e-mail"
1619
1620 #~ msgid "Edit Blacklist"
1621 #~ msgstr "Czarna lista"
1622
1623 #~ msgid "Edit Maclist"
1624 #~ msgstr "Edytuj listę Mac"
1625
1626 #~ msgid "Edit Whitelist"
1627 #~ msgstr "Biała lista"
1628
1629 #~ msgid "Enable DST logging"
1630 #~ msgstr "Włącz logowanie DST"
1631
1632 #~ msgid "Enable SRC logging"
1633 #~ msgstr "Włącz logowanie SRC"
1634
1635 #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing errors."
1636 #~ msgstr ""
1637 #~ "Włącz rejestrowanie debugowania w przypadku wystąpienia błędów w "
1638 #~ "przetwarzaniu."
1639
1640 #~ msgid "Enables IPv4 support in banIP."
1641 #~ msgstr "Włącza obsługę IPv4 w banIP."
1642
1643 #~ msgid "Enables IPv6 support in banIP."
1644 #~ msgstr "Włącza obsługę IPv6 w banIP."
1645
1646 #~ msgid "Entry Details"
1647 #~ msgstr "Szczegóły wpisu"
1648
1649 #~ msgid "Existing job(s)"
1650 #~ msgstr "Istniejące zadania"
1651
1652 #~ msgid "Extra Sources"
1653 #~ msgstr "Dodatkowe źródła"
1654
1655 #~ msgid "Global IPSet Type"
1656 #~ msgstr "Typ globalnego zestawu IPSet"
1657
1658 #~ msgid "IPSet Information"
1659 #~ msgstr "Informacje IPSet"
1660
1661 #~ msgid "IPSet Query"
1662 #~ msgstr "Zapytanie IPSet"
1663
1664 #~ msgid "IPSet Query..."
1665 #~ msgstr "Zapytanie IPSet ..."
1666
1667 #~ msgid "IPSet Report"
1668 #~ msgstr "Raport IPSet"
1669
1670 #~ msgid "IPSet details"
1671 #~ msgstr "Szczegóły IPSet"
1672
1673 #~ msgid "LAN Forward"
1674 #~ msgstr "Przekazywanie sieci LAN"
1675
1676 #~ msgid "LAN Input"
1677 #~ msgstr "Wejście LAN"
1678
1679 #~ msgid "Limit E-Mail trigger to certain banIP actions."
1680 #~ msgstr "Ogranicz wyzwalacz wiadomości e-mail do niektórych działań banIP."
1681
1682 #~ msgid "Limit the log monitor to certain log terms."
1683 #~ msgstr "Ogranicz monitor dziennika do określonych warunków dziennika."
1684
1685 #~ msgid "Limit the selection to certain local sources."
1686 #~ msgstr "Ogranicz wybór do niektórych źródeł lokalnych."
1687
1688 #~ msgid "Line number to remove"
1689 #~ msgstr "Numer wiersza do usunięcia"
1690
1691 #~ msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities."
1692 #~ msgstr ""
1693 #~ "Lista obsługiwanych i wstępnie skonfigurowanych narzędzi do pobierania."
1694
1695 #~ msgid "Local Sources"
1696 #~ msgstr "Źródła lokalne"
1697
1698 #~ msgid "Log Monitor"
1699 #~ msgstr "Monitor dziennika"
1700
1701 #~ msgid "Log View"
1702 #~ msgstr "Widok dziennika"
1703
1704 #~ msgid "Log suspicious incoming packets - usually dropped."
1705 #~ msgstr "Rejestruj podejrzane pakiety przychodzące - zwykle odrzucane."
1706
1707 #~ msgid ""
1708 #~ "Log suspicious outgoing packets - usually rejected. Logging such packets "
1709 #~ "may cause an increase in latency due to it requiring additional system "
1710 #~ "resources."
1711 #~ msgstr ""
1712 #~ "Rejestrowanie podejrzanych pakietów wychodzących — zwykle odrzucane. "
1713 #~ "Rejestrowanie takich pakietów może spowodować wzrost opóźnienia ze "
1714 #~ "względu na to, że wymaga dodatkowych zasobów systemowych."
1715
1716 #~ msgid "LuCI Log Count"
1717 #~ msgstr "Liczba dzienników LuCI"
1718
1719 #~ msgid "Maclist Timeout"
1720 #~ msgstr "Limit czasu listy Mac"
1721
1722 #~ msgid ""
1723 #~ "Maclist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1724 #~ "take effect."
1725 #~ msgstr ""
1726 #~ "Zmiany na Maclistach zostały zapisane. Odśwież swoje listy banIP, aby "
1727 #~ "zmiany zaczęły obowiązywać."
1728
1729 #~ msgid ""
1730 #~ "Manually override the pre-configured download options for the selected "
1731 #~ "download utility."
1732 #~ msgstr ""
1733 #~ "Ręcznie zastąp wstępnie skonfigurowane opcje pobierania dla wybranego "
1734 #~ "narzędzia pobierania."
1735
1736 #~ msgid "NGINX Log Count"
1737 #~ msgstr "Liczba dzienników NGINX"
1738
1739 #~ msgid "Name"
1740 #~ msgstr "Nazwa"
1741
1742 #~ msgid "No Query results!"
1743 #~ msgstr "Brak wyników zapytania!"
1744
1745 #~ msgid "No banIP related logs yet!"
1746 #~ msgstr "Brak dzienników związanych z banIP!"
1747
1748 #~ msgid "Number of CIDR entries"
1749 #~ msgstr "Liczba wpisów CIDR"
1750
1751 #~ msgid "Number of IP entries"
1752 #~ msgstr "Liczba wpisów IP"
1753
1754 #~ msgid "Number of MAC entries"
1755 #~ msgstr "Liczba wpisów MAC"
1756
1757 #~ msgid "Number of accessed entries"
1758 #~ msgstr "Liczba wpisów, do które uzyskały dostęp"
1759
1760 #~ msgid "Number of all IPSets"
1761 #~ msgstr "Liczba wszystkich zestawów IP"
1762
1763 #~ msgid "Number of all entries"
1764 #~ msgstr "Liczba wszystkich wpisów"
1765
1766 #~ msgid ""
1767 #~ "Number of failed LuCI login repetitions of the same ip in the log before "
1768 #~ "banning."
1769 #~ msgstr ""
1770 #~ "Liczba nieudanych powtórzeń logowania LuCI z tego samego ip w logu przed "
1771 #~ "zbanowaniem."
1772
1773 #~ msgid ""
1774 #~ "Number of failed nginx requests of the same ip in the log before banning."
1775 #~ msgstr ""
1776 #~ "Liczba nieudanych żądań nginx z tego samego ip w logu przed zbanowaniem."
1777
1778 #~ msgid ""
1779 #~ "Number of failed ssh login repetitions of the same ip in the log before "
1780 #~ "banning."
1781 #~ msgstr ""
1782 #~ "Liczba nieudanych powtórzeń logowania ssh na to samo ip w logu przed "
1783 #~ "zbanowaniem."
1784
1785 #~ msgid "Query"
1786 #~ msgstr "Zapytanie"
1787
1788 #~ msgid "Receiver address for banIP notification e-mails."
1789 #~ msgstr "Adres odbiorcy wiadomości e-mail z powiadomieniem banIP."
1790
1791 #~ msgid "Refresh Timer"
1792 #~ msgstr "Zaktualizuj listy automatycznie"
1793
1794 #~ msgid "Refresh Timer..."
1795 #~ msgstr "Harmonogram..."
1796
1797 #~ msgid "Remove an existing job"
1798 #~ msgstr "Usuń istniejące zadanie"
1799
1800 #~ msgid ""
1801 #~ "Restrict the internet access from/to a small number of secure websites/"
1802 #~ "IPs and block access from/to the rest of the internet."
1803 #~ msgstr ""
1804 #~ "Ogranicz dostęp do Internetu z/do niewielkiej liczby bezpiecznych stron "
1805 #~ "internetowych/adresów IP i zablokuj dostęp z/do reszty Internetu."
1806
1807 #~ msgid "SRC IPSet Type"
1808 #~ msgstr "Typ zestawu IPSet SRC"
1809
1810 #~ msgid "SRC Log Options"
1811 #~ msgstr "Opcje dziennika SRC"
1812
1813 #~ msgid "SRC Target"
1814 #~ msgstr "Cel SRC"
1815
1816 #~ msgid "SRC+DST IPSet Type"
1817 #~ msgstr "Typ zestawu IP SRC+DST"
1818
1819 #~ msgid "SSH Log Count"
1820 #~ msgstr "Liczba dzienników SSH"
1821
1822 #~ msgid "Save"
1823 #~ msgstr "Zapisz"
1824
1825 #~ msgid ""
1826 #~ "Search the active banIP-related IPSets for a specific IP, CIDR or MAC "
1827 #~ "address."
1828 #~ msgstr ""
1829 #~ "Przeszukaj aktywne zestawy IPSets powiązane z banIP pod kątem określonego "
1830 #~ "adresu IP, CIDR lub MAC."
1831
1832 #~ msgid "Select the relevant network interfaces manually."
1833 #~ msgstr "Ręcznie wybierz odpowiednie interfejsy sieciowe."
1834
1835 #~ msgid ""
1836 #~ "Send banIP related notification e-mails. This needs the installation and "
1837 #~ "setup of the additional 'msmtp' package."
1838 #~ msgstr ""
1839 #~ "Wyślij wiadomości e-mail z powiadomieniami związanymi z banIP. Wymaga to "
1840 #~ "instalacji i konfiguracji dodatkowego pakietu 'msmtp'."
1841
1842 #~ msgid "Service Priority"
1843 #~ msgstr "Priorytet usługi"
1844
1845 #~ msgid "Set a new banIP job"
1846 #~ msgstr "Ustaw nowe zadanie banIP"
1847
1848 #~ msgid "Set individual DST type per IPset to block only outgoing packets."
1849 #~ msgstr ""
1850 #~ "Ustaw indywidualny typ DST dla każdego zestawu IP, aby blokować tylko "
1851 #~ "pakiety wychodzące."
1852
1853 #~ msgid "Set individual SRC type per IPset to block only incoming packets."
1854 #~ msgstr ""
1855 #~ "Ustaw indywidualny typ SRC dla każdego zestawu IP, aby blokować tylko "
1856 #~ "pakiety przychodzące."
1857
1858 #~ msgid ""
1859 #~ "Set individual SRC+DST type per IPset to block incoming and outgoing "
1860 #~ "packets."
1861 #~ msgstr ""
1862 #~ "Ustaw indywidualny typ SRC+DST dla każdego zestawu IP, aby blokować "
1863 #~ "przychodzące i wychodzące pakiety."
1864
1865 #~ msgid "Set special DST log options, e.g. to set a limit rate."
1866 #~ msgstr "Ustaw specjalne opcje dziennika DST, np. aby ustawić limit."
1867
1868 #~ msgid "Set special SRC log options, e.g. to set a limit rate."
1869 #~ msgstr "Ustaw specjalne opcje logów SRC, np. aby ustawić limit."
1870
1871 #~ msgid "Set the blacklist IPSet timeout."
1872 #~ msgstr "Ustaw limit czasu zestawu IP na czarnej liście."
1873
1874 #~ msgid "Set the firewall target for all DST related rules."
1875 #~ msgstr ""
1876 #~ "Ustaw cel zapory sieciowej dla wszystkich reguł związanych z czasem "
1877 #~ "letnim."
1878
1879 #~ msgid "Set the firewall target for all SRC related rules."
1880 #~ msgstr ""
1881 #~ "Ustaw miejsce docelowe zapory dla wszystkich reguł związanych z SRC."
1882
1883 #~ msgid ""
1884 #~ "Set the global IPset type default, to block incoming (SRC) and/or "
1885 #~ "outgoing (DST) packets."
1886 #~ msgstr ""
1887 #~ "Ustaw domyślny typ globalnego zestawu IP, aby blokować pakiety "
1888 #~ "przychodzące (SRC) i/lub wychodzące (DST)."
1889
1890 #~ msgid "Set the maclist IPSet timeout."
1891 #~ msgstr "Ustaw limit czasu dla maclist IPSet."
1892
1893 #~ msgid "Set the whitelist IPSet timeout."
1894 #~ msgstr "Ustaw limit czasu zestawu IP na białej liście."
1895
1896 #~ msgid "Size of the download queue for download processing in parallel."
1897 #~ msgstr ""
1898 #~ "Rozmiar kolejki pobierania dla równoległego przetwarzania pobierania."
1899
1900 #~ msgid "Sources (Info)"
1901 #~ msgstr "Źródła (informacje)"
1902
1903 #~ msgid ""
1904 #~ "Starts a small log monitor in the background to block suspicious SSH/LuCI "
1905 #~ "login attempts."
1906 #~ msgstr ""
1907 #~ "Uruchamia w tle mały monitor dziennika, który blokuje podejrzane próby "
1908 #~ "logowania SSH / LuCI."
1909
1910 #~ msgid "Status / Version"
1911 #~ msgstr "Status / Wersja"
1912
1913 #~ msgid "Suspend"
1914 #~ msgstr "Wstrzymaj"
1915
1916 #~ msgid "The Refresh Timer could not been updated."
1917 #~ msgstr "Nie można zaktualizować czasu odświeżania."
1918
1919 #~ msgid "The Refresh Timer has been updated."
1920 #~ msgstr "Czas odświeżania został zaktualizowany."
1921
1922 #~ msgid "The day of the week (opt., values: 1-7 possibly sep. by , or -)"
1923 #~ msgstr "Dni tygodnia (opcjonalnie, wartości: 1-7, osobno, lub -)"
1924
1925 #~ msgid "The hours portition (req., range: 0-23)"
1926 #~ msgstr "Godzina (wymagane, zakres: 0–23)"
1927
1928 #~ msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)"
1929 #~ msgstr "Minuta (opcjonalnie, zakres: 0–59)"
1930
1931 #~ msgid ""
1932 #~ "The selected priority will be used for banIP background processing. This "
1933 #~ "change requires a full banIP service restart to take effect."
1934 #~ msgstr ""
1935 #~ "Wybrany priorytet będzie używany do przetwarzania w tle usługi banIP. Ta "
1936 #~ "zmiana wymaga pełnego restartu usługi banIP, aby zaczęła działać."
1937
1938 #~ msgid "The syslog output, pre-filtered for banIP related messages only."
1939 #~ msgstr ""
1940 #~ "Dane wyjściowe dziennika systemowego, wstępnie filtrowane dla wiadomości "
1941 #~ "związanych z banIP."
1942
1943 #~ msgid ""
1944 #~ "This is the local banIP maclist to always-allow certain MAC addresses."
1945 #~ "<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one MAC address per line. "
1946 #~ "Comments introduced with '#' are allowed - domains, wildcards and regex "
1947 #~ "are not."
1948 #~ msgstr ""
1949 #~ "Jest to lokalna maclista banIP zawsze zezwalająca na niektóre adresy MAC. "
1950 #~ "<br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko jeden adres MAC w wierszu. "
1951 #~ "Komentarze wprowadzone z \"#\" są dozwolone - domeny, symbole "
1952 #~ "wieloznaczne i wyrażenia regularnego nie są."
1953
1954 #~ msgid ""
1955 #~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR "
1956 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
1957 #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
1958 #~ "allowed - wildcards and regex are not."
1959 #~ msgstr ""
1960 #~ "Jest to lokalna biała lista banIP, aby zawsze zezwalać na określone "
1961 #~ "adresy IP/CIDR. <br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko jeden adres "
1962 #~ "IPv4, adres IPv6 lub nazwę domeny na wiersz. Komentarze wprowadzone z "
1963 #~ "\"#\" są dozwolone - symbole wieloznaczne i wyrażenia regularnego nie są."
1964
1965 #~ msgid ""
1966 #~ "This tab shows the last generated IPSet Report, press the 'Refresh' "
1967 #~ "button to get a current one."
1968 #~ msgstr ""
1969 #~ "Ta zakładka pokazuje ostatni wygenerowany raport IPSet, naciśnij przycisk "
1970 #~ "'Odśwież', aby uzyskać aktualny raport."
1971
1972 #~ msgid ""
1973 #~ "To keep your banIP lists up-to-date, you should set up an automatic "
1974 #~ "update job for these lists."
1975 #~ msgstr ""
1976 #~ "Aby listy banIP były aktualne, należy skonfigurować zadanie automatycznej "
1977 #~ "aktualizacji tych list."
1978
1979 #~ msgid "Type"
1980 #~ msgstr "Typ"
1981
1982 #~ msgid "WAN Forward"
1983 #~ msgstr "Przekazywanie WAN"
1984
1985 #~ msgid "WAN Input"
1986 #~ msgstr "Wejście WAN"
1987
1988 #~ msgid "Whitelist IP/CIDR"
1989 #~ msgstr "Biała lista IP/CIDR"
1990
1991 #~ msgid "Whitelist Only"
1992 #~ msgstr "Tylko biała lista"
1993
1994 #~ msgid "Whitelist Timeout"
1995 #~ msgstr "Limit czasu białej listy"
1996
1997 #~ msgid ""
1998 #~ "Whitelist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1999 #~ "take effect."
2000 #~ msgstr ""
2001 #~ "Zmiany na białej liście zostały zapisane. Odśwież listę banIP, aby zmiany "
2002 #~ "zostały wprowadzone."
2003
2004 #~ msgid "Whitelist..."
2005 #~ msgstr "Biała lista ..."
2006
2007 #~ msgid "banIP action"
2008 #~ msgstr "Akcje banIP"
2009
2010 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_lan_rule'"
2011 #~ msgstr "Domyślny łańcuch używany przez banIP 'forwarding_lan_rule'"
2012
2013 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_wan_rule'"
2014 #~ msgstr "Domyślny łańcuch używany przez banIP 'forwarding_wan_rule'"
2015
2016 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_lan_rule'"
2017 #~ msgstr "Domyślny łańcuch używany przez banIP 'input_lan_rule'"
2018
2019 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_wan_rule'"
2020 #~ msgstr "Domyślny łańcuch używany przez banIP 'input_wan_rule'"
2021
2022 #~ msgid "Special config options for the selected download utility."
2023 #~ msgstr "Specjalne opcje konfiguracji dla wybranego narzędzia do pobierania."
2024
2025 #~ msgid ""
2026 #~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR "
2027 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 or IPv6 "
2028 #~ "address per line. Comments introduced with '#' are allowed - domains, "
2029 #~ "wildcards and regex are not."
2030 #~ msgstr ""
2031 #~ "Jest to lokalna czarna lista banIP, aby zawsze odmawiać niektórych "
2032 #~ "adresów IP/CIDR. <br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko jeden adres "
2033 #~ "IPv4 lub IPv6 w wierszu. Komentarze wprowadzone z \"#\" są dozwolone - "
2034 #~ "domeny, symbole wieloznaczne i wyrażenia regularnego nie są."
2035
2036 #~ msgid ""
2037 #~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR "
2038 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 or IPv6 "
2039 #~ "address or per line. Comments introduced with '#' are allowed - domains, "
2040 #~ "wildcards and regex are not."
2041 #~ msgstr ""
2042 #~ "Jest to lokalna biała lista banIP, aby zawsze zezwalać na określone "
2043 #~ "adresy IP/CIDR. <br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko jeden adres "
2044 #~ "IPv4 lub IPv6 lub na linię. Komentarze wprowadzone z \"#\" są dozwolone - "
2045 #~ "domeny, symbole wieloznaczne i wyrażenia regularnego nie są."
2046
2047 #~ msgid "ASN Overview"
2048 #~ msgstr "Przegląd ASN"
2049
2050 #~ msgid "ASN Prefixes"
2051 #~ msgstr "Prefiksy ASN"
2052
2053 #~ msgid "ASN/Country"
2054 #~ msgstr "ASN/Kraj"
2055
2056 #~ msgid "Advanced"
2057 #~ msgstr "Zaawansowane"
2058
2059 #~ msgid "Automatic WAN Interface Detection"
2060 #~ msgstr "Automatyczne wykrywanie interfejsów WAN"
2061
2062 #~ msgid ""
2063 #~ "Blacklist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
2064 #~ "permanently in the local blacklist. Disable this option to prevent the "
2065 #~ "local save."
2066 #~ msgstr ""
2067 #~ "Automatyczne dodatki czarnej listy są przechowywane tymczasowo w IPSet i "
2068 #~ "zapisywane na stałe na lokalnej czarnej liście. Wyłącz tę opcję, aby "
2069 #~ "zapobiec lokalnemu zapisowi."
2070
2071 #~ msgid "Check the current available IPSets."
2072 #~ msgstr "Sprawdź aktualne dostępne IPSety."
2073
2074 #~ msgid ""
2075 #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via IPSet."
2076 #~ msgstr ""
2077 #~ "Konfiguracja pakietu banIP do blokowania adresów ip/podsieci przez IPSet."
2078
2079 #~ msgid "Country Resources"
2080 #~ msgstr "Zasoby krajowe"
2081
2082 #~ msgid "DNS Chain"
2083 #~ msgstr "Łańcuch DNS"
2084
2085 #~ msgid "DST Target IPv4"
2086 #~ msgstr "DST Docelowy IPv4"
2087
2088 #~ msgid "DST Target IPv6"
2089 #~ msgstr "DST Docelowy IPv6"
2090
2091 #~ msgid "Download Options"
2092 #~ msgstr "Opcje pobierania"
2093
2094 #~ msgid "Download Utility, RT Monitor"
2095 #~ msgstr "Narzędzie pobierania, monitor RT"
2096
2097 #~ msgid "Edit Configuration"
2098 #~ msgstr "Edycja konfiguracji"
2099
2100 #~ msgid "Enable banIP"
2101 #~ msgstr "Włącz banIP"
2102
2103 #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
2104 #~ msgstr ""
2105 #~ "Włącz pełne rejestrowanie debugowania w przypadku jakiegokolwiek błędu "
2106 #~ "przetwarzania."
2107
2108 #~ msgid "Enter IP/CIDR/ASN/ISO"
2109 #~ msgstr "Wprowadź IP/CIDR/ASN/ISO"
2110
2111 #~ msgid "Extra Options"
2112 #~ msgstr "Opcje dodatkowe"
2113
2114 #~ msgid ""
2115 #~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
2116 #~ "documentation</a>"
2117 #~ msgstr ""
2118 #~ "Więcej informacji <a href=\"%s\" target=\"_blank\">znajdziesz w "
2119 #~ "dokumentacji online </a>"
2120
2121 #~ msgid ""
2122 #~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' "
2123 #~ "or '16' should be safe."
2124 #~ msgstr ""
2125 #~ "W celu poprawy wydajności możesz zwiększyć tę wartość, np. '8' lub '16' "
2126 #~ "powinny być bezpieczne."
2127
2128 #~ msgid "Geo Location"
2129 #~ msgstr "Lokalizacja geograficzna"
2130
2131 #~ msgid "Grant UCI access for luci-app-banip"
2132 #~ msgstr "Udziel dostępu UCI do luci-app-banip"
2133
2134 #~ msgid "IANA Information"
2135 #~ msgstr "Informacje IANA"
2136
2137 #~ msgid "IP/ASN Mapping"
2138 #~ msgstr "Mapowanie IP/ASN"
2139
2140 #~ msgid "IPSet Sources"
2141 #~ msgstr "Źródła IPSet"
2142
2143 #~ msgid "IPSet-Lookup"
2144 #~ msgstr "IPSet-Lookup"
2145
2146 #~ msgid "Input file not found, please check your configuration."
2147 #~ msgstr ""
2148 #~ "Nie znaleziono pliku wejściowego, proszę sprawdzić swoją konfigurację."
2149
2150 #~ msgid "LAN Forward Chain IPv4"
2151 #~ msgstr "Łańcuch przekazywania LAN IPv4"
2152
2153 #~ msgid "LAN Forward Chain IPv6"
2154 #~ msgstr "Łańcuch przekazywania LAN IPv4"
2155
2156 #~ msgid "LAN Input Chain IPv4"
2157 #~ msgstr "Łańcuch wejściowy LAN IPv4"
2158
2159 #~ msgid "LAN Input Chain IPv6"
2160 #~ msgstr "Łańcuch wejściowy LAN IPv6"
2161
2162 #~ msgid "Load"
2163 #~ msgstr "Obciążenie"
2164
2165 #~ msgid "Loading"
2166 #~ msgstr "Ładowanie"
2167
2168 #~ msgid "Loading ..."
2169 #~ msgstr "Ładowanie ..."
2170
2171 #~ msgid "Local Save Blacklist Addons"
2172 #~ msgstr "Lokalne zapisane dodatki czarnej listy"
2173
2174 #~ msgid "Local Save Whitelist Addons"
2175 #~ msgstr "Lokalne zapisane dodatki białej listy"
2176
2177 #~ msgid "Low Priority Service"
2178 #~ msgstr "Usługa niskopriorytetowa"
2179
2180 #~ msgid "Manual WAN Interface Selection"
2181 #~ msgstr "Ręczny wybór interfejsu WAN"
2182
2183 #~ msgid "Max. Download Queue"
2184 #~ msgstr "Maksymalny rozmiar kolejki pobierania"
2185
2186 #~ msgid "No response!"
2187 #~ msgstr "Brak odpowiedzi!"
2188
2189 #~ msgid ""
2190 #~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for "
2191 #~ "you."
2192 #~ msgstr ""
2193 #~ "Opcje dalszych zmian w przypadku, gdy ustawienia domyślne nie są dla "
2194 #~ "ciebie wystarczające."
2195
2196 #~ msgid ""
2197 #~ "Please add only one IPv4 or IPv6 address per line. IP ranges in CIDR "
2198 #~ "notation and comments introduced with '#' are allowed."
2199 #~ msgstr ""
2200 #~ "Proszę dodać tylko jeden adres IPv4 lub IPv6 na linię. Dopuszcza się "
2201 #~ "zakresy IP w zapisie CIDR oraz komentarze wprowadzone za pomocą znaku "
2202 #~ "\"#\"."
2203
2204 #~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
2205 #~ msgstr "Proszę edytować ten plik bezpośrednio w sesji terminala."
2206
2207 #~ msgid "RIPE-Lookup"
2208 #~ msgstr "RIPE-Lookup"
2209
2210 #~ msgid "Refresh IPSets"
2211 #~ msgstr "Odśwież IPSets"
2212
2213 #~ msgid "Reload IPSet Sources"
2214 #~ msgstr "Przeładuj źródła IPSet"
2215
2216 #~ msgid "Runtime Information"
2217 #~ msgstr "Informacja o środowisku uruchomieniowym"
2218
2219 #~ msgid "SRC Target IPv4"
2220 #~ msgstr "SRC Docelowy IPv4"
2221
2222 #~ msgid "SRC Target IPv6"
2223 #~ msgstr "SRC Docelowy IPv6"
2224
2225 #~ msgid "SRC/DST"
2226 #~ msgstr "SRC/DST"
2227
2228 #~ msgid "SSH Daemon"
2229 #~ msgstr "Demon SSH"
2230
2231 #~ msgid "SSH/LuCI RT Monitor"
2232 #~ msgstr "Monitor SSH/LuCI RT"
2233
2234 #~ msgid ""
2235 #~ "Select the SSH daemon for logfile parsing, to detect break-in events."
2236 #~ msgstr ""
2237 #~ "Wybierz demona SSH do analizowania plików dziennika, aby wykryć zdarzenia "
2238 #~ "włamania."
2239
2240 #~ msgid "Select the used start type during boot."
2241 #~ msgstr "Wybierz używany typ startu podczas uruchamiania systemu."
2242
2243 #~ msgid "Select your preferred download utility."
2244 #~ msgstr "Wybierz preferowane narzędzie do pobierania."
2245
2246 #~ msgid "Select your preferred interface(s) manually."
2247 #~ msgstr "Wybierz preferowane interfejsy ręcznie."
2248
2249 #~ msgid ""
2250 #~ "Set the nice level to 'low priority' and banIP background processing will "
2251 #~ "take less resources from the system."
2252 #~ msgstr ""
2253 #~ "Ustaw poziom nice na 'niski priorytet' i przetwarzanie banIP w tle zajmie "
2254 #~ "mniej zasobów z systemu."
2255
2256 #~ msgid "Show only set member with packet counter &gt; 0"
2257 #~ msgstr "Pokaż tylko zestaw elementów użytkownika z licznika pakietów &gt; 0"
2258
2259 #~ msgid ""
2260 #~ "Size of the download queue to handle downloads &amp; IPset processing in "
2261 #~ "parallel (default '4')."
2262 #~ msgstr ""
2263 #~ "Rozmiar kolejki pobierania do obsługi pobrań &amp; Przetwarzanie "
2264 #~ "równolegle IPset (domyślnie \"4\")."
2265
2266 #~ msgid ""
2267 #~ "Special options for the selected download utility, e.g. '--timeout=20 -O'."
2268 #~ msgstr ""
2269 #~ "Specjalne opcje dla wybranego narzędzia do pobierania, np. '--timeout=20 -"
2270 #~ "O'."
2271
2272 #~ msgid "Start Type"
2273 #~ msgstr "Rodzaj startu"
2274
2275 #~ msgid ""
2276 #~ "Starts a small log/banIP monitor in the background to block SSH/LuCI "
2277 #~ "brute force attacks in realtime."
2278 #~ msgstr ""
2279 #~ "Uruchamia mały monitor log/banIP w tle, aby zablokować brutalne ataki SSH/"
2280 #~ "LuCI w czasie rzeczywistym."
2281
2282 #~ msgid ""
2283 #~ "Target directory for banIP backups. Default is '/tmp', please use "
2284 #~ "preferably a non-volatile disk if available."
2285 #~ msgstr ""
2286 #~ "Katalog docelowy do tworzenia kopii zapasowych banIP. Domyślnie jest to "
2287 #~ "\"/tmp\", najlepiej użyć nieulotnego dysku, jeśli jest dostępny."
2288
2289 #~ msgid ""
2290 #~ "The RIPEstat Data API is the public data interface provided by RIPE NCC, "
2291 #~ "for details look <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data_api\" "
2292 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
2293 #~ msgstr ""
2294 #~ "RIPEstat Data API to publiczny interfejs danych dostarczany przez RIPE "
2295 #~ "NCC, szczegóły patrz <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data_api\" "
2296 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
2297
2298 #~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&ge; 100 KB)."
2299 #~ msgstr "Rozmiar pliku jest zbyt duży do edycji online w LuCI (&ge; 100 KB)."
2300
2301 #~ msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect."
2302 #~ msgstr ""
2303 #~ "Ta zmiana wymaga ręcznego zatrzymania/ponownego uruchomienia usługi, aby "
2304 #~ "została uwzględniona."
2305
2306 #~ msgid ""
2307 #~ "This data call gives access to various data sources maintained by IANA."
2308 #~ msgstr ""
2309 #~ "To połączenie danych zapewnia dostęp do różnych źródeł danych "
2310 #~ "utrzymywanych przez organizację IANA."
2311
2312 #~ msgid ""
2313 #~ "This data call lists the Internet resources associated with a country, "
2314 #~ "including ASNs, IPv4 ranges and IPv4/6 CIDR prefixes."
2315 #~ msgstr ""
2316 #~ "To połączenie danych zawiera listę zasobów internetowych związanych z "
2317 #~ "danym krajem, w tym sieci ASN, zakresy IPv4 i prefiksy CIDR IPv4/6."
2318
2319 #~ msgid "This data call returns all announced prefixes for a given ASN."
2320 #~ msgstr ""
2321 #~ "To połączenie danych zwraca wszystkie zapowiedziane prefiksy dla danego "
2322 #~ "ASN."
2323
2324 #~ msgid ""
2325 #~ "This data call returns geolocation information for the given IP space, or "
2326 #~ "for announced IP prefixes in the case of ASNs."
2327 #~ msgstr ""
2328 #~ "To wywołanie danych zwraca informacje geolokalizacyjne dla danej "
2329 #~ "przestrzeni IP, lub dla ogłoszonych prefiksów IP w przypadku sieci ASN."
2330
2331 #~ msgid ""
2332 #~ "This data call returns the containing prefix and announcing ASN of a "
2333 #~ "given IP address."
2334 #~ msgstr ""
2335 #~ "To połączenie danych zwraca prefiks zawierający i ogłaszający ASN danego "
2336 #~ "adresu IP."
2337
2338 #~ msgid ""
2339 #~ "This data call returns the recursive chain of DNS forward (A/AAAA/CNAME) "
2340 #~ "and reverse (PTR) records starting form either a hostname or an IP "
2341 #~ "address."
2342 #~ msgstr ""
2343 #~ "To wywołanie danych zwraca rekurencyjny łańcuch rekordów przekazywania do "
2344 #~ "DNS (A / AAAA / CNAME) i zwrotnego (PTR) zaczynających się od nazwy hosta "
2345 #~ "lub adresu IP."
2346
2347 #~ msgid ""
2348 #~ "This data call returns whois information from the relevant Regional "
2349 #~ "Internet Registry and Routing Registry."
2350 #~ msgstr ""
2351 #~ "To połączenie danych zwraca informacje whois z odpowiedniego regionalnego "
2352 #~ "rejestru internetowego i rejestru routingu."
2353
2354 #~ msgid ""
2355 #~ "This data call shows general informations about an ASN like its "
2356 #~ "announcement status and the name of its holder according to the WHOIS "
2357 #~ "service."
2358 #~ msgstr ""
2359 #~ "To połączenie danych pokazuje ogólne informacje o ASN, takie jak jego "
2360 #~ "status ogłoszenia i nazwisko jego właściciela zgodnie z usługą WHOIS."
2361
2362 #~ msgid ""
2363 #~ "This form allows you to modify the content of the banIP blacklist (%s)."
2364 #~ "<br />"
2365 #~ msgstr ""
2366 #~ "Ten formularz pozwala modyfikować zawartość czarnej listy banIP (%s). <br/"
2367 #~ ">"
2368
2369 #~ msgid ""
2370 #~ "This form allows you to modify the content of the banIP whitelist (%s)."
2371 #~ "<br />"
2372 #~ msgstr ""
2373 #~ "Ten formularz pozwala modyfikować zawartość białej listy banIP (%s). <br/>"
2374
2375 #~ msgid ""
2376 #~ "This form allows you to modify the content of the main banIP "
2377 #~ "configuration file (/etc/config/banip)."
2378 #~ msgstr ""
2379 #~ "Ten formularz pozwala na modyfikację zawartości głównego pliku "
2380 #~ "konfiguracyjnego banIP (/etc/config/banip)."
2381
2382 #~ msgid "View Logfile"
2383 #~ msgstr "Wyświetl plik dziennika"
2384
2385 #~ msgid "WAN Forward Chain IPv4"
2386 #~ msgstr "Łańcuch przekazywania WAN IPv4"
2387
2388 #~ msgid "WAN Forward Chain IPv6"
2389 #~ msgstr "Łańcuch przekazywania WAN IPv6"
2390
2391 #~ msgid "WAN Input Chain IPv4"
2392 #~ msgstr "Łańcuch wejściowy WAN IPv4"
2393
2394 #~ msgid "WAN Input Chain IPv6"
2395 #~ msgstr "Łańcuch wejściowy WAN IPv6"
2396
2397 #~ msgid ""
2398 #~ "Whitelist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
2399 #~ "permanently in the local whitelist. Disable this option to prevent the "
2400 #~ "local save."
2401 #~ msgstr ""
2402 #~ "Automatyczne dodatki Whitelist są przechowywane tymczasowo w IPSet i "
2403 #~ "zapisywane na stałe w lokalnej białej liście. Wyłącz tę opcję, aby "
2404 #~ "zapobiec lokalnemu zapisowi."
2405
2406 #~ msgid "Whois Information"
2407 #~ msgstr "Informacja Whois"
2408
2409 #~ msgid "banIP Status"
2410 #~ msgstr "Status banIP"
2411
2412 #~ msgid "banIP Version"
2413 #~ msgstr "Wersja banIP"
2414
2415 #~ msgid "enable IPv4"
2416 #~ msgstr "włącz IPv4"
2417
2418 #~ msgid "enable IPv6"
2419 #~ msgstr "włącz IPv6"