Merge pull request #6250 from systemcrash/extended_icmp
[project/luci.git] / applications / luci-app-banip / po / pl / banip.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "PO-Revision-Date: 2023-03-09 19:13+0000\n"
4 "Last-Translator: Matthaiks <kitynska@gmail.com>\n"
5 "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
6 "luciapplicationsbanip/pl/>\n"
7 "Language: pl\n"
8 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
11 "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
12 "X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n"
13
14 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:71
15 msgid "-- Set Selection --"
16 msgstr "-- Wybór zestawu --"
17
18 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:391
19 msgid "-100"
20 msgstr "-100"
21
22 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:392
23 msgid "-200 (default)"
24 msgstr "-200 (domyślne)"
25
26 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:393
27 msgid "-300"
28 msgstr "-300"
29
30 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:394
31 msgid "-400"
32 msgstr "-400"
33
34 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:390
35 msgid "0"
36 msgstr "0"
37
38 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:458
39 msgid "100 (default)"
40 msgstr "100 (domyślne)"
41
42 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:461
43 msgid "1000"
44 msgstr "1000"
45
46 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:333
47 msgid "1024 (default)"
48 msgstr "1024 (domyślne)"
49
50 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:334
51 msgid "2048"
52 msgstr "2048"
53
54 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:459
55 msgid "250"
56 msgstr "250"
57
58 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:335
59 msgid "4096"
60 msgstr "4096"
61
62 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:457
63 msgid "50"
64 msgstr "50"
65
66 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:460
67 msgid "500"
68 msgstr "500"
69
70 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:332
71 msgid "512"
72 msgstr "512"
73
74 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:536
75 msgid "ASNs"
76 msgstr "ASN-y"
77
78 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:164
79 msgid "Active Devices"
80 msgstr "Aktywne urządzenia"
81
82 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:160
83 msgid "Active Feeds"
84 msgstr "Aktywne kanały"
85
86 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:168
87 msgid "Active Subnets"
88 msgstr "Aktywne podsieci"
89
90 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:295
91 msgid ""
92 "Additional trigger delay in seconds before banIP processing actually starts."
93 msgstr ""
94 "Dodatkowe opóźnienie wyzwalacza w sekundach przed faktycznym rozpoczęciem "
95 "przetwarzania banIP."
96
97 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:223
98 msgid "Advanced Settings"
99 msgstr "Ustawienia zaawansowane"
100
101 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:549
102 msgid "Allowlist Only"
103 msgstr "Tylko lista dozwolonych"
104
105 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:18
106 msgid ""
107 "Allowlist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
108 "effect."
109 msgstr ""
110 "Modyfikacje listy dozwolonych zostały zapisane, uruchom ponownie banIP, aby "
111 "zmiany zaczęły obowiązywać."
112
113 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:541
114 msgid "Auto Allowlist"
115 msgstr "Automatyczna lista dozwolonych"
116
117 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:545
118 msgid "Auto Blocklist"
119 msgstr "Automatyczna lista zablokowanych"
120
121 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:238
122 msgid "Auto Detection"
123 msgstr "Automatyczne wykrywanie"
124
125 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:545
126 msgid "Automatically transfers suspicious IPs to the banIP blocklist."
127 msgstr ""
128 "Automatycznie przenosi podejrzane adresy IP na listę zablokowanych banIP."
129
130 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:541
131 msgid "Automatically transfers uplink IPs to the banIP allowlist."
132 msgstr "Automatycznie przenosi adresy IP uplink na listę dozwolonych banIP."
133
134 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:361
135 msgid "Backup Directory"
136 msgstr "Katalog kopii zapasowej"
137
138 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:357
139 msgid "Base Directory"
140 msgstr "Główny katalog"
141
142 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:357
143 msgid "Base working directory while banIP processing."
144 msgstr "Główny katalog roboczy podczas przetwarzania banIP."
145
146 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:427
147 msgid "Blocklist Expiry"
148 msgstr "Wygaśnięcie listy zablokowanych"
149
150 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:227
151 msgid "Blocklist Feeds"
152 msgstr "Kanały listy zablokowanych"
153
154 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:18
155 msgid ""
156 "Blocklist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
157 "effect."
158 msgstr ""
159 "Modyfikacje listy zablokowanych zostały zapisane, uruchom ponownie banIP, "
160 "aby zmiany zaczęły obowiązywać."
161
162 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:339
163 msgid "CPU Cores"
164 msgstr "Rdzenie procesora"
165
166 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:39
167 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:102
168 msgid "Cancel"
169 msgstr "Anuluj"
170
171 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:389
172 msgid "Chain Priority"
173 msgstr "Priorytet łańcucha"
174
175 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:224
176 msgid "Chain/Set Settings"
177 msgstr "Ustawienia łańcucha/zestawu"
178
179 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:29
180 msgid ""
181 "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip addresses/"
182 "subnets via sets in nftables. For further information <a href=\"https://"
183 "github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
184 "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the online "
185 "documentation</a>"
186 msgstr ""
187 "Konfiguracja pakietu banIP do blokowania przychodzących i wychodzących "
188 "adresów IP/podsieci poprzez zestawy w nftables. Aby uzyskać więcej "
189 "informacji, <a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/"
190 "banip/files/README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" "
191 ">sprawdź dokumentację online</a>"
192
193 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:526
194 msgid "Countries"
195 msgstr "Kraje"
196
197 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:300
198 msgid ""
199 "Deduplicate IP addresses across all active sets and and tidy up the local "
200 "blocklist."
201 msgstr ""
202 "Deduplikuj adresy IP we wszystkich aktywnych zestawach i uporządkuj lokalną "
203 "listę zablokowanych."
204
205 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:300
206 msgid "Deduplicate IPs"
207 msgstr "Deduplikuj adresy IP"
208
209 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:238
210 msgid ""
211 "Detect relevant network devices, interfaces, subnets, protocols and "
212 "utilities automatically."
213 msgstr ""
214 "Automatycznie wykrywaj odpowiednie urządzenia sieciowe, interfejsy, "
215 "podsieci, protokoły i narzędzia."
216
217 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:373
218 msgid "Don't check SSL server certificates during download."
219 msgstr "Nie sprawdzaj certyfikatów SSL serwera podczas pobierania."
220
221 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:373
222 msgid "Download Insecure"
223 msgstr "Niezabezpieczone pobieranie"
224
225 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:284
226 msgid "Download Parameters"
227 msgstr "Parametry pobierania"
228
229 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:275
230 msgid "Download Utility"
231 msgstr "Narzędzie pobierania"
232
233 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:493
234 msgid "E-Mail Profile"
235 msgstr "Profil e-mail"
236
237 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:481
238 msgid "E-Mail Receiver Address"
239 msgstr "Adres e-mail odbiorcy"
240
241 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:485
242 msgid "E-Mail Sender Address"
243 msgstr "Adres e-mail nadawcy"
244
245 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:226
246 msgid "E-Mail Settings"
247 msgstr "Ustawienia e-mail"
248
249 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:489
250 msgid "E-Mail Topic"
251 msgstr "Temat e-mail"
252
253 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:35
254 msgid "Edit Allowlist"
255 msgstr "Edytuj listę dozwolonych"
256
257 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:43
258 msgid "Edit Blocklist"
259 msgstr "Edytuj listę zablokowanych"
260
261 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:156
262 msgid "Element Count"
263 msgstr "Liczba elementów"
264
265 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:147
266 msgid "Elements"
267 msgstr "Elementy"
268
269 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:232
270 msgid "Enable the banIP service."
271 msgstr "Włącz usługę banIP."
272
273 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:235
274 msgid "Enable verbose debug logging in case of processing errors."
275 msgstr ""
276 "Włącz pełne rejestrowanie debugowania w przypadku błędów przetwarzania."
277
278 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:232
279 msgid "Enabled"
280 msgstr "Włączone"
281
282 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:241
283 msgid "Enables IPv4 support."
284 msgstr "Włącza obsługę IPv4."
285
286 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:246
287 msgid "Enables IPv6 support."
288 msgstr "Włącza obsługę IPv6."
289
290 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:427
291 msgid "Expiry time for auto added blocklist set members."
292 msgstr ""
293 "Czas wygaśnięcia automatycznie dodanych członków zestawu listy zablokowanych."
294
295 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:509
296 msgid "Feed Selection"
297 msgstr "Wybór kanału"
298
299 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:59
300 msgid "Firewall Log"
301 msgstr "Dziennik zapory"
302
303 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:222
304 msgid "General Settings"
305 msgstr "Ustawienia główne"
306
307 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-banip.json:3
308 msgid "Grant access to LuCI app banIP"
309 msgstr "Udziel dostępu LuCI do aplikacji banIP"
310
311 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:324
312 msgid "High Priority"
313 msgstr "Wysoki priorytet"
314
315 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:323
316 msgid "Highest Priority"
317 msgstr "Najwyższy priorytet"
318
319 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:11
320 msgid "IP Search"
321 msgstr "Wyszukiwanie IP"
322
323 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:207
324 msgid "IP Search..."
325 msgstr "Wyszukiwanie IP..."
326
327 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:241
328 msgid "IPv4 Support"
329 msgstr "Obsługa IPv4"
330
331 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:246
332 msgid "IPv6 Support"
333 msgstr "Obsługa IPv6"
334
335 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:331
336 msgid ""
337 "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
338 "temporary split files while loading the sets."
339 msgstr ""
340 "Zwiększ maksymalną liczbę otwartych plików, np. w celu obsługi liczby "
341 "tymczasowo podzielonych plików podczas ładowania zestawów."
342
343 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:146
344 msgid "Information"
345 msgstr "Informacje"
346
347 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:150
348 msgid "LAN-Forward (packets)"
349 msgstr "Przekazywanie LAN (pakiety)"
350
351 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:418
352 msgid "LAN-Forward Chain"
353 msgstr "Łańcuch przekazywania LAN"
354
355 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:184
356 msgid "Last Run"
357 msgstr "Ostatnie uruchomienie"
358
359 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:327
360 msgid "Least Priority"
361 msgstr "Najniższy priorytet"
362
363 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:326
364 msgid "Less Priority"
365 msgstr "Mniejszy priorytet"
366
367 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:418
368 msgid "Limit certain feeds to the LAN-Forward chain."
369 msgstr "Ogranicz niektóre kanały do łańcucha przekazywania LAN."
370
371 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:410
372 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Forward chain."
373 msgstr "Ogranicz niektóre kanały do łańcucha przekazywania WAN."
374
375 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:402
376 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Input chain."
377 msgstr "Ogranicz niektóre kanały do łańcucha wejścia WAN."
378
379 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:339
380 msgid "Limit the cpu cores used by banIP to save RAM."
381 msgstr ""
382 "Ogranicz liczbę rdzeni procesora używanych przez banIP, aby oszczędzać "
383 "pamięć RAM."
384
385 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:369
386 msgid ""
387 "List Set elements in the status and report, disable this to reduce the CPU "
388 "load."
389 msgstr ""
390
391 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:289
392 msgid "List of available network interfaces to trigger the banIP start."
393 msgstr ""
394 "Lista dostępnych interfejsów sieciowych wyzwalających uruchomienie banIP."
395
396 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:78
397 msgid "List the elements of a specific banIP-related Set."
398 msgstr "Wymień elementy określonego zestawu związanego z banIP."
399
400 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:465
401 msgid "Log Count"
402 msgstr "Liczba dziennika"
403
404 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:312
405 msgid "Log LAN-Forward"
406 msgstr "Rejestrowanie przekazywania LAN"
407
408 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:443
409 msgid "Log Level"
410 msgstr ""
411
412 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:456
413 msgid "Log Limit"
414 msgstr "Limit dziennika"
415
416 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:225
417 msgid "Log Settings"
418 msgstr "Ustawienia dziennika"
419
420 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:470
421 msgid "Log Terms"
422 msgstr "Warunki dziennika"
423
424 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:308
425 msgid "Log WAN-Forward"
426 msgstr "Rejestrowanie przekazywania WAN"
427
428 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:304
429 msgid "Log WAN-Input"
430 msgstr "Rejestrowanie wejścia WAN"
431
432 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:312
433 msgid "Log suspicious forwarded LAN packets (rejected)."
434 msgstr "Rejestruj podejrzane przekazane pakiety LAN (odrzucone)."
435
436 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:308
437 msgid "Log suspicious forwarded WAN packets (dropped)."
438 msgstr "Rejestruj podejrzane przekazane pakiety WAN (porzucone)."
439
440 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:304
441 msgid "Log suspicious incoming WAN packets (dropped)."
442 msgstr "Rejestruj podejrzane przychodzące pakiety WAN (porzucone)."
443
444 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:331
445 msgid "Max Open Files"
446 msgstr "Maksymalna liczba otwartych plików"
447
448 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:172
449 msgid "NFT Information"
450 msgstr ""
451
452 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:251
453 msgid "Network Devices"
454 msgstr "Urządzenia sieciowe"
455
456 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:259
457 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:267
458 msgid "Network Interfaces"
459 msgstr "Interfejsy sieciowe"
460
461 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:322
462 msgid "Nice Level"
463 msgstr "Poziom nice"
464
465 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:54
466 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:116
467 msgid "No Search results!"
468 msgstr "Brak wyników wyszukiwania!"
469
470 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:21
471 msgid "No banIP related firewall logs yet!"
472 msgstr "Nie ma jeszcze dzienników zapory związanych z banIP!"
473
474 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/processing_log.js:21
475 msgid "No banIP related processing logs yet!"
476 msgstr "Nie ma jeszcze dzienników przetwarzania związanych z banIP!"
477
478 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:325
479 msgid "Normal Priority (default)"
480 msgstr "Normalny priorytet (domyślny)"
481
482 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:465
483 msgid ""
484 "Number of failed login attempts of the same IP in the log before blocking."
485 msgstr ""
486 "Liczba nieudanych prób logowania z tego samego adresu IP w dzienniku przed "
487 "zablokowaniem."
488
489 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:284
490 msgid ""
491 "Override the pre-configured download options for the selected download "
492 "utility."
493 msgstr ""
494 "Zastąp wstępnie skonfigurowane opcje pobierania dla wybranego narzędzia do "
495 "pobierania."
496
497 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:27
498 msgid "Overview"
499 msgstr "Przegląd"
500
501 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:456
502 msgid "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events."
503 msgstr ""
504 "Analizuj tylko ostatnią podaną liczbę wpisów w dzienniku w poszukiwaniu "
505 "podejrzanych zdarzeń."
506
507 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:67
508 msgid "Processing Log"
509 msgstr "Dziennik przetwarzania"
510
511 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:493
512 msgid "Profile used by 'msmtp' for banIP notification E-Mails."
513 msgstr ""
514 "Profil używany przez \"msmtp\" dla wiadomości e-mail z powiadomieniem banIP."
515
516 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:481
517 msgid ""
518 "Receiver address for banIP notification E-Mails, this information is "
519 "required to enable E-Mail functionality."
520 msgstr ""
521 "Adres odbiorcy wiadomości e-mail z powiadomieniami banIP, ta informacja jest "
522 "wymagana do włączenia funkcji e-mail."
523
524 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:215
525 msgid "Refresh"
526 msgstr "Odśwież"
527
528 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:204
529 msgid "Reload"
530 msgstr "Przeładuj"
531
532 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:365
533 msgid "Report Directory"
534 msgstr "Katalog raportu"
535
536 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:369
537 msgid "Report Elements"
538 msgstr "Elementy raportu"
539
540 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:211
541 msgid "Restart"
542 msgstr "Restartuj"
543
544 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:549
545 msgid "Restrict the internet access from/to a small number of secure IPs."
546 msgstr ""
547 "Ogranicz dostęp do Internetu z/do niewielkiej liczby bezpiecznych adresów IP."
548
549 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:26
550 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:89
551 msgid "Result"
552 msgstr "Wynik"
553
554 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:180
555 msgid "Run Flags"
556 msgstr "Flagi uruchomieniowe"
557
558 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:176
559 msgid "Run Information"
560 msgstr "Informacje uruchomieniowe"
561
562 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:62
563 msgid "Search"
564 msgstr "Szukaj"
565
566 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:12
567 msgid "Search the banIP-related Sets for a specific IP."
568 msgstr "Przeszukaj zestawy związane z banIP dla określonego adresu IP."
569
570 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:275
571 msgid "Select one of the pre-configured download utilities."
572 msgstr "Wybierz jedno ze wstępnie skonfigurowanych narzędzi do pobierania."
573
574 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:251
575 msgid "Select the WAN network device(s)."
576 msgstr "Wybierz urządzenie(a) sieciowe WAN."
577
578 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:259
579 msgid "Select the logical WAN IPv4 network interface(s)."
580 msgstr "Wybierz logiczne interfejsy sieciowe IPv4 WAN."
581
582 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:267
583 msgid "Select the logical WAN IPv6 network interface(s)."
584 msgstr "Wybierz logiczne interfejsy sieciowe IPv6 WAN."
585
586 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:485
587 msgid "Sender address for banIP notification E-Mails."
588 msgstr "Adres nadawcy wiadomości e-mail z powiadomieniem banIP."
589
590 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:81
591 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:146
592 msgid "Set"
593 msgstr "Zestaw"
594
595 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:383
596 msgid "Set Policy"
597 msgstr ""
598
599 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:51
600 msgid "Set Reporting"
601 msgstr "Raportowanie zestawu"
602
603 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:348
604 msgid "Set Split Size"
605 msgstr "Rozmiar podziału zestawu"
606
607 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:77
608 msgid "Set Survey"
609 msgstr "Badanie zestawu"
610
611 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:200
612 msgid "Set Survey..."
613 msgstr "Badanie zestawu..."
614
615 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:222
616 msgid "Set details"
617 msgstr "Szczegóły zestawu"
618
619 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:389
620 msgid ""
621 "Set the nft chain priority within the banIP table. Please note: lower values "
622 "means higher priority."
623 msgstr ""
624 "Ustaw priorytet łańcucha nft w tabeli banIP. Uwaga: niższe wartości "
625 "oznaczają wyższy priorytet."
626
627 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:383
628 msgid "Set the nft policy for banIP-related sets."
629 msgstr ""
630
631 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:443
632 msgid "Set the syslog level for NFT logging."
633 msgstr ""
634
635 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:220
636 msgid "Settings"
637 msgstr "Ustawienia"
638
639 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:348
640 msgid "Split external set loading after every n members to save RAM."
641 msgstr ""
642 "Podziel ładowanie zestawu zewnętrznego po każdych n członkach, aby "
643 "zaoszczędzić pamięć RAM."
644
645 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:289
646 msgid "Startup Trigger Interface"
647 msgstr "Interfejs wyzwalacza uruchamiania"
648
649 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:148
650 msgid "Status"
651 msgstr "Status"
652
653 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:197
654 msgid "Stop"
655 msgstr "Zatrzymaj"
656
657 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:124
658 msgid "Survey"
659 msgstr "Badanie"
660
661 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:188
662 msgid "System Information"
663 msgstr "Informacje systemowe"
664
665 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:365
666 msgid "Target directory for banIP-related report files."
667 msgstr ""
668
669 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:361
670 msgid "Target directory for compressed feed backups."
671 msgstr ""
672
673 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:25
674 msgid "The allowlist is too big, unable to save modifications."
675 msgstr "Lista dozwolonych jest za duża, nie można zapisać zmian."
676
677 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:25
678 msgid "The blocklist is too big, unable to save modifications."
679 msgstr "Lista zablokowanych jest za duża, nie można zapisać zmian."
680
681 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:470
682 msgid ""
683 "The default log terms / regular expressions are filtering suspicious ssh, "
684 "LuCI, nginx and asterisk traffic."
685 msgstr ""
686 "Domyślne terminy/wyrażenia regularne dziennika filtrują podejrzany ruch ssh, "
687 "LuCI, nginx i asterisk."
688
689 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:322
690 msgid "The selected priority will be used for banIP background processing."
691 msgstr "Wybrany priorytet będzie używany do przetwarzania banIP w tle."
692
693 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:28
694 msgid ""
695 "The syslog output, prefiltered for banIP-related firewall log entries only."
696 msgstr ""
697 "Dane wyjściowe syslog, wstępnie przefiltrowane pod kątem wpisów dziennika "
698 "zapory związanych z banIP."
699
700 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/processing_log.js:28
701 msgid ""
702 "The syslog output, prefiltered for banIP-related processing log entries only."
703 msgstr ""
704 "Dane wyjściowe syslog, wstępnie przefiltrowane pod kątem wpisów dziennika "
705 "przetwarzania związanych z banIP."
706
707 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:29
708 msgid ""
709 "This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC/IP/CIDR "
710 "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/IPv4/"
711 "IPv6 address or domain name per line."
712 msgstr ""
713 "To jest lokalna lista dozwolonych banIP, która zezwala na określone adresy "
714 "MAC/IP/CIDR.<br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj dokładnie jeden adres MAC/"
715 "IPv4/IPv6 lub nazwę domeny w wierszu."
716
717 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:29
718 msgid ""
719 "This is the local banIP blocklist that will prevent certain MAC/IP/CIDR "
720 "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/IPv4/"
721 "IPv6 address or domain name per line."
722 msgstr ""
723 "To jest lokalna lista zablokowanych banIP, która blokuje określone adresy "
724 "MAC/IP/CIDR.<br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj dokładnie jeden adres MAC/"
725 "IPv4/IPv6 lub nazwę domeny w wierszu."
726
727 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:180
728 msgid ""
729 "This tab shows the last generated Set Report, press the 'Refresh' button to "
730 "get a new one."
731 msgstr ""
732 "Ta karta pokazuje ostatnio wygenerowany raport zestawu. Naciśnij przycisk "
733 "„Odśwież”, aby uzyskać nowy."
734
735 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:183
736 msgid "Timestamp"
737 msgstr "Sygnatura czasowa"
738
739 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:489
740 msgid "Topic for banIP notification E-Mails."
741 msgstr "Temat dla wiadomości e-mail z powiadomieniem banIP."
742
743 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:295
744 msgid "Trigger Delay"
745 msgstr "Opóźnienie wyzwalacza"
746
747 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:20
748 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:20
749 msgid "Unable to save modifications: %s"
750 msgstr "Nie można zapisać modyfikacji: %s"
751
752 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:235
753 msgid "Verbose Debug Logging"
754 msgstr "Pełne rejestrowanie debugowania"
755
756 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:152
757 msgid "Version"
758 msgstr "Wersja"
759
760 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:149
761 msgid "WAN-Forward (packets)"
762 msgstr "Przekazywanie WAN (pakiety)"
763
764 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:410
765 msgid "WAN-Forward Chain"
766 msgstr "Łańcuch przekazywania WAN"
767
768 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:148
769 msgid "WAN-Input (packets)"
770 msgstr "Wejście WAN (pakiety)"
771
772 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:402
773 msgid "WAN-Input Chain"
774 msgstr "Łańcuch wejścia WAN"
775
776 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:445
777 msgid "alert"
778 msgstr ""
779
780 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:452
781 msgid "audit"
782 msgstr ""
783
784 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:187
785 msgid "auto-added to allowlist today"
786 msgstr "dzisiaj automatycznie dodany do listy dozwolonych"
787
788 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:191
789 msgid "auto-added to blocklist today"
790 msgstr "dzisiaj automatycznie dodany do listy zablokowanych"
791
792 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:3
793 msgid "banIP"
794 msgstr "banIP"
795
796 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:446
797 msgid "crit"
798 msgstr ""
799
800 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:451
801 msgid "debug"
802 msgstr ""
803
804 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:444
805 msgid "emerg"
806 msgstr ""
807
808 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:447
809 msgid "err"
810 msgstr ""
811
812 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:450
813 msgid "info"
814 msgstr ""
815
816 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:384
817 msgid "memory (default)"
818 msgstr ""
819
820 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:449
821 msgid "notice"
822 msgstr ""
823
824 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:385
825 msgid "performance"
826 msgstr ""
827
828 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:448
829 msgid "warn (default)"
830 msgstr ""
831
832 #~ msgid "Active Interfaces"
833 #~ msgstr "Aktywne interfejsy"
834
835 #~ msgid ""
836 #~ "List Set elements in the report, disable this to speed up the report "
837 #~ "significantly."
838 #~ msgstr ""
839 #~ "Wymień elementy zestawu w raporcie, wyłącz tę opcję, aby znacznie "
840 #~ "przyspieszyć raportowanie."
841
842 #~ msgid "Target directory for IPSet related report files."
843 #~ msgstr "Katalog docelowy dla plików raportów związanych z IPSet."
844
845 #~ msgid "Target directory for compressed source list backups."
846 #~ msgstr "Katalog docelowy dla kopii zapasowych skompresowanej listy źródeł."
847
848 #~ msgid ""
849 #~ "Blacklist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
850 #~ "take effect."
851 #~ msgstr ""
852 #~ "Zmiany na czarnej liście zostały zapisane. Odśwież swoje listy banIP, aby "
853 #~ "zmiany zaczęły obowiązywać."
854
855 #~ msgid ""
856 #~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR "
857 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
858 #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
859 #~ "allowed - wildcards and regex are not."
860 #~ msgstr ""
861 #~ "Jest to lokalna czarna lista banIP, aby zawsze odmawiać dostępu dla "
862 #~ "niektórych adresów IP/CIDR. <br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko "
863 #~ "jeden adres IPv4, adres IPv6 lub nazwę domeny na wiersz. Komentarze "
864 #~ "wprowadzone z \"#\" są dozwolone - symbole wieloznaczne i wyrażenia "
865 #~ "regularnego nie są."
866
867 #~ msgid "Unable to save changes: %s"
868 #~ msgstr "Nie można zapisać zmian: %s"
869
870 #~ msgid "-m limit --limit 2/sec (default)"
871 #~ msgstr "-m limit --limit 2/sec (domyślnie)"
872
873 #~ msgid "1 hour"
874 #~ msgstr "1 godzina"
875
876 #~ msgid "12 hours"
877 #~ msgstr "12 godzin"
878
879 #~ msgid "24 hours"
880 #~ msgstr "24 godziny"
881
882 #~ msgid "30 minutes"
883 #~ msgstr "30 minut"
884
885 #~ msgid "6 hours"
886 #~ msgstr "6 godzin"
887
888 #~ msgid "Action"
889 #~ msgstr "Akcja"
890
891 #~ msgid "Active Logterms"
892 #~ msgstr "Aktywne rejestratory"
893
894 #~ msgid "Active Sources"
895 #~ msgstr "Aktywne źródła"
896
897 #~ msgid ""
898 #~ "Add additional, non-banIP related IPSets e.g. for reporting and queries."
899 #~ msgstr ""
900 #~ "Dodaj dodatkowe zestawy IP niezwiązane z banIP, np. do raportowania i "
901 #~ "zapytań."
902
903 #~ msgid "Add this IP/CIDR to your local whitelist."
904 #~ msgstr "Dodaj ten adres IP/CIDR do lokalnej białej listy."
905
906 #~ msgid "Additional Settings"
907 #~ msgstr "Dodatkowe ustawienia"
908
909 #~ msgid "Additional trigger delay in seconds before banIP processing begins."
910 #~ msgstr ""
911 #~ "Dodatkowe opóźnienie wyzwalania w sekundach przed rozpoczęciem "
912 #~ "przetwarzania banIP."
913
914 #~ msgid "Advanced Chain Settings"
915 #~ msgstr "Zaawansowane ustawienia łańcucha"
916
917 #~ msgid "Advanced E-Mail Settings"
918 #~ msgstr "Zaawansowane ustawienia e-mail"
919
920 #~ msgid "Advanced Log Settings"
921 #~ msgstr "Zaawansowane ustawienia dziennika"
922
923 #~ msgid ""
924 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
925 #~ "used by banIP is 'forwarding_lan_rule'."
926 #~ msgstr ""
927 #~ "Przypisz jeden lub więcej odpowiednich łańcuchów zapory sieciowej do "
928 #~ "banIP. Domyślny łańcuch używany przez banIP to 'forwarding_lan_rule'."
929
930 #~ msgid ""
931 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
932 #~ "used by banIP is 'forwarding_wan_rule'."
933 #~ msgstr ""
934 #~ "Przypisz jeden lub więcej odpowiednich łańcuchów zapory sieciowej do "
935 #~ "banIP. Domyślny łańcuch używany przez banIP to 'forwarding_wan_rule'."
936
937 #~ msgid ""
938 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
939 #~ "used by banIP is 'input_lan_rule'."
940 #~ msgstr ""
941 #~ "Przypisz jeden lub więcej odpowiednich łańcuchów zapory sieciowej do "
942 #~ "banIP. Domyślny łańcuch używany przez banIP to 'input_lan_rule'."
943
944 #~ msgid ""
945 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
946 #~ "used by banIP is 'input_wan_rule'."
947 #~ msgstr ""
948 #~ "Przypisz jeden lub więcej odpowiednich łańcuchów zapory sieciowej do "
949 #~ "banIP. Domyślny łańcuch używany przez banIP to 'input_wan_rule'."
950
951 #~ msgid "Auto Blacklist"
952 #~ msgstr "Automatyczna czarna lista"
953
954 #~ msgid "Auto Whitelist"
955 #~ msgstr "Automatyczna biała lista"
956
957 #~ msgid ""
958 #~ "Automatically transfers suspicious IPs from the log to the banIP "
959 #~ "blacklist during runtime."
960 #~ msgstr ""
961 #~ "Automatycznie przenosi podejrzane IP z logu na czarną listę banIP w "
962 #~ "czasie działania programu."
963
964 #~ msgid ""
965 #~ "Automatically transfers uplink IPs to the banIP whitelist during runtime."
966 #~ msgstr ""
967 #~ "Automatycznie przenosi adresy IP uplink do białej listy banIP podczas "
968 #~ "pracy."
969
970 #~ msgid "Base Temp Directory"
971 #~ msgstr "Podstawowy katalog tymczasowy"
972
973 #~ msgid "Base Temp Directory used for all banIP related runtime operations."
974 #~ msgstr ""
975 #~ "Bazowy katalog Temp używany dla wszystkich operacji runtime związanych z "
976 #~ "banIP."
977
978 #~ msgid "Blacklist Timeout"
979 #~ msgstr "Limit czasu czarnej listy"
980
981 #~ msgid "Blocklist Sources"
982 #~ msgstr "Źródła list"
983
984 #~ msgid ""
985 #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via "
986 #~ "IPSet. For further information <a href=\"https://github.com/openwrt/"
987 #~ "packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
988 #~ "rel=\"noreferrer noopener\" >check the online documentation</a>"
989 #~ msgstr ""
990 #~ "Konfiguracja pakietu banIP do blokowania adresów ip/podsieci za "
991 #~ "pośrednictwem IPSet. Więcej informacji <a href=\"https://github.com/"
992 #~ "openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
993 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" > można znaleźć w "
994 #~ "dokumentacji online</a>"
995
996 #~ msgid "Count ACC"
997 #~ msgstr "Policz ACC"
998
999 #~ msgid "Count CIDR"
1000 #~ msgstr "Policz CIDR"
1001
1002 #~ msgid "Count IP"
1003 #~ msgstr "Policz IP"
1004
1005 #~ msgid "Count MAC"
1006 #~ msgstr "Policz MAC"
1007
1008 #~ msgid "Count SUM"
1009 #~ msgstr "Policz SUM"
1010
1011 #~ msgid "DST IPSet Type"
1012 #~ msgstr "Typ zestawu DST IPSet"
1013
1014 #~ msgid "DST Log Options"
1015 #~ msgstr "Opcje dziennika DST"
1016
1017 #~ msgid "DST Target"
1018 #~ msgstr "Cel DST"
1019
1020 #~ msgid ""
1021 #~ "Detect relevant network interfaces, devices, subnets and protocols "
1022 #~ "automatically."
1023 #~ msgstr ""
1024 #~ "Automatyczne wykrywanie odpowiednich interfejsów sieciowych, urządzeń, "
1025 #~ "podsieci i protokołów."
1026
1027 #~ msgid "Download Queue"
1028 #~ msgstr "Kolejka pobierania"
1029
1030 #~ msgid "E-Mail Actions"
1031 #~ msgstr "Akcje poczty e-mail"
1032
1033 #~ msgid "E-Mail Notification"
1034 #~ msgstr "Powiadomienie e-mail"
1035
1036 #~ msgid "Edit Blacklist"
1037 #~ msgstr "Czarna lista"
1038
1039 #~ msgid "Edit Maclist"
1040 #~ msgstr "Edytuj listę Mac"
1041
1042 #~ msgid "Edit Whitelist"
1043 #~ msgstr "Biała lista"
1044
1045 #~ msgid "Enable DST logging"
1046 #~ msgstr "Włącz logowanie DST"
1047
1048 #~ msgid "Enable SRC logging"
1049 #~ msgstr "Włącz logowanie SRC"
1050
1051 #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing errors."
1052 #~ msgstr ""
1053 #~ "Włącz rejestrowanie debugowania w przypadku wystąpienia błędów w "
1054 #~ "przetwarzaniu."
1055
1056 #~ msgid "Enables IPv4 support in banIP."
1057 #~ msgstr "Włącza obsługę IPv4 w banIP."
1058
1059 #~ msgid "Enables IPv6 support in banIP."
1060 #~ msgstr "Włącza obsługę IPv6 w banIP."
1061
1062 #~ msgid "Entry Details"
1063 #~ msgstr "Szczegóły wpisu"
1064
1065 #~ msgid "Existing job(s)"
1066 #~ msgstr "Istniejące zadania"
1067
1068 #~ msgid "Extra Sources"
1069 #~ msgstr "Dodatkowe źródła"
1070
1071 #~ msgid "Global IPSet Type"
1072 #~ msgstr "Typ globalnego zestawu IPSet"
1073
1074 #~ msgid "IPSet Information"
1075 #~ msgstr "Informacje IPSet"
1076
1077 #~ msgid "IPSet Query"
1078 #~ msgstr "Zapytanie IPSet"
1079
1080 #~ msgid "IPSet Query..."
1081 #~ msgstr "Zapytanie IPSet ..."
1082
1083 #~ msgid "IPSet Report"
1084 #~ msgstr "Raport IPSet"
1085
1086 #~ msgid "IPSet details"
1087 #~ msgstr "Szczegóły IPSet"
1088
1089 #~ msgid "LAN Forward"
1090 #~ msgstr "Przekazywanie sieci LAN"
1091
1092 #~ msgid "LAN Input"
1093 #~ msgstr "Wejście LAN"
1094
1095 #~ msgid "Limit E-Mail trigger to certain banIP actions."
1096 #~ msgstr "Ogranicz wyzwalacz wiadomości e-mail do niektórych działań banIP."
1097
1098 #~ msgid "Limit the log monitor to certain log terms."
1099 #~ msgstr "Ogranicz monitor dziennika do określonych warunków dziennika."
1100
1101 #~ msgid "Limit the selection to certain local sources."
1102 #~ msgstr "Ogranicz wybór do niektórych źródeł lokalnych."
1103
1104 #~ msgid "Line number to remove"
1105 #~ msgstr "Numer wiersza do usunięcia"
1106
1107 #~ msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities."
1108 #~ msgstr ""
1109 #~ "Lista obsługiwanych i wstępnie skonfigurowanych narzędzi do pobierania."
1110
1111 #~ msgid "Local Sources"
1112 #~ msgstr "Źródła lokalne"
1113
1114 #~ msgid "Log Monitor"
1115 #~ msgstr "Monitor dziennika"
1116
1117 #~ msgid "Log View"
1118 #~ msgstr "Widok dziennika"
1119
1120 #~ msgid "Log suspicious incoming packets - usually dropped."
1121 #~ msgstr "Rejestruj podejrzane pakiety przychodzące - zwykle odrzucane."
1122
1123 #~ msgid ""
1124 #~ "Log suspicious outgoing packets - usually rejected. Logging such packets "
1125 #~ "may cause an increase in latency due to it requiring additional system "
1126 #~ "resources."
1127 #~ msgstr ""
1128 #~ "Rejestrowanie podejrzanych pakietów wychodzących — zwykle odrzucane. "
1129 #~ "Rejestrowanie takich pakietów może spowodować wzrost opóźnienia ze "
1130 #~ "względu na to, że wymaga dodatkowych zasobów systemowych."
1131
1132 #~ msgid "LuCI Log Count"
1133 #~ msgstr "Liczba dzienników LuCI"
1134
1135 #~ msgid "Maclist Timeout"
1136 #~ msgstr "Limit czasu listy Mac"
1137
1138 #~ msgid ""
1139 #~ "Maclist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1140 #~ "take effect."
1141 #~ msgstr ""
1142 #~ "Zmiany na Maclistach zostały zapisane. Odśwież swoje listy banIP, aby "
1143 #~ "zmiany zaczęły obowiązywać."
1144
1145 #~ msgid ""
1146 #~ "Manually override the pre-configured download options for the selected "
1147 #~ "download utility."
1148 #~ msgstr ""
1149 #~ "Ręcznie zastąp wstępnie skonfigurowane opcje pobierania dla wybranego "
1150 #~ "narzędzia pobierania."
1151
1152 #~ msgid "NGINX Log Count"
1153 #~ msgstr "Liczba dzienników NGINX"
1154
1155 #~ msgid "Name"
1156 #~ msgstr "Nazwa"
1157
1158 #~ msgid "No Query results!"
1159 #~ msgstr "Brak wyników zapytania!"
1160
1161 #~ msgid "No banIP related logs yet!"
1162 #~ msgstr "Brak dzienników związanych z banIP!"
1163
1164 #~ msgid "Number of CIDR entries"
1165 #~ msgstr "Liczba wpisów CIDR"
1166
1167 #~ msgid "Number of IP entries"
1168 #~ msgstr "Liczba wpisów IP"
1169
1170 #~ msgid "Number of MAC entries"
1171 #~ msgstr "Liczba wpisów MAC"
1172
1173 #~ msgid "Number of accessed entries"
1174 #~ msgstr "Liczba wpisów, do które uzyskały dostęp"
1175
1176 #~ msgid "Number of all IPSets"
1177 #~ msgstr "Liczba wszystkich zestawów IP"
1178
1179 #~ msgid "Number of all entries"
1180 #~ msgstr "Liczba wszystkich wpisów"
1181
1182 #~ msgid ""
1183 #~ "Number of failed LuCI login repetitions of the same ip in the log before "
1184 #~ "banning."
1185 #~ msgstr ""
1186 #~ "Liczba nieudanych powtórzeń logowania LuCI z tego samego ip w logu przed "
1187 #~ "zbanowaniem."
1188
1189 #~ msgid ""
1190 #~ "Number of failed nginx requests of the same ip in the log before banning."
1191 #~ msgstr ""
1192 #~ "Liczba nieudanych żądań nginx z tego samego ip w logu przed zbanowaniem."
1193
1194 #~ msgid ""
1195 #~ "Number of failed ssh login repetitions of the same ip in the log before "
1196 #~ "banning."
1197 #~ msgstr ""
1198 #~ "Liczba nieudanych powtórzeń logowania ssh na to samo ip w logu przed "
1199 #~ "zbanowaniem."
1200
1201 #~ msgid "Query"
1202 #~ msgstr "Zapytanie"
1203
1204 #~ msgid "Receiver address for banIP notification e-mails."
1205 #~ msgstr "Adres odbiorcy wiadomości e-mail z powiadomieniem banIP."
1206
1207 #~ msgid "Refresh Timer"
1208 #~ msgstr "Zaktualizuj listy automatycznie"
1209
1210 #~ msgid "Refresh Timer..."
1211 #~ msgstr "Harmonogram..."
1212
1213 #~ msgid "Remove an existing job"
1214 #~ msgstr "Usuń istniejące zadanie"
1215
1216 #~ msgid ""
1217 #~ "Restrict the internet access from/to a small number of secure websites/"
1218 #~ "IPs and block access from/to the rest of the internet."
1219 #~ msgstr ""
1220 #~ "Ogranicz dostęp do Internetu z/do niewielkiej liczby bezpiecznych stron "
1221 #~ "internetowych/adresów IP i zablokuj dostęp z/do reszty Internetu."
1222
1223 #~ msgid "SRC IPSet Type"
1224 #~ msgstr "Typ zestawu IPSet SRC"
1225
1226 #~ msgid "SRC Log Options"
1227 #~ msgstr "Opcje dziennika SRC"
1228
1229 #~ msgid "SRC Target"
1230 #~ msgstr "Cel SRC"
1231
1232 #~ msgid "SRC+DST IPSet Type"
1233 #~ msgstr "Typ zestawu IP SRC+DST"
1234
1235 #~ msgid "SSH Log Count"
1236 #~ msgstr "Liczba dzienników SSH"
1237
1238 #~ msgid "Save"
1239 #~ msgstr "Zapisz"
1240
1241 #~ msgid ""
1242 #~ "Search the active banIP-related IPSets for a specific IP, CIDR or MAC "
1243 #~ "address."
1244 #~ msgstr ""
1245 #~ "Przeszukaj aktywne zestawy IPSets powiązane z banIP pod kątem określonego "
1246 #~ "adresu IP, CIDR lub MAC."
1247
1248 #~ msgid "Select the relevant network interfaces manually."
1249 #~ msgstr "Ręcznie wybierz odpowiednie interfejsy sieciowe."
1250
1251 #~ msgid ""
1252 #~ "Send banIP related notification e-mails. This needs the installation and "
1253 #~ "setup of the additional 'msmtp' package."
1254 #~ msgstr ""
1255 #~ "Wyślij wiadomości e-mail z powiadomieniami związanymi z banIP. Wymaga to "
1256 #~ "instalacji i konfiguracji dodatkowego pakietu 'msmtp'."
1257
1258 #~ msgid "Service Priority"
1259 #~ msgstr "Priorytet usługi"
1260
1261 #~ msgid "Set a new banIP job"
1262 #~ msgstr "Ustaw nowe zadanie banIP"
1263
1264 #~ msgid "Set individual DST type per IPset to block only outgoing packets."
1265 #~ msgstr ""
1266 #~ "Ustaw indywidualny typ DST dla każdego zestawu IP, aby blokować tylko "
1267 #~ "pakiety wychodzące."
1268
1269 #~ msgid "Set individual SRC type per IPset to block only incoming packets."
1270 #~ msgstr ""
1271 #~ "Ustaw indywidualny typ SRC dla każdego zestawu IP, aby blokować tylko "
1272 #~ "pakiety przychodzące."
1273
1274 #~ msgid ""
1275 #~ "Set individual SRC+DST type per IPset to block incoming and outgoing "
1276 #~ "packets."
1277 #~ msgstr ""
1278 #~ "Ustaw indywidualny typ SRC+DST dla każdego zestawu IP, aby blokować "
1279 #~ "przychodzące i wychodzące pakiety."
1280
1281 #~ msgid "Set special DST log options, e.g. to set a limit rate."
1282 #~ msgstr "Ustaw specjalne opcje dziennika DST, np. aby ustawić limit."
1283
1284 #~ msgid "Set special SRC log options, e.g. to set a limit rate."
1285 #~ msgstr "Ustaw specjalne opcje logów SRC, np. aby ustawić limit."
1286
1287 #~ msgid "Set the blacklist IPSet timeout."
1288 #~ msgstr "Ustaw limit czasu zestawu IP na czarnej liście."
1289
1290 #~ msgid "Set the firewall target for all DST related rules."
1291 #~ msgstr ""
1292 #~ "Ustaw cel zapory sieciowej dla wszystkich reguł związanych z czasem "
1293 #~ "letnim."
1294
1295 #~ msgid "Set the firewall target for all SRC related rules."
1296 #~ msgstr ""
1297 #~ "Ustaw miejsce docelowe zapory dla wszystkich reguł związanych z SRC."
1298
1299 #~ msgid ""
1300 #~ "Set the global IPset type default, to block incoming (SRC) and/or "
1301 #~ "outgoing (DST) packets."
1302 #~ msgstr ""
1303 #~ "Ustaw domyślny typ globalnego zestawu IP, aby blokować pakiety "
1304 #~ "przychodzące (SRC) i/lub wychodzące (DST)."
1305
1306 #~ msgid "Set the maclist IPSet timeout."
1307 #~ msgstr "Ustaw limit czasu dla maclist IPSet."
1308
1309 #~ msgid "Set the whitelist IPSet timeout."
1310 #~ msgstr "Ustaw limit czasu zestawu IP na białej liście."
1311
1312 #~ msgid "Size of the download queue for download processing in parallel."
1313 #~ msgstr ""
1314 #~ "Rozmiar kolejki pobierania dla równoległego przetwarzania pobierania."
1315
1316 #~ msgid "Sources (Info)"
1317 #~ msgstr "Źródła (informacje)"
1318
1319 #~ msgid ""
1320 #~ "Starts a small log monitor in the background to block suspicious SSH/LuCI "
1321 #~ "login attempts."
1322 #~ msgstr ""
1323 #~ "Uruchamia w tle mały monitor dziennika, który blokuje podejrzane próby "
1324 #~ "logowania SSH / LuCI."
1325
1326 #~ msgid "Status / Version"
1327 #~ msgstr "Status / Wersja"
1328
1329 #~ msgid "Suspend"
1330 #~ msgstr "Wstrzymaj"
1331
1332 #~ msgid "The Refresh Timer could not been updated."
1333 #~ msgstr "Nie można zaktualizować czasu odświeżania."
1334
1335 #~ msgid "The Refresh Timer has been updated."
1336 #~ msgstr "Czas odświeżania został zaktualizowany."
1337
1338 #~ msgid "The day of the week (opt., values: 1-7 possibly sep. by , or -)"
1339 #~ msgstr "Dni tygodnia (opcjonalnie, wartości: 1-7, osobno, lub -)"
1340
1341 #~ msgid "The hours portition (req., range: 0-23)"
1342 #~ msgstr "Godzina (wymagane, zakres: 0–23)"
1343
1344 #~ msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)"
1345 #~ msgstr "Minuta (opcjonalnie, zakres: 0–59)"
1346
1347 #~ msgid ""
1348 #~ "The selected priority will be used for banIP background processing. This "
1349 #~ "change requires a full banIP service restart to take effect."
1350 #~ msgstr ""
1351 #~ "Wybrany priorytet będzie używany do przetwarzania w tle usługi banIP. Ta "
1352 #~ "zmiana wymaga pełnego restartu usługi banIP, aby zaczęła działać."
1353
1354 #~ msgid "The syslog output, pre-filtered for banIP related messages only."
1355 #~ msgstr ""
1356 #~ "Dane wyjściowe dziennika systemowego, wstępnie filtrowane dla wiadomości "
1357 #~ "związanych z banIP."
1358
1359 #~ msgid ""
1360 #~ "This is the local banIP maclist to always-allow certain MAC addresses."
1361 #~ "<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one MAC address per line. "
1362 #~ "Comments introduced with '#' are allowed - domains, wildcards and regex "
1363 #~ "are not."
1364 #~ msgstr ""
1365 #~ "Jest to lokalna maclista banIP zawsze zezwalająca na niektóre adresy MAC. "
1366 #~ "<br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko jeden adres MAC w wierszu. "
1367 #~ "Komentarze wprowadzone z \"#\" są dozwolone - domeny, symbole "
1368 #~ "wieloznaczne i wyrażenia regularnego nie są."
1369
1370 #~ msgid ""
1371 #~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR "
1372 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
1373 #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
1374 #~ "allowed - wildcards and regex are not."
1375 #~ msgstr ""
1376 #~ "Jest to lokalna biała lista banIP, aby zawsze zezwalać na określone "
1377 #~ "adresy IP/CIDR. <br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko jeden adres "
1378 #~ "IPv4, adres IPv6 lub nazwę domeny na wiersz. Komentarze wprowadzone z "
1379 #~ "\"#\" są dozwolone - symbole wieloznaczne i wyrażenia regularnego nie są."
1380
1381 #~ msgid ""
1382 #~ "This tab shows the last generated IPSet Report, press the 'Refresh' "
1383 #~ "button to get a current one."
1384 #~ msgstr ""
1385 #~ "Ta zakładka pokazuje ostatni wygenerowany raport IPSet, naciśnij przycisk "
1386 #~ "'Odśwież', aby uzyskać aktualny raport."
1387
1388 #~ msgid ""
1389 #~ "To keep your banIP lists up-to-date, you should set up an automatic "
1390 #~ "update job for these lists."
1391 #~ msgstr ""
1392 #~ "Aby listy banIP były aktualne, należy skonfigurować zadanie automatycznej "
1393 #~ "aktualizacji tych list."
1394
1395 #~ msgid "Type"
1396 #~ msgstr "Typ"
1397
1398 #~ msgid "WAN Forward"
1399 #~ msgstr "Przekazywanie WAN"
1400
1401 #~ msgid "WAN Input"
1402 #~ msgstr "Wejście WAN"
1403
1404 #~ msgid "Whitelist IP/CIDR"
1405 #~ msgstr "Biała lista IP/CIDR"
1406
1407 #~ msgid "Whitelist Only"
1408 #~ msgstr "Tylko biała lista"
1409
1410 #~ msgid "Whitelist Timeout"
1411 #~ msgstr "Limit czasu białej listy"
1412
1413 #~ msgid ""
1414 #~ "Whitelist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1415 #~ "take effect."
1416 #~ msgstr ""
1417 #~ "Zmiany na białej liście zostały zapisane. Odśwież listę banIP, aby zmiany "
1418 #~ "zostały wprowadzone."
1419
1420 #~ msgid "Whitelist..."
1421 #~ msgstr "Biała lista ..."
1422
1423 #~ msgid "banIP action"
1424 #~ msgstr "Akcje banIP"
1425
1426 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_lan_rule'"
1427 #~ msgstr "Domyślny łańcuch używany przez banIP 'forwarding_lan_rule'"
1428
1429 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_wan_rule'"
1430 #~ msgstr "Domyślny łańcuch używany przez banIP 'forwarding_wan_rule'"
1431
1432 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_lan_rule'"
1433 #~ msgstr "Domyślny łańcuch używany przez banIP 'input_lan_rule'"
1434
1435 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_wan_rule'"
1436 #~ msgstr "Domyślny łańcuch używany przez banIP 'input_wan_rule'"
1437
1438 #~ msgid "Special config options for the selected download utility."
1439 #~ msgstr "Specjalne opcje konfiguracji dla wybranego narzędzia do pobierania."
1440
1441 #~ msgid ""
1442 #~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR "
1443 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 or IPv6 "
1444 #~ "address per line. Comments introduced with '#' are allowed - domains, "
1445 #~ "wildcards and regex are not."
1446 #~ msgstr ""
1447 #~ "Jest to lokalna czarna lista banIP, aby zawsze odmawiać niektórych "
1448 #~ "adresów IP/CIDR. <br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko jeden adres "
1449 #~ "IPv4 lub IPv6 w wierszu. Komentarze wprowadzone z \"#\" są dozwolone - "
1450 #~ "domeny, symbole wieloznaczne i wyrażenia regularnego nie są."
1451
1452 #~ msgid ""
1453 #~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR "
1454 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 or IPv6 "
1455 #~ "address or per line. Comments introduced with '#' are allowed - domains, "
1456 #~ "wildcards and regex are not."
1457 #~ msgstr ""
1458 #~ "Jest to lokalna biała lista banIP, aby zawsze zezwalać na określone "
1459 #~ "adresy IP/CIDR. <br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko jeden adres "
1460 #~ "IPv4 lub IPv6 lub na linię. Komentarze wprowadzone z \"#\" są dozwolone - "
1461 #~ "domeny, symbole wieloznaczne i wyrażenia regularnego nie są."
1462
1463 #~ msgid "ASN Overview"
1464 #~ msgstr "Przegląd ASN"
1465
1466 #~ msgid "ASN Prefixes"
1467 #~ msgstr "Prefiksy ASN"
1468
1469 #~ msgid "ASN/Country"
1470 #~ msgstr "ASN/Kraj"
1471
1472 #~ msgid "Advanced"
1473 #~ msgstr "Zaawansowane"
1474
1475 #~ msgid "Automatic WAN Interface Detection"
1476 #~ msgstr "Automatyczne wykrywanie interfejsów WAN"
1477
1478 #~ msgid ""
1479 #~ "Blacklist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
1480 #~ "permanently in the local blacklist. Disable this option to prevent the "
1481 #~ "local save."
1482 #~ msgstr ""
1483 #~ "Automatyczne dodatki czarnej listy są przechowywane tymczasowo w IPSet i "
1484 #~ "zapisywane na stałe na lokalnej czarnej liście. Wyłącz tę opcję, aby "
1485 #~ "zapobiec lokalnemu zapisowi."
1486
1487 #~ msgid "Check the current available IPSets."
1488 #~ msgstr "Sprawdź aktualne dostępne IPSety."
1489
1490 #~ msgid ""
1491 #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via IPSet."
1492 #~ msgstr ""
1493 #~ "Konfiguracja pakietu banIP do blokowania adresów ip/podsieci przez IPSet."
1494
1495 #~ msgid "Country Resources"
1496 #~ msgstr "Zasoby krajowe"
1497
1498 #~ msgid "DNS Chain"
1499 #~ msgstr "Łańcuch DNS"
1500
1501 #~ msgid "DST Target IPv4"
1502 #~ msgstr "DST Docelowy IPv4"
1503
1504 #~ msgid "DST Target IPv6"
1505 #~ msgstr "DST Docelowy IPv6"
1506
1507 #~ msgid "Description"
1508 #~ msgstr "Opis"
1509
1510 #~ msgid "Download Options"
1511 #~ msgstr "Opcje pobierania"
1512
1513 #~ msgid "Download Utility, RT Monitor"
1514 #~ msgstr "Narzędzie pobierania, monitor RT"
1515
1516 #~ msgid "Edit Configuration"
1517 #~ msgstr "Edycja konfiguracji"
1518
1519 #~ msgid "Enable banIP"
1520 #~ msgstr "Włącz banIP"
1521
1522 #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
1523 #~ msgstr ""
1524 #~ "Włącz pełne rejestrowanie debugowania w przypadku jakiegokolwiek błędu "
1525 #~ "przetwarzania."
1526
1527 #~ msgid "Enter IP/CIDR/ASN/ISO"
1528 #~ msgstr "Wprowadź IP/CIDR/ASN/ISO"
1529
1530 #~ msgid "Extra Options"
1531 #~ msgstr "Opcje dodatkowe"
1532
1533 #~ msgid ""
1534 #~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
1535 #~ "documentation</a>"
1536 #~ msgstr ""
1537 #~ "Więcej informacji <a href=\"%s\" target=\"_blank\">znajdziesz w "
1538 #~ "dokumentacji online </a>"
1539
1540 #~ msgid ""
1541 #~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' "
1542 #~ "or '16' should be safe."
1543 #~ msgstr ""
1544 #~ "W celu poprawy wydajności możesz zwiększyć tę wartość, np. '8' lub '16' "
1545 #~ "powinny być bezpieczne."
1546
1547 #~ msgid "Geo Location"
1548 #~ msgstr "Lokalizacja geograficzna"
1549
1550 #~ msgid "Grant UCI access for luci-app-banip"
1551 #~ msgstr "Udziel dostępu UCI do luci-app-banip"
1552
1553 #~ msgid "IANA Information"
1554 #~ msgstr "Informacje IANA"
1555
1556 #~ msgid "IP/ASN Mapping"
1557 #~ msgstr "Mapowanie IP/ASN"
1558
1559 #~ msgid "IPSet Sources"
1560 #~ msgstr "Źródła IPSet"
1561
1562 #~ msgid "IPSet-Lookup"
1563 #~ msgstr "IPSet-Lookup"
1564
1565 #~ msgid "Input file not found, please check your configuration."
1566 #~ msgstr ""
1567 #~ "Nie znaleziono pliku wejściowego, proszę sprawdzić swoją konfigurację."
1568
1569 #~ msgid "LAN Forward Chain IPv4"
1570 #~ msgstr "Łańcuch przekazywania LAN IPv4"
1571
1572 #~ msgid "LAN Forward Chain IPv6"
1573 #~ msgstr "Łańcuch przekazywania LAN IPv4"
1574
1575 #~ msgid "LAN Input Chain IPv4"
1576 #~ msgstr "Łańcuch wejściowy LAN IPv4"
1577
1578 #~ msgid "LAN Input Chain IPv6"
1579 #~ msgstr "Łańcuch wejściowy LAN IPv6"
1580
1581 #~ msgid "Load"
1582 #~ msgstr "Obciążenie"
1583
1584 #~ msgid "Loading"
1585 #~ msgstr "Ładowanie"
1586
1587 #~ msgid "Loading ..."
1588 #~ msgstr "Ładowanie ..."
1589
1590 #~ msgid "Local Save Blacklist Addons"
1591 #~ msgstr "Lokalne zapisane dodatki czarnej listy"
1592
1593 #~ msgid "Local Save Whitelist Addons"
1594 #~ msgstr "Lokalne zapisane dodatki białej listy"
1595
1596 #~ msgid "Low Priority Service"
1597 #~ msgstr "Usługa niskopriorytetowa"
1598
1599 #~ msgid "Manual WAN Interface Selection"
1600 #~ msgstr "Ręczny wybór interfejsu WAN"
1601
1602 #~ msgid "Max. Download Queue"
1603 #~ msgstr "Maksymalny rozmiar kolejki pobierania"
1604
1605 #~ msgid "No response!"
1606 #~ msgstr "Brak odpowiedzi!"
1607
1608 #~ msgid ""
1609 #~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for "
1610 #~ "you."
1611 #~ msgstr ""
1612 #~ "Opcje dalszych zmian w przypadku, gdy ustawienia domyślne nie są dla "
1613 #~ "ciebie wystarczające."
1614
1615 #~ msgid ""
1616 #~ "Please add only one IPv4 or IPv6 address per line. IP ranges in CIDR "
1617 #~ "notation and comments introduced with '#' are allowed."
1618 #~ msgstr ""
1619 #~ "Proszę dodać tylko jeden adres IPv4 lub IPv6 na linię. Dopuszcza się "
1620 #~ "zakresy IP w zapisie CIDR oraz komentarze wprowadzone za pomocą znaku "
1621 #~ "\"#\"."
1622
1623 #~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
1624 #~ msgstr "Proszę edytować ten plik bezpośrednio w sesji terminala."
1625
1626 #~ msgid "RIPE-Lookup"
1627 #~ msgstr "RIPE-Lookup"
1628
1629 #~ msgid "Refresh IPSets"
1630 #~ msgstr "Odśwież IPSets"
1631
1632 #~ msgid "Reload IPSet Sources"
1633 #~ msgstr "Przeładuj źródła IPSet"
1634
1635 #~ msgid "Runtime Information"
1636 #~ msgstr "Informacja o środowisku uruchomieniowym"
1637
1638 #~ msgid "SRC Target IPv4"
1639 #~ msgstr "SRC Docelowy IPv4"
1640
1641 #~ msgid "SRC Target IPv6"
1642 #~ msgstr "SRC Docelowy IPv6"
1643
1644 #~ msgid "SRC/DST"
1645 #~ msgstr "SRC/DST"
1646
1647 #~ msgid "SSH Daemon"
1648 #~ msgstr "Demon SSH"
1649
1650 #~ msgid "SSH/LuCI RT Monitor"
1651 #~ msgstr "Monitor SSH/LuCI RT"
1652
1653 #~ msgid ""
1654 #~ "Select the SSH daemon for logfile parsing, to detect break-in events."
1655 #~ msgstr ""
1656 #~ "Wybierz demona SSH do analizowania plików dziennika, aby wykryć zdarzenia "
1657 #~ "włamania."
1658
1659 #~ msgid "Select the used start type during boot."
1660 #~ msgstr "Wybierz używany typ startu podczas uruchamiania systemu."
1661
1662 #~ msgid "Select your preferred download utility."
1663 #~ msgstr "Wybierz preferowane narzędzie do pobierania."
1664
1665 #~ msgid "Select your preferred interface(s) manually."
1666 #~ msgstr "Wybierz preferowane interfejsy ręcznie."
1667
1668 #~ msgid ""
1669 #~ "Set the nice level to 'low priority' and banIP background processing will "
1670 #~ "take less resources from the system."
1671 #~ msgstr ""
1672 #~ "Ustaw poziom nice na 'niski priorytet' i przetwarzanie banIP w tle zajmie "
1673 #~ "mniej zasobów z systemu."
1674
1675 #~ msgid "Show only set member with packet counter &gt; 0"
1676 #~ msgstr "Pokaż tylko zestaw elementów użytkownika z licznika pakietów &gt; 0"
1677
1678 #~ msgid ""
1679 #~ "Size of the download queue to handle downloads &amp; IPset processing in "
1680 #~ "parallel (default '4')."
1681 #~ msgstr ""
1682 #~ "Rozmiar kolejki pobierania do obsługi pobrań &amp; Przetwarzanie "
1683 #~ "równolegle IPset (domyślnie \"4\")."
1684
1685 #~ msgid ""
1686 #~ "Special options for the selected download utility, e.g. '--timeout=20 -O'."
1687 #~ msgstr ""
1688 #~ "Specjalne opcje dla wybranego narzędzia do pobierania, np. '--timeout=20 -"
1689 #~ "O'."
1690
1691 #~ msgid "Start Type"
1692 #~ msgstr "Rodzaj startu"
1693
1694 #~ msgid ""
1695 #~ "Starts a small log/banIP monitor in the background to block SSH/LuCI "
1696 #~ "brute force attacks in realtime."
1697 #~ msgstr ""
1698 #~ "Uruchamia mały monitor log/banIP w tle, aby zablokować brutalne ataki SSH/"
1699 #~ "LuCI w czasie rzeczywistym."
1700
1701 #~ msgid ""
1702 #~ "Target directory for banIP backups. Default is '/tmp', please use "
1703 #~ "preferably a non-volatile disk if available."
1704 #~ msgstr ""
1705 #~ "Katalog docelowy do tworzenia kopii zapasowych banIP. Domyślnie jest to "
1706 #~ "\"/tmp\", najlepiej użyć nieulotnego dysku, jeśli jest dostępny."
1707
1708 #~ msgid ""
1709 #~ "The RIPEstat Data API is the public data interface provided by RIPE NCC, "
1710 #~ "for details look <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data_api\" "
1711 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
1712 #~ msgstr ""
1713 #~ "RIPEstat Data API to publiczny interfejs danych dostarczany przez RIPE "
1714 #~ "NCC, szczegóły patrz <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data_api\" "
1715 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
1716
1717 #~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&ge; 100 KB)."
1718 #~ msgstr "Rozmiar pliku jest zbyt duży do edycji online w LuCI (&ge; 100 KB)."
1719
1720 #~ msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect."
1721 #~ msgstr ""
1722 #~ "Ta zmiana wymaga ręcznego zatrzymania/ponownego uruchomienia usługi, aby "
1723 #~ "została uwzględniona."
1724
1725 #~ msgid ""
1726 #~ "This data call gives access to various data sources maintained by IANA."
1727 #~ msgstr ""
1728 #~ "To połączenie danych zapewnia dostęp do różnych źródeł danych "
1729 #~ "utrzymywanych przez organizację IANA."
1730
1731 #~ msgid ""
1732 #~ "This data call lists the Internet resources associated with a country, "
1733 #~ "including ASNs, IPv4 ranges and IPv4/6 CIDR prefixes."
1734 #~ msgstr ""
1735 #~ "To połączenie danych zawiera listę zasobów internetowych związanych z "
1736 #~ "danym krajem, w tym sieci ASN, zakresy IPv4 i prefiksy CIDR IPv4/6."
1737
1738 #~ msgid "This data call returns all announced prefixes for a given ASN."
1739 #~ msgstr ""
1740 #~ "To połączenie danych zwraca wszystkie zapowiedziane prefiksy dla danego "
1741 #~ "ASN."
1742
1743 #~ msgid ""
1744 #~ "This data call returns geolocation information for the given IP space, or "
1745 #~ "for announced IP prefixes in the case of ASNs."
1746 #~ msgstr ""
1747 #~ "To wywołanie danych zwraca informacje geolokalizacyjne dla danej "
1748 #~ "przestrzeni IP, lub dla ogłoszonych prefiksów IP w przypadku sieci ASN."
1749
1750 #~ msgid ""
1751 #~ "This data call returns the containing prefix and announcing ASN of a "
1752 #~ "given IP address."
1753 #~ msgstr ""
1754 #~ "To połączenie danych zwraca prefiks zawierający i ogłaszający ASN danego "
1755 #~ "adresu IP."
1756
1757 #~ msgid ""
1758 #~ "This data call returns the recursive chain of DNS forward (A/AAAA/CNAME) "
1759 #~ "and reverse (PTR) records starting form either a hostname or an IP "
1760 #~ "address."
1761 #~ msgstr ""
1762 #~ "To wywołanie danych zwraca rekurencyjny łańcuch rekordów przekazywania do "
1763 #~ "DNS (A / AAAA / CNAME) i zwrotnego (PTR) zaczynających się od nazwy hosta "
1764 #~ "lub adresu IP."
1765
1766 #~ msgid ""
1767 #~ "This data call returns whois information from the relevant Regional "
1768 #~ "Internet Registry and Routing Registry."
1769 #~ msgstr ""
1770 #~ "To połączenie danych zwraca informacje whois z odpowiedniego regionalnego "
1771 #~ "rejestru internetowego i rejestru routingu."
1772
1773 #~ msgid ""
1774 #~ "This data call shows general informations about an ASN like its "
1775 #~ "announcement status and the name of its holder according to the WHOIS "
1776 #~ "service."
1777 #~ msgstr ""
1778 #~ "To połączenie danych pokazuje ogólne informacje o ASN, takie jak jego "
1779 #~ "status ogłoszenia i nazwisko jego właściciela zgodnie z usługą WHOIS."
1780
1781 #~ msgid ""
1782 #~ "This form allows you to modify the content of the banIP blacklist (%s)."
1783 #~ "<br />"
1784 #~ msgstr ""
1785 #~ "Ten formularz pozwala modyfikować zawartość czarnej listy banIP (%s). <br/"
1786 #~ ">"
1787
1788 #~ msgid ""
1789 #~ "This form allows you to modify the content of the banIP whitelist (%s)."
1790 #~ "<br />"
1791 #~ msgstr ""
1792 #~ "Ten formularz pozwala modyfikować zawartość białej listy banIP (%s). <br/>"
1793
1794 #~ msgid ""
1795 #~ "This form allows you to modify the content of the main banIP "
1796 #~ "configuration file (/etc/config/banip)."
1797 #~ msgstr ""
1798 #~ "Ten formularz pozwala na modyfikację zawartości głównego pliku "
1799 #~ "konfiguracyjnego banIP (/etc/config/banip)."
1800
1801 #~ msgid "View Logfile"
1802 #~ msgstr "Wyświetl plik dziennika"
1803
1804 #~ msgid "WAN Forward Chain IPv4"
1805 #~ msgstr "Łańcuch przekazywania WAN IPv4"
1806
1807 #~ msgid "WAN Forward Chain IPv6"
1808 #~ msgstr "Łańcuch przekazywania WAN IPv6"
1809
1810 #~ msgid "WAN Input Chain IPv4"
1811 #~ msgstr "Łańcuch wejściowy WAN IPv4"
1812
1813 #~ msgid "WAN Input Chain IPv6"
1814 #~ msgstr "Łańcuch wejściowy WAN IPv6"
1815
1816 #~ msgid ""
1817 #~ "Whitelist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
1818 #~ "permanently in the local whitelist. Disable this option to prevent the "
1819 #~ "local save."
1820 #~ msgstr ""
1821 #~ "Automatyczne dodatki Whitelist są przechowywane tymczasowo w IPSet i "
1822 #~ "zapisywane na stałe w lokalnej białej liście. Wyłącz tę opcję, aby "
1823 #~ "zapobiec lokalnemu zapisowi."
1824
1825 #~ msgid "Whois Information"
1826 #~ msgstr "Informacja Whois"
1827
1828 #~ msgid "banIP Status"
1829 #~ msgstr "Status banIP"
1830
1831 #~ msgid "banIP Version"
1832 #~ msgstr "Wersja banIP"
1833
1834 #~ msgid "enable IPv4"
1835 #~ msgstr "włącz IPv4"
1836
1837 #~ msgid "enable IPv6"
1838 #~ msgstr "włącz IPv6"