Translated using Weblate (German)
[project/luci.git] / applications / luci-app-banip / po / pl / banip.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "PO-Revision-Date: 2023-03-11 03:53+0000\n"
4 "Last-Translator: Matthaiks <kitynska@gmail.com>\n"
5 "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
6 "luciapplicationsbanip/pl/>\n"
7 "Language: pl\n"
8 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
11 "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
12 "X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n"
13
14 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:71
15 msgid "-- Set Selection --"
16 msgstr "-- Wybór zestawu --"
17
18 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:391
19 msgid "-100"
20 msgstr "-100"
21
22 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:392
23 msgid "-200 (default)"
24 msgstr "-200 (domyślne)"
25
26 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:393
27 msgid "-300"
28 msgstr "-300"
29
30 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:394
31 msgid "-400"
32 msgstr "-400"
33
34 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:390
35 msgid "0"
36 msgstr "0"
37
38 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:458
39 msgid "100 (default)"
40 msgstr "100 (domyślne)"
41
42 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:461
43 msgid "1000"
44 msgstr "1000"
45
46 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:333
47 msgid "1024 (default)"
48 msgstr "1024 (domyślne)"
49
50 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:334
51 msgid "2048"
52 msgstr "2048"
53
54 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:459
55 msgid "250"
56 msgstr "250"
57
58 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:335
59 msgid "4096"
60 msgstr "4096"
61
62 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:457
63 msgid "50"
64 msgstr "50"
65
66 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:460
67 msgid "500"
68 msgstr "500"
69
70 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:332
71 msgid "512"
72 msgstr "512"
73
74 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:536
75 msgid "ASNs"
76 msgstr "ASN-y"
77
78 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:164
79 msgid "Active Devices"
80 msgstr "Aktywne urządzenia"
81
82 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:160
83 msgid "Active Feeds"
84 msgstr "Aktywne źródła"
85
86 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:168
87 msgid "Active Subnets"
88 msgstr "Aktywne podsieci"
89
90 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:295
91 msgid ""
92 "Additional trigger delay in seconds before banIP processing actually starts."
93 msgstr ""
94 "Dodatkowe opóźnienie wyzwalacza w sekundach przed faktycznym rozpoczęciem "
95 "przetwarzania banIP."
96
97 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:223
98 msgid "Advanced Settings"
99 msgstr "Ustawienia zaawansowane"
100
101 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:549
102 msgid "Allowlist Only"
103 msgstr "Tylko lista dozwolonych"
104
105 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:18
106 msgid ""
107 "Allowlist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
108 "effect."
109 msgstr ""
110 "Modyfikacje listy dozwolonych zostały zapisane, uruchom ponownie banIP, aby "
111 "zmiany zaczęły obowiązywać."
112
113 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:541
114 msgid "Auto Allowlist"
115 msgstr "Automatyczna lista dozwolonych"
116
117 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:545
118 msgid "Auto Blocklist"
119 msgstr "Automatyczna lista zablokowanych"
120
121 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:238
122 msgid "Auto Detection"
123 msgstr "Automatyczne wykrywanie"
124
125 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:545
126 msgid "Automatically transfers suspicious IPs to the banIP blocklist."
127 msgstr ""
128 "Automatycznie przenosi podejrzane adresy IP na listę zablokowanych banIP."
129
130 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:541
131 msgid "Automatically transfers uplink IPs to the banIP allowlist."
132 msgstr "Automatycznie przenosi adresy IP uplink na listę dozwolonych banIP."
133
134 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:361
135 msgid "Backup Directory"
136 msgstr "Katalog kopii zapasowej"
137
138 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:357
139 msgid "Base Directory"
140 msgstr "Główny katalog"
141
142 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:357
143 msgid "Base working directory while banIP processing."
144 msgstr "Główny katalog roboczy podczas przetwarzania banIP."
145
146 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:427
147 msgid "Blocklist Expiry"
148 msgstr "Wygaśnięcie listy zablokowanych"
149
150 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:227
151 msgid "Blocklist Feeds"
152 msgstr "Źródła listy zablokowanych"
153
154 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:18
155 msgid ""
156 "Blocklist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
157 "effect."
158 msgstr ""
159 "Modyfikacje listy zablokowanych zostały zapisane, uruchom ponownie banIP, "
160 "aby zmiany zaczęły obowiązywać."
161
162 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:339
163 msgid "CPU Cores"
164 msgstr "Rdzenie procesora"
165
166 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:39
167 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:102
168 msgid "Cancel"
169 msgstr "Anuluj"
170
171 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:389
172 msgid "Chain Priority"
173 msgstr "Priorytet łańcucha"
174
175 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:224
176 msgid "Chain/Set Settings"
177 msgstr "Ustawienia łańcucha/zestawu"
178
179 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:29
180 msgid ""
181 "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip addresses/"
182 "subnets via sets in nftables. For further information <a href=\"https://"
183 "github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
184 "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the online "
185 "documentation</a>"
186 msgstr ""
187 "Konfiguracja pakietu banIP do blokowania przychodzących i wychodzących "
188 "adresów IP/podsieci poprzez zestawy w nftables. Aby uzyskać więcej "
189 "informacji, <a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/"
190 "banip/files/README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" "
191 ">sprawdź dokumentację online</a>"
192
193 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:526
194 msgid "Countries"
195 msgstr "Kraje"
196
197 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:300
198 msgid ""
199 "Deduplicate IP addresses across all active sets and and tidy up the local "
200 "blocklist."
201 msgstr ""
202 "Deduplikuj adresy IP we wszystkich aktywnych zestawach i uporządkuj lokalną "
203 "listę zablokowanych."
204
205 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:300
206 msgid "Deduplicate IPs"
207 msgstr "Deduplikacja adresów IP"
208
209 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:238
210 msgid ""
211 "Detect relevant network devices, interfaces, subnets, protocols and "
212 "utilities automatically."
213 msgstr ""
214 "Automatycznie wykrywaj odpowiednie urządzenia sieciowe, interfejsy, "
215 "podsieci, protokoły i narzędzia."
216
217 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:373
218 msgid "Don't check SSL server certificates during download."
219 msgstr "Nie sprawdzaj certyfikatów SSL serwera podczas pobierania."
220
221 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:373
222 msgid "Download Insecure"
223 msgstr "Niezabezpieczone pobieranie"
224
225 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:284
226 msgid "Download Parameters"
227 msgstr "Parametry pobierania"
228
229 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:275
230 msgid "Download Utility"
231 msgstr "Narzędzie pobierania"
232
233 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:493
234 msgid "E-Mail Profile"
235 msgstr "Profil e-mail"
236
237 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:481
238 msgid "E-Mail Receiver Address"
239 msgstr "Adres e-mail odbiorcy"
240
241 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:485
242 msgid "E-Mail Sender Address"
243 msgstr "Adres e-mail nadawcy"
244
245 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:226
246 msgid "E-Mail Settings"
247 msgstr "Ustawienia e-mail"
248
249 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:489
250 msgid "E-Mail Topic"
251 msgstr "Temat e-mail"
252
253 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:35
254 msgid "Edit Allowlist"
255 msgstr "Edytuj listę dozwolonych"
256
257 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:43
258 msgid "Edit Blocklist"
259 msgstr "Edytuj listę zablokowanych"
260
261 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:156
262 msgid "Element Count"
263 msgstr "Liczba elementów"
264
265 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:147
266 msgid "Elements"
267 msgstr "Elementy"
268
269 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:232
270 msgid "Enable the banIP service."
271 msgstr "Włącz usługę banIP."
272
273 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:235
274 msgid "Enable verbose debug logging in case of processing errors."
275 msgstr ""
276 "Włącz pełne rejestrowanie debugowania w przypadku błędów przetwarzania."
277
278 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:232
279 msgid "Enabled"
280 msgstr "Włączone"
281
282 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:241
283 msgid "Enables IPv4 support."
284 msgstr "Włącza obsługę IPv4."
285
286 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:246
287 msgid "Enables IPv6 support."
288 msgstr "Włącza obsługę IPv6."
289
290 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:427
291 msgid "Expiry time for auto added blocklist set members."
292 msgstr ""
293 "Czas wygaśnięcia automatycznie dodanych członków zestawu listy zablokowanych."
294
295 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:509
296 msgid "Feed Selection"
297 msgstr "Wybór źródeł"
298
299 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:59
300 msgid "Firewall Log"
301 msgstr "Dziennik zapory"
302
303 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:222
304 msgid "General Settings"
305 msgstr "Ustawienia główne"
306
307 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-banip.json:3
308 msgid "Grant access to LuCI app banIP"
309 msgstr "Udziel dostępu LuCI do aplikacji banIP"
310
311 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:324
312 msgid "High Priority"
313 msgstr "Wysoki priorytet"
314
315 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:323
316 msgid "Highest Priority"
317 msgstr "Najwyższy priorytet"
318
319 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:11
320 msgid "IP Search"
321 msgstr "Wyszukiwanie IP"
322
323 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:207
324 msgid "IP Search..."
325 msgstr "Wyszukiwanie IP..."
326
327 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:241
328 msgid "IPv4 Support"
329 msgstr "Obsługa IPv4"
330
331 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:246
332 msgid "IPv6 Support"
333 msgstr "Obsługa IPv6"
334
335 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:331
336 msgid ""
337 "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
338 "temporary split files while loading the sets."
339 msgstr ""
340 "Zwiększ maksymalną liczbę otwartych plików, np. w celu obsługi liczby "
341 "tymczasowo podzielonych plików podczas ładowania zestawów."
342
343 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:146
344 msgid "Information"
345 msgstr "Informacje"
346
347 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:150
348 msgid "LAN-Forward (packets)"
349 msgstr "Przekazywanie LAN (pakiety)"
350
351 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:418
352 msgid "LAN-Forward Chain"
353 msgstr "Łańcuch przekazywania LAN"
354
355 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:184
356 msgid "Last Run"
357 msgstr "Ostatnie uruchomienie"
358
359 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:327
360 msgid "Least Priority"
361 msgstr "Najniższy priorytet"
362
363 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:326
364 msgid "Less Priority"
365 msgstr "Mniejszy priorytet"
366
367 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:418
368 msgid "Limit certain feeds to the LAN-Forward chain."
369 msgstr "Ogranicz niektóre źródła do łańcucha przekazywania LAN."
370
371 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:410
372 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Forward chain."
373 msgstr "Ogranicz niektóre źródła do łańcucha przekazywania WAN."
374
375 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:402
376 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Input chain."
377 msgstr "Ogranicz niektóre źródła do łańcucha wejścia WAN."
378
379 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:339
380 msgid "Limit the cpu cores used by banIP to save RAM."
381 msgstr ""
382 "Ogranicz liczbę rdzeni procesora używanych przez banIP, aby oszczędzać "
383 "pamięć RAM."
384
385 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:369
386 msgid ""
387 "List Set elements in the status and report, disable this to reduce the CPU "
388 "load."
389 msgstr ""
390 "Wymień elementy zestawów w statusie i raporcie. Wyłącz tę opcję, aby "
391 "zmniejszyć obciążenie procesora."
392
393 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:289
394 msgid "List of available network interfaces to trigger the banIP start."
395 msgstr ""
396 "Lista dostępnych interfejsów sieciowych wyzwalających uruchomienie banIP."
397
398 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:78
399 msgid "List the elements of a specific banIP-related Set."
400 msgstr "Wymień elementy określonego zestawu związanego z banIP."
401
402 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:465
403 msgid "Log Count"
404 msgstr "Liczba dziennika"
405
406 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:312
407 msgid "Log LAN-Forward"
408 msgstr "Rejestrowanie przekazywania LAN"
409
410 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:443
411 msgid "Log Level"
412 msgstr "Poziom logowania"
413
414 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:456
415 msgid "Log Limit"
416 msgstr "Limit dziennika"
417
418 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:225
419 msgid "Log Settings"
420 msgstr "Ustawienia dziennika"
421
422 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:470
423 msgid "Log Terms"
424 msgstr "Warunki dziennika"
425
426 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:308
427 msgid "Log WAN-Forward"
428 msgstr "Rejestrowanie przekazywania WAN"
429
430 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:304
431 msgid "Log WAN-Input"
432 msgstr "Rejestrowanie wejścia WAN"
433
434 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:312
435 msgid "Log suspicious forwarded LAN packets (rejected)."
436 msgstr "Rejestruj podejrzane przekazane pakiety LAN (odrzucone)."
437
438 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:308
439 msgid "Log suspicious forwarded WAN packets (dropped)."
440 msgstr "Rejestruj podejrzane przekazane pakiety WAN (porzucone)."
441
442 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:304
443 msgid "Log suspicious incoming WAN packets (dropped)."
444 msgstr "Rejestruj podejrzane przychodzące pakiety WAN (porzucone)."
445
446 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:331
447 msgid "Max Open Files"
448 msgstr "Maksymalna liczba otwartych plików"
449
450 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:172
451 msgid "NFT Information"
452 msgstr "Informacje NFT"
453
454 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:251
455 msgid "Network Devices"
456 msgstr "Urządzenia sieciowe"
457
458 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:259
459 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:267
460 msgid "Network Interfaces"
461 msgstr "Interfejsy sieciowe"
462
463 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:322
464 msgid "Nice Level"
465 msgstr "Poziom nice"
466
467 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:54
468 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:116
469 msgid "No Search results!"
470 msgstr "Brak wyników wyszukiwania!"
471
472 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:21
473 msgid "No banIP related firewall logs yet!"
474 msgstr "Nie ma jeszcze dzienników zapory związanych z banIP!"
475
476 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/processing_log.js:21
477 msgid "No banIP related processing logs yet!"
478 msgstr "Nie ma jeszcze dzienników przetwarzania związanych z banIP!"
479
480 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:325
481 msgid "Normal Priority (default)"
482 msgstr "Normalny priorytet (domyślny)"
483
484 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:465
485 msgid ""
486 "Number of failed login attempts of the same IP in the log before blocking."
487 msgstr ""
488 "Liczba nieudanych prób logowania z tego samego adresu IP w dzienniku przed "
489 "zablokowaniem."
490
491 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:284
492 msgid ""
493 "Override the pre-configured download options for the selected download "
494 "utility."
495 msgstr ""
496 "Zastąp wstępnie skonfigurowane opcje pobierania dla wybranego narzędzia do "
497 "pobierania."
498
499 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:27
500 msgid "Overview"
501 msgstr "Przegląd"
502
503 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:456
504 msgid "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events."
505 msgstr ""
506 "Analizuj tylko ostatnią podaną liczbę wpisów w dzienniku w poszukiwaniu "
507 "podejrzanych zdarzeń."
508
509 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:67
510 msgid "Processing Log"
511 msgstr "Dziennik przetwarzania"
512
513 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:493
514 msgid "Profile used by 'msmtp' for banIP notification E-Mails."
515 msgstr ""
516 "Profil używany przez \"msmtp\" dla wiadomości e-mail z powiadomieniem banIP."
517
518 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:481
519 msgid ""
520 "Receiver address for banIP notification E-Mails, this information is "
521 "required to enable E-Mail functionality."
522 msgstr ""
523 "Adres odbiorcy wiadomości e-mail z powiadomieniami banIP, ta informacja jest "
524 "wymagana do włączenia funkcji e-mail."
525
526 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:215
527 msgid "Refresh"
528 msgstr "Odśwież"
529
530 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:204
531 msgid "Reload"
532 msgstr "Przeładuj"
533
534 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:365
535 msgid "Report Directory"
536 msgstr "Katalog raportu"
537
538 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:369
539 msgid "Report Elements"
540 msgstr "Elementy raportu"
541
542 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:211
543 msgid "Restart"
544 msgstr "Restartuj"
545
546 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:549
547 msgid "Restrict the internet access from/to a small number of secure IPs."
548 msgstr ""
549 "Ogranicz dostęp do Internetu z/do niewielkiej liczby bezpiecznych adresów IP."
550
551 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:26
552 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:89
553 msgid "Result"
554 msgstr "Wynik"
555
556 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:180
557 msgid "Run Flags"
558 msgstr "Flagi uruchomieniowe"
559
560 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:176
561 msgid "Run Information"
562 msgstr "Informacje uruchomieniowe"
563
564 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:62
565 msgid "Search"
566 msgstr "Szukaj"
567
568 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:12
569 msgid "Search the banIP-related Sets for a specific IP."
570 msgstr "Przeszukaj zestawy związane z banIP dla określonego adresu IP."
571
572 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:275
573 msgid "Select one of the pre-configured download utilities."
574 msgstr "Wybierz jedno ze wstępnie skonfigurowanych narzędzi do pobierania."
575
576 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:251
577 msgid "Select the WAN network device(s)."
578 msgstr "Wybierz urządzenie(a) sieciowe WAN."
579
580 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:259
581 msgid "Select the logical WAN IPv4 network interface(s)."
582 msgstr "Wybierz logiczne interfejsy sieciowe IPv4 WAN."
583
584 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:267
585 msgid "Select the logical WAN IPv6 network interface(s)."
586 msgstr "Wybierz logiczne interfejsy sieciowe IPv6 WAN."
587
588 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:485
589 msgid "Sender address for banIP notification E-Mails."
590 msgstr "Adres nadawcy wiadomości e-mail z powiadomieniem banIP."
591
592 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:81
593 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:146
594 msgid "Set"
595 msgstr "Zestaw"
596
597 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:383
598 msgid "Set Policy"
599 msgstr "Zasady zestawu"
600
601 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:51
602 msgid "Set Reporting"
603 msgstr "Raportowanie zestawu"
604
605 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:348
606 msgid "Set Split Size"
607 msgstr "Rozmiar podziału zestawu"
608
609 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:77
610 msgid "Set Survey"
611 msgstr "Badanie zestawu"
612
613 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:200
614 msgid "Set Survey..."
615 msgstr "Badanie zestawu..."
616
617 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:222
618 msgid "Set details"
619 msgstr "Szczegóły zestawu"
620
621 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:389
622 msgid ""
623 "Set the nft chain priority within the banIP table. Please note: lower values "
624 "means higher priority."
625 msgstr ""
626 "Ustaw priorytet łańcucha nft w tabeli banIP. Uwaga: niższe wartości "
627 "oznaczają wyższy priorytet."
628
629 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:383
630 msgid "Set the nft policy for banIP-related sets."
631 msgstr "Ustaw zasady nft dla zestawów związanych z banIP."
632
633 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:443
634 msgid "Set the syslog level for NFT logging."
635 msgstr "Ustaw poziom dziennika syslog dla rejestrowania NFT."
636
637 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:220
638 msgid "Settings"
639 msgstr "Ustawienia"
640
641 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:348
642 msgid "Split external set loading after every n members to save RAM."
643 msgstr ""
644 "Podziel ładowanie zestawu zewnętrznego po każdych n członkach, aby "
645 "zaoszczędzić pamięć RAM."
646
647 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:289
648 msgid "Startup Trigger Interface"
649 msgstr "Interfejs wyzwalacza uruchamiania"
650
651 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:148
652 msgid "Status"
653 msgstr "Status"
654
655 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:197
656 msgid "Stop"
657 msgstr "Zatrzymaj"
658
659 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:124
660 msgid "Survey"
661 msgstr "Badanie"
662
663 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:188
664 msgid "System Information"
665 msgstr "Informacje systemowe"
666
667 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:365
668 msgid "Target directory for banIP-related report files."
669 msgstr "Katalog docelowy dla plików raportów związanych z banIP."
670
671 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:361
672 msgid "Target directory for compressed feed backups."
673 msgstr "Katalog docelowy dla kopii zapasowych skompresowanych źródeł."
674
675 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:25
676 msgid "The allowlist is too big, unable to save modifications."
677 msgstr "Lista dozwolonych jest za duża, nie można zapisać zmian."
678
679 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:25
680 msgid "The blocklist is too big, unable to save modifications."
681 msgstr "Lista zablokowanych jest za duża, nie można zapisać zmian."
682
683 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:470
684 msgid ""
685 "The default log terms / regular expressions are filtering suspicious ssh, "
686 "LuCI, nginx and asterisk traffic."
687 msgstr ""
688 "Domyślne terminy/wyrażenia regularne dziennika filtrują podejrzany ruch ssh, "
689 "LuCI, nginx i asterisk."
690
691 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:322
692 msgid "The selected priority will be used for banIP background processing."
693 msgstr "Wybrany priorytet będzie używany do przetwarzania banIP w tle."
694
695 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:28
696 msgid ""
697 "The syslog output, prefiltered for banIP-related firewall log entries only."
698 msgstr ""
699 "Dane wyjściowe syslog, wstępnie przefiltrowane pod kątem wpisów dziennika "
700 "zapory związanych z banIP."
701
702 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/processing_log.js:28
703 msgid ""
704 "The syslog output, prefiltered for banIP-related processing log entries only."
705 msgstr ""
706 "Dane wyjściowe syslog, wstępnie przefiltrowane pod kątem wpisów dziennika "
707 "przetwarzania związanych z banIP."
708
709 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:29
710 msgid ""
711 "This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC/IP/CIDR "
712 "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/IPv4/"
713 "IPv6 address or domain name per line."
714 msgstr ""
715 "To jest lokalna lista dozwolonych banIP, która zezwala na określone adresy "
716 "MAC/IP/CIDR.<br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj dokładnie jeden adres MAC/"
717 "IPv4/IPv6 lub nazwę domeny w wierszu."
718
719 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:29
720 msgid ""
721 "This is the local banIP blocklist that will prevent certain MAC/IP/CIDR "
722 "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/IPv4/"
723 "IPv6 address or domain name per line."
724 msgstr ""
725 "To jest lokalna lista zablokowanych banIP, która blokuje określone adresy "
726 "MAC/IP/CIDR.<br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj dokładnie jeden adres MAC/"
727 "IPv4/IPv6 lub nazwę domeny w wierszu."
728
729 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:180
730 msgid ""
731 "This tab shows the last generated Set Report, press the 'Refresh' button to "
732 "get a new one."
733 msgstr ""
734 "Ta karta pokazuje ostatnio wygenerowany raport zestawu. Naciśnij przycisk "
735 "„Odśwież”, aby uzyskać nowy."
736
737 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:183
738 msgid "Timestamp"
739 msgstr "Sygnatura czasowa"
740
741 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:489
742 msgid "Topic for banIP notification E-Mails."
743 msgstr "Temat dla wiadomości e-mail z powiadomieniem banIP."
744
745 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:295
746 msgid "Trigger Delay"
747 msgstr "Opóźnienie wyzwalacza"
748
749 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:20
750 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:20
751 msgid "Unable to save modifications: %s"
752 msgstr "Nie można zapisać modyfikacji: %s"
753
754 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:235
755 msgid "Verbose Debug Logging"
756 msgstr "Pełne rejestrowanie debugowania"
757
758 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:152
759 msgid "Version"
760 msgstr "Wersja"
761
762 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:149
763 msgid "WAN-Forward (packets)"
764 msgstr "Przekazywanie WAN (pakiety)"
765
766 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:410
767 msgid "WAN-Forward Chain"
768 msgstr "Łańcuch przekazywania WAN"
769
770 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:148
771 msgid "WAN-Input (packets)"
772 msgstr "Wejście WAN (pakiety)"
773
774 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:402
775 msgid "WAN-Input Chain"
776 msgstr "Łańcuch wejścia WAN"
777
778 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:445
779 msgid "alert"
780 msgstr "alarm"
781
782 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:452
783 msgid "audit"
784 msgstr "audyt"
785
786 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:187
787 msgid "auto-added to allowlist today"
788 msgstr "dzisiaj automatycznie dodany do listy dozwolonych"
789
790 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:191
791 msgid "auto-added to blocklist today"
792 msgstr "dzisiaj automatycznie dodany do listy zablokowanych"
793
794 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:3
795 msgid "banIP"
796 msgstr "banIP"
797
798 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:446
799 msgid "crit"
800 msgstr "krytyczny"
801
802 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:451
803 msgid "debug"
804 msgstr "debugowanie"
805
806 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:444
807 msgid "emerg"
808 msgstr "ratunkowy"
809
810 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:447
811 msgid "err"
812 msgstr "błąd"
813
814 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:450
815 msgid "info"
816 msgstr "informacyjny"
817
818 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:384
819 msgid "memory (default)"
820 msgstr "pamięć (domyślne)"
821
822 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:449
823 msgid "notice"
824 msgstr "spostrzeżenie"
825
826 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:385
827 msgid "performance"
828 msgstr "wydajność"
829
830 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:448
831 msgid "warn (default)"
832 msgstr "ostrzeżenie (domyślne)"
833
834 #~ msgid "Active Interfaces"
835 #~ msgstr "Aktywne interfejsy"
836
837 #~ msgid ""
838 #~ "List Set elements in the report, disable this to speed up the report "
839 #~ "significantly."
840 #~ msgstr ""
841 #~ "Wymień elementy zestawu w raporcie, wyłącz tę opcję, aby znacznie "
842 #~ "przyspieszyć raportowanie."
843
844 #~ msgid "Target directory for IPSet related report files."
845 #~ msgstr "Katalog docelowy dla plików raportów związanych z IPSet."
846
847 #~ msgid "Target directory for compressed source list backups."
848 #~ msgstr "Katalog docelowy dla kopii zapasowych skompresowanej listy źródeł."
849
850 #~ msgid ""
851 #~ "Blacklist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
852 #~ "take effect."
853 #~ msgstr ""
854 #~ "Zmiany na czarnej liście zostały zapisane. Odśwież swoje listy banIP, aby "
855 #~ "zmiany zaczęły obowiązywać."
856
857 #~ msgid ""
858 #~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR "
859 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
860 #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
861 #~ "allowed - wildcards and regex are not."
862 #~ msgstr ""
863 #~ "Jest to lokalna czarna lista banIP, aby zawsze odmawiać dostępu dla "
864 #~ "niektórych adresów IP/CIDR. <br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko "
865 #~ "jeden adres IPv4, adres IPv6 lub nazwę domeny na wiersz. Komentarze "
866 #~ "wprowadzone z \"#\" są dozwolone - symbole wieloznaczne i wyrażenia "
867 #~ "regularnego nie są."
868
869 #~ msgid "Unable to save changes: %s"
870 #~ msgstr "Nie można zapisać zmian: %s"
871
872 #~ msgid "-m limit --limit 2/sec (default)"
873 #~ msgstr "-m limit --limit 2/sec (domyślnie)"
874
875 #~ msgid "1 hour"
876 #~ msgstr "1 godzina"
877
878 #~ msgid "12 hours"
879 #~ msgstr "12 godzin"
880
881 #~ msgid "24 hours"
882 #~ msgstr "24 godziny"
883
884 #~ msgid "30 minutes"
885 #~ msgstr "30 minut"
886
887 #~ msgid "6 hours"
888 #~ msgstr "6 godzin"
889
890 #~ msgid "Action"
891 #~ msgstr "Akcja"
892
893 #~ msgid "Active Logterms"
894 #~ msgstr "Aktywne rejestratory"
895
896 #~ msgid "Active Sources"
897 #~ msgstr "Aktywne źródła"
898
899 #~ msgid ""
900 #~ "Add additional, non-banIP related IPSets e.g. for reporting and queries."
901 #~ msgstr ""
902 #~ "Dodaj dodatkowe zestawy IP niezwiązane z banIP, np. do raportowania i "
903 #~ "zapytań."
904
905 #~ msgid "Add this IP/CIDR to your local whitelist."
906 #~ msgstr "Dodaj ten adres IP/CIDR do lokalnej białej listy."
907
908 #~ msgid "Additional Settings"
909 #~ msgstr "Dodatkowe ustawienia"
910
911 #~ msgid "Additional trigger delay in seconds before banIP processing begins."
912 #~ msgstr ""
913 #~ "Dodatkowe opóźnienie wyzwalania w sekundach przed rozpoczęciem "
914 #~ "przetwarzania banIP."
915
916 #~ msgid "Advanced Chain Settings"
917 #~ msgstr "Zaawansowane ustawienia łańcucha"
918
919 #~ msgid "Advanced E-Mail Settings"
920 #~ msgstr "Zaawansowane ustawienia e-mail"
921
922 #~ msgid "Advanced Log Settings"
923 #~ msgstr "Zaawansowane ustawienia dziennika"
924
925 #~ msgid ""
926 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
927 #~ "used by banIP is 'forwarding_lan_rule'."
928 #~ msgstr ""
929 #~ "Przypisz jeden lub więcej odpowiednich łańcuchów zapory sieciowej do "
930 #~ "banIP. Domyślny łańcuch używany przez banIP to 'forwarding_lan_rule'."
931
932 #~ msgid ""
933 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
934 #~ "used by banIP is 'forwarding_wan_rule'."
935 #~ msgstr ""
936 #~ "Przypisz jeden lub więcej odpowiednich łańcuchów zapory sieciowej do "
937 #~ "banIP. Domyślny łańcuch używany przez banIP to 'forwarding_wan_rule'."
938
939 #~ msgid ""
940 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
941 #~ "used by banIP is 'input_lan_rule'."
942 #~ msgstr ""
943 #~ "Przypisz jeden lub więcej odpowiednich łańcuchów zapory sieciowej do "
944 #~ "banIP. Domyślny łańcuch używany przez banIP to 'input_lan_rule'."
945
946 #~ msgid ""
947 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
948 #~ "used by banIP is 'input_wan_rule'."
949 #~ msgstr ""
950 #~ "Przypisz jeden lub więcej odpowiednich łańcuchów zapory sieciowej do "
951 #~ "banIP. Domyślny łańcuch używany przez banIP to 'input_wan_rule'."
952
953 #~ msgid "Auto Blacklist"
954 #~ msgstr "Automatyczna czarna lista"
955
956 #~ msgid "Auto Whitelist"
957 #~ msgstr "Automatyczna biała lista"
958
959 #~ msgid ""
960 #~ "Automatically transfers suspicious IPs from the log to the banIP "
961 #~ "blacklist during runtime."
962 #~ msgstr ""
963 #~ "Automatycznie przenosi podejrzane IP z logu na czarną listę banIP w "
964 #~ "czasie działania programu."
965
966 #~ msgid ""
967 #~ "Automatically transfers uplink IPs to the banIP whitelist during runtime."
968 #~ msgstr ""
969 #~ "Automatycznie przenosi adresy IP uplink do białej listy banIP podczas "
970 #~ "pracy."
971
972 #~ msgid "Base Temp Directory"
973 #~ msgstr "Podstawowy katalog tymczasowy"
974
975 #~ msgid "Base Temp Directory used for all banIP related runtime operations."
976 #~ msgstr ""
977 #~ "Bazowy katalog Temp używany dla wszystkich operacji runtime związanych z "
978 #~ "banIP."
979
980 #~ msgid "Blacklist Timeout"
981 #~ msgstr "Limit czasu czarnej listy"
982
983 #~ msgid "Blocklist Sources"
984 #~ msgstr "Źródła list"
985
986 #~ msgid ""
987 #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via "
988 #~ "IPSet. For further information <a href=\"https://github.com/openwrt/"
989 #~ "packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
990 #~ "rel=\"noreferrer noopener\" >check the online documentation</a>"
991 #~ msgstr ""
992 #~ "Konfiguracja pakietu banIP do blokowania adresów ip/podsieci za "
993 #~ "pośrednictwem IPSet. Więcej informacji <a href=\"https://github.com/"
994 #~ "openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
995 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" > można znaleźć w "
996 #~ "dokumentacji online</a>"
997
998 #~ msgid "Count ACC"
999 #~ msgstr "Policz ACC"
1000
1001 #~ msgid "Count CIDR"
1002 #~ msgstr "Policz CIDR"
1003
1004 #~ msgid "Count IP"
1005 #~ msgstr "Policz IP"
1006
1007 #~ msgid "Count MAC"
1008 #~ msgstr "Policz MAC"
1009
1010 #~ msgid "Count SUM"
1011 #~ msgstr "Policz SUM"
1012
1013 #~ msgid "DST IPSet Type"
1014 #~ msgstr "Typ zestawu DST IPSet"
1015
1016 #~ msgid "DST Log Options"
1017 #~ msgstr "Opcje dziennika DST"
1018
1019 #~ msgid "DST Target"
1020 #~ msgstr "Cel DST"
1021
1022 #~ msgid ""
1023 #~ "Detect relevant network interfaces, devices, subnets and protocols "
1024 #~ "automatically."
1025 #~ msgstr ""
1026 #~ "Automatyczne wykrywanie odpowiednich interfejsów sieciowych, urządzeń, "
1027 #~ "podsieci i protokołów."
1028
1029 #~ msgid "Download Queue"
1030 #~ msgstr "Kolejka pobierania"
1031
1032 #~ msgid "E-Mail Actions"
1033 #~ msgstr "Akcje poczty e-mail"
1034
1035 #~ msgid "E-Mail Notification"
1036 #~ msgstr "Powiadomienie e-mail"
1037
1038 #~ msgid "Edit Blacklist"
1039 #~ msgstr "Czarna lista"
1040
1041 #~ msgid "Edit Maclist"
1042 #~ msgstr "Edytuj listę Mac"
1043
1044 #~ msgid "Edit Whitelist"
1045 #~ msgstr "Biała lista"
1046
1047 #~ msgid "Enable DST logging"
1048 #~ msgstr "Włącz logowanie DST"
1049
1050 #~ msgid "Enable SRC logging"
1051 #~ msgstr "Włącz logowanie SRC"
1052
1053 #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing errors."
1054 #~ msgstr ""
1055 #~ "Włącz rejestrowanie debugowania w przypadku wystąpienia błędów w "
1056 #~ "przetwarzaniu."
1057
1058 #~ msgid "Enables IPv4 support in banIP."
1059 #~ msgstr "Włącza obsługę IPv4 w banIP."
1060
1061 #~ msgid "Enables IPv6 support in banIP."
1062 #~ msgstr "Włącza obsługę IPv6 w banIP."
1063
1064 #~ msgid "Entry Details"
1065 #~ msgstr "Szczegóły wpisu"
1066
1067 #~ msgid "Existing job(s)"
1068 #~ msgstr "Istniejące zadania"
1069
1070 #~ msgid "Extra Sources"
1071 #~ msgstr "Dodatkowe źródła"
1072
1073 #~ msgid "Global IPSet Type"
1074 #~ msgstr "Typ globalnego zestawu IPSet"
1075
1076 #~ msgid "IPSet Information"
1077 #~ msgstr "Informacje IPSet"
1078
1079 #~ msgid "IPSet Query"
1080 #~ msgstr "Zapytanie IPSet"
1081
1082 #~ msgid "IPSet Query..."
1083 #~ msgstr "Zapytanie IPSet ..."
1084
1085 #~ msgid "IPSet Report"
1086 #~ msgstr "Raport IPSet"
1087
1088 #~ msgid "IPSet details"
1089 #~ msgstr "Szczegóły IPSet"
1090
1091 #~ msgid "LAN Forward"
1092 #~ msgstr "Przekazywanie sieci LAN"
1093
1094 #~ msgid "LAN Input"
1095 #~ msgstr "Wejście LAN"
1096
1097 #~ msgid "Limit E-Mail trigger to certain banIP actions."
1098 #~ msgstr "Ogranicz wyzwalacz wiadomości e-mail do niektórych działań banIP."
1099
1100 #~ msgid "Limit the log monitor to certain log terms."
1101 #~ msgstr "Ogranicz monitor dziennika do określonych warunków dziennika."
1102
1103 #~ msgid "Limit the selection to certain local sources."
1104 #~ msgstr "Ogranicz wybór do niektórych źródeł lokalnych."
1105
1106 #~ msgid "Line number to remove"
1107 #~ msgstr "Numer wiersza do usunięcia"
1108
1109 #~ msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities."
1110 #~ msgstr ""
1111 #~ "Lista obsługiwanych i wstępnie skonfigurowanych narzędzi do pobierania."
1112
1113 #~ msgid "Local Sources"
1114 #~ msgstr "Źródła lokalne"
1115
1116 #~ msgid "Log Monitor"
1117 #~ msgstr "Monitor dziennika"
1118
1119 #~ msgid "Log View"
1120 #~ msgstr "Widok dziennika"
1121
1122 #~ msgid "Log suspicious incoming packets - usually dropped."
1123 #~ msgstr "Rejestruj podejrzane pakiety przychodzące - zwykle odrzucane."
1124
1125 #~ msgid ""
1126 #~ "Log suspicious outgoing packets - usually rejected. Logging such packets "
1127 #~ "may cause an increase in latency due to it requiring additional system "
1128 #~ "resources."
1129 #~ msgstr ""
1130 #~ "Rejestrowanie podejrzanych pakietów wychodzących — zwykle odrzucane. "
1131 #~ "Rejestrowanie takich pakietów może spowodować wzrost opóźnienia ze "
1132 #~ "względu na to, że wymaga dodatkowych zasobów systemowych."
1133
1134 #~ msgid "LuCI Log Count"
1135 #~ msgstr "Liczba dzienników LuCI"
1136
1137 #~ msgid "Maclist Timeout"
1138 #~ msgstr "Limit czasu listy Mac"
1139
1140 #~ msgid ""
1141 #~ "Maclist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1142 #~ "take effect."
1143 #~ msgstr ""
1144 #~ "Zmiany na Maclistach zostały zapisane. Odśwież swoje listy banIP, aby "
1145 #~ "zmiany zaczęły obowiązywać."
1146
1147 #~ msgid ""
1148 #~ "Manually override the pre-configured download options for the selected "
1149 #~ "download utility."
1150 #~ msgstr ""
1151 #~ "Ręcznie zastąp wstępnie skonfigurowane opcje pobierania dla wybranego "
1152 #~ "narzędzia pobierania."
1153
1154 #~ msgid "NGINX Log Count"
1155 #~ msgstr "Liczba dzienników NGINX"
1156
1157 #~ msgid "Name"
1158 #~ msgstr "Nazwa"
1159
1160 #~ msgid "No Query results!"
1161 #~ msgstr "Brak wyników zapytania!"
1162
1163 #~ msgid "No banIP related logs yet!"
1164 #~ msgstr "Brak dzienników związanych z banIP!"
1165
1166 #~ msgid "Number of CIDR entries"
1167 #~ msgstr "Liczba wpisów CIDR"
1168
1169 #~ msgid "Number of IP entries"
1170 #~ msgstr "Liczba wpisów IP"
1171
1172 #~ msgid "Number of MAC entries"
1173 #~ msgstr "Liczba wpisów MAC"
1174
1175 #~ msgid "Number of accessed entries"
1176 #~ msgstr "Liczba wpisów, do które uzyskały dostęp"
1177
1178 #~ msgid "Number of all IPSets"
1179 #~ msgstr "Liczba wszystkich zestawów IP"
1180
1181 #~ msgid "Number of all entries"
1182 #~ msgstr "Liczba wszystkich wpisów"
1183
1184 #~ msgid ""
1185 #~ "Number of failed LuCI login repetitions of the same ip in the log before "
1186 #~ "banning."
1187 #~ msgstr ""
1188 #~ "Liczba nieudanych powtórzeń logowania LuCI z tego samego ip w logu przed "
1189 #~ "zbanowaniem."
1190
1191 #~ msgid ""
1192 #~ "Number of failed nginx requests of the same ip in the log before banning."
1193 #~ msgstr ""
1194 #~ "Liczba nieudanych żądań nginx z tego samego ip w logu przed zbanowaniem."
1195
1196 #~ msgid ""
1197 #~ "Number of failed ssh login repetitions of the same ip in the log before "
1198 #~ "banning."
1199 #~ msgstr ""
1200 #~ "Liczba nieudanych powtórzeń logowania ssh na to samo ip w logu przed "
1201 #~ "zbanowaniem."
1202
1203 #~ msgid "Query"
1204 #~ msgstr "Zapytanie"
1205
1206 #~ msgid "Receiver address for banIP notification e-mails."
1207 #~ msgstr "Adres odbiorcy wiadomości e-mail z powiadomieniem banIP."
1208
1209 #~ msgid "Refresh Timer"
1210 #~ msgstr "Zaktualizuj listy automatycznie"
1211
1212 #~ msgid "Refresh Timer..."
1213 #~ msgstr "Harmonogram..."
1214
1215 #~ msgid "Remove an existing job"
1216 #~ msgstr "Usuń istniejące zadanie"
1217
1218 #~ msgid ""
1219 #~ "Restrict the internet access from/to a small number of secure websites/"
1220 #~ "IPs and block access from/to the rest of the internet."
1221 #~ msgstr ""
1222 #~ "Ogranicz dostęp do Internetu z/do niewielkiej liczby bezpiecznych stron "
1223 #~ "internetowych/adresów IP i zablokuj dostęp z/do reszty Internetu."
1224
1225 #~ msgid "SRC IPSet Type"
1226 #~ msgstr "Typ zestawu IPSet SRC"
1227
1228 #~ msgid "SRC Log Options"
1229 #~ msgstr "Opcje dziennika SRC"
1230
1231 #~ msgid "SRC Target"
1232 #~ msgstr "Cel SRC"
1233
1234 #~ msgid "SRC+DST IPSet Type"
1235 #~ msgstr "Typ zestawu IP SRC+DST"
1236
1237 #~ msgid "SSH Log Count"
1238 #~ msgstr "Liczba dzienników SSH"
1239
1240 #~ msgid "Save"
1241 #~ msgstr "Zapisz"
1242
1243 #~ msgid ""
1244 #~ "Search the active banIP-related IPSets for a specific IP, CIDR or MAC "
1245 #~ "address."
1246 #~ msgstr ""
1247 #~ "Przeszukaj aktywne zestawy IPSets powiązane z banIP pod kątem określonego "
1248 #~ "adresu IP, CIDR lub MAC."
1249
1250 #~ msgid "Select the relevant network interfaces manually."
1251 #~ msgstr "Ręcznie wybierz odpowiednie interfejsy sieciowe."
1252
1253 #~ msgid ""
1254 #~ "Send banIP related notification e-mails. This needs the installation and "
1255 #~ "setup of the additional 'msmtp' package."
1256 #~ msgstr ""
1257 #~ "Wyślij wiadomości e-mail z powiadomieniami związanymi z banIP. Wymaga to "
1258 #~ "instalacji i konfiguracji dodatkowego pakietu 'msmtp'."
1259
1260 #~ msgid "Service Priority"
1261 #~ msgstr "Priorytet usługi"
1262
1263 #~ msgid "Set a new banIP job"
1264 #~ msgstr "Ustaw nowe zadanie banIP"
1265
1266 #~ msgid "Set individual DST type per IPset to block only outgoing packets."
1267 #~ msgstr ""
1268 #~ "Ustaw indywidualny typ DST dla każdego zestawu IP, aby blokować tylko "
1269 #~ "pakiety wychodzące."
1270
1271 #~ msgid "Set individual SRC type per IPset to block only incoming packets."
1272 #~ msgstr ""
1273 #~ "Ustaw indywidualny typ SRC dla każdego zestawu IP, aby blokować tylko "
1274 #~ "pakiety przychodzące."
1275
1276 #~ msgid ""
1277 #~ "Set individual SRC+DST type per IPset to block incoming and outgoing "
1278 #~ "packets."
1279 #~ msgstr ""
1280 #~ "Ustaw indywidualny typ SRC+DST dla każdego zestawu IP, aby blokować "
1281 #~ "przychodzące i wychodzące pakiety."
1282
1283 #~ msgid "Set special DST log options, e.g. to set a limit rate."
1284 #~ msgstr "Ustaw specjalne opcje dziennika DST, np. aby ustawić limit."
1285
1286 #~ msgid "Set special SRC log options, e.g. to set a limit rate."
1287 #~ msgstr "Ustaw specjalne opcje logów SRC, np. aby ustawić limit."
1288
1289 #~ msgid "Set the blacklist IPSet timeout."
1290 #~ msgstr "Ustaw limit czasu zestawu IP na czarnej liście."
1291
1292 #~ msgid "Set the firewall target for all DST related rules."
1293 #~ msgstr ""
1294 #~ "Ustaw cel zapory sieciowej dla wszystkich reguł związanych z czasem "
1295 #~ "letnim."
1296
1297 #~ msgid "Set the firewall target for all SRC related rules."
1298 #~ msgstr ""
1299 #~ "Ustaw miejsce docelowe zapory dla wszystkich reguł związanych z SRC."
1300
1301 #~ msgid ""
1302 #~ "Set the global IPset type default, to block incoming (SRC) and/or "
1303 #~ "outgoing (DST) packets."
1304 #~ msgstr ""
1305 #~ "Ustaw domyślny typ globalnego zestawu IP, aby blokować pakiety "
1306 #~ "przychodzące (SRC) i/lub wychodzące (DST)."
1307
1308 #~ msgid "Set the maclist IPSet timeout."
1309 #~ msgstr "Ustaw limit czasu dla maclist IPSet."
1310
1311 #~ msgid "Set the whitelist IPSet timeout."
1312 #~ msgstr "Ustaw limit czasu zestawu IP na białej liście."
1313
1314 #~ msgid "Size of the download queue for download processing in parallel."
1315 #~ msgstr ""
1316 #~ "Rozmiar kolejki pobierania dla równoległego przetwarzania pobierania."
1317
1318 #~ msgid "Sources (Info)"
1319 #~ msgstr "Źródła (informacje)"
1320
1321 #~ msgid ""
1322 #~ "Starts a small log monitor in the background to block suspicious SSH/LuCI "
1323 #~ "login attempts."
1324 #~ msgstr ""
1325 #~ "Uruchamia w tle mały monitor dziennika, który blokuje podejrzane próby "
1326 #~ "logowania SSH / LuCI."
1327
1328 #~ msgid "Status / Version"
1329 #~ msgstr "Status / Wersja"
1330
1331 #~ msgid "Suspend"
1332 #~ msgstr "Wstrzymaj"
1333
1334 #~ msgid "The Refresh Timer could not been updated."
1335 #~ msgstr "Nie można zaktualizować czasu odświeżania."
1336
1337 #~ msgid "The Refresh Timer has been updated."
1338 #~ msgstr "Czas odświeżania został zaktualizowany."
1339
1340 #~ msgid "The day of the week (opt., values: 1-7 possibly sep. by , or -)"
1341 #~ msgstr "Dni tygodnia (opcjonalnie, wartości: 1-7, osobno, lub -)"
1342
1343 #~ msgid "The hours portition (req., range: 0-23)"
1344 #~ msgstr "Godzina (wymagane, zakres: 0–23)"
1345
1346 #~ msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)"
1347 #~ msgstr "Minuta (opcjonalnie, zakres: 0–59)"
1348
1349 #~ msgid ""
1350 #~ "The selected priority will be used for banIP background processing. This "
1351 #~ "change requires a full banIP service restart to take effect."
1352 #~ msgstr ""
1353 #~ "Wybrany priorytet będzie używany do przetwarzania w tle usługi banIP. Ta "
1354 #~ "zmiana wymaga pełnego restartu usługi banIP, aby zaczęła działać."
1355
1356 #~ msgid "The syslog output, pre-filtered for banIP related messages only."
1357 #~ msgstr ""
1358 #~ "Dane wyjściowe dziennika systemowego, wstępnie filtrowane dla wiadomości "
1359 #~ "związanych z banIP."
1360
1361 #~ msgid ""
1362 #~ "This is the local banIP maclist to always-allow certain MAC addresses."
1363 #~ "<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one MAC address per line. "
1364 #~ "Comments introduced with '#' are allowed - domains, wildcards and regex "
1365 #~ "are not."
1366 #~ msgstr ""
1367 #~ "Jest to lokalna maclista banIP zawsze zezwalająca na niektóre adresy MAC. "
1368 #~ "<br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko jeden adres MAC w wierszu. "
1369 #~ "Komentarze wprowadzone z \"#\" są dozwolone - domeny, symbole "
1370 #~ "wieloznaczne i wyrażenia regularnego nie są."
1371
1372 #~ msgid ""
1373 #~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR "
1374 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
1375 #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
1376 #~ "allowed - wildcards and regex are not."
1377 #~ msgstr ""
1378 #~ "Jest to lokalna biała lista banIP, aby zawsze zezwalać na określone "
1379 #~ "adresy IP/CIDR. <br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko jeden adres "
1380 #~ "IPv4, adres IPv6 lub nazwę domeny na wiersz. Komentarze wprowadzone z "
1381 #~ "\"#\" są dozwolone - symbole wieloznaczne i wyrażenia regularnego nie są."
1382
1383 #~ msgid ""
1384 #~ "This tab shows the last generated IPSet Report, press the 'Refresh' "
1385 #~ "button to get a current one."
1386 #~ msgstr ""
1387 #~ "Ta zakładka pokazuje ostatni wygenerowany raport IPSet, naciśnij przycisk "
1388 #~ "'Odśwież', aby uzyskać aktualny raport."
1389
1390 #~ msgid ""
1391 #~ "To keep your banIP lists up-to-date, you should set up an automatic "
1392 #~ "update job for these lists."
1393 #~ msgstr ""
1394 #~ "Aby listy banIP były aktualne, należy skonfigurować zadanie automatycznej "
1395 #~ "aktualizacji tych list."
1396
1397 #~ msgid "Type"
1398 #~ msgstr "Typ"
1399
1400 #~ msgid "WAN Forward"
1401 #~ msgstr "Przekazywanie WAN"
1402
1403 #~ msgid "WAN Input"
1404 #~ msgstr "Wejście WAN"
1405
1406 #~ msgid "Whitelist IP/CIDR"
1407 #~ msgstr "Biała lista IP/CIDR"
1408
1409 #~ msgid "Whitelist Only"
1410 #~ msgstr "Tylko biała lista"
1411
1412 #~ msgid "Whitelist Timeout"
1413 #~ msgstr "Limit czasu białej listy"
1414
1415 #~ msgid ""
1416 #~ "Whitelist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1417 #~ "take effect."
1418 #~ msgstr ""
1419 #~ "Zmiany na białej liście zostały zapisane. Odśwież listę banIP, aby zmiany "
1420 #~ "zostały wprowadzone."
1421
1422 #~ msgid "Whitelist..."
1423 #~ msgstr "Biała lista ..."
1424
1425 #~ msgid "banIP action"
1426 #~ msgstr "Akcje banIP"
1427
1428 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_lan_rule'"
1429 #~ msgstr "Domyślny łańcuch używany przez banIP 'forwarding_lan_rule'"
1430
1431 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_wan_rule'"
1432 #~ msgstr "Domyślny łańcuch używany przez banIP 'forwarding_wan_rule'"
1433
1434 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_lan_rule'"
1435 #~ msgstr "Domyślny łańcuch używany przez banIP 'input_lan_rule'"
1436
1437 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_wan_rule'"
1438 #~ msgstr "Domyślny łańcuch używany przez banIP 'input_wan_rule'"
1439
1440 #~ msgid "Special config options for the selected download utility."
1441 #~ msgstr "Specjalne opcje konfiguracji dla wybranego narzędzia do pobierania."
1442
1443 #~ msgid ""
1444 #~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR "
1445 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 or IPv6 "
1446 #~ "address per line. Comments introduced with '#' are allowed - domains, "
1447 #~ "wildcards and regex are not."
1448 #~ msgstr ""
1449 #~ "Jest to lokalna czarna lista banIP, aby zawsze odmawiać niektórych "
1450 #~ "adresów IP/CIDR. <br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko jeden adres "
1451 #~ "IPv4 lub IPv6 w wierszu. Komentarze wprowadzone z \"#\" są dozwolone - "
1452 #~ "domeny, symbole wieloznaczne i wyrażenia regularnego nie są."
1453
1454 #~ msgid ""
1455 #~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR "
1456 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 or IPv6 "
1457 #~ "address or per line. Comments introduced with '#' are allowed - domains, "
1458 #~ "wildcards and regex are not."
1459 #~ msgstr ""
1460 #~ "Jest to lokalna biała lista banIP, aby zawsze zezwalać na określone "
1461 #~ "adresy IP/CIDR. <br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko jeden adres "
1462 #~ "IPv4 lub IPv6 lub na linię. Komentarze wprowadzone z \"#\" są dozwolone - "
1463 #~ "domeny, symbole wieloznaczne i wyrażenia regularnego nie są."
1464
1465 #~ msgid "ASN Overview"
1466 #~ msgstr "Przegląd ASN"
1467
1468 #~ msgid "ASN Prefixes"
1469 #~ msgstr "Prefiksy ASN"
1470
1471 #~ msgid "ASN/Country"
1472 #~ msgstr "ASN/Kraj"
1473
1474 #~ msgid "Advanced"
1475 #~ msgstr "Zaawansowane"
1476
1477 #~ msgid "Automatic WAN Interface Detection"
1478 #~ msgstr "Automatyczne wykrywanie interfejsów WAN"
1479
1480 #~ msgid ""
1481 #~ "Blacklist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
1482 #~ "permanently in the local blacklist. Disable this option to prevent the "
1483 #~ "local save."
1484 #~ msgstr ""
1485 #~ "Automatyczne dodatki czarnej listy są przechowywane tymczasowo w IPSet i "
1486 #~ "zapisywane na stałe na lokalnej czarnej liście. Wyłącz tę opcję, aby "
1487 #~ "zapobiec lokalnemu zapisowi."
1488
1489 #~ msgid "Check the current available IPSets."
1490 #~ msgstr "Sprawdź aktualne dostępne IPSety."
1491
1492 #~ msgid ""
1493 #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via IPSet."
1494 #~ msgstr ""
1495 #~ "Konfiguracja pakietu banIP do blokowania adresów ip/podsieci przez IPSet."
1496
1497 #~ msgid "Country Resources"
1498 #~ msgstr "Zasoby krajowe"
1499
1500 #~ msgid "DNS Chain"
1501 #~ msgstr "Łańcuch DNS"
1502
1503 #~ msgid "DST Target IPv4"
1504 #~ msgstr "DST Docelowy IPv4"
1505
1506 #~ msgid "DST Target IPv6"
1507 #~ msgstr "DST Docelowy IPv6"
1508
1509 #~ msgid "Description"
1510 #~ msgstr "Opis"
1511
1512 #~ msgid "Download Options"
1513 #~ msgstr "Opcje pobierania"
1514
1515 #~ msgid "Download Utility, RT Monitor"
1516 #~ msgstr "Narzędzie pobierania, monitor RT"
1517
1518 #~ msgid "Edit Configuration"
1519 #~ msgstr "Edycja konfiguracji"
1520
1521 #~ msgid "Enable banIP"
1522 #~ msgstr "Włącz banIP"
1523
1524 #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
1525 #~ msgstr ""
1526 #~ "Włącz pełne rejestrowanie debugowania w przypadku jakiegokolwiek błędu "
1527 #~ "przetwarzania."
1528
1529 #~ msgid "Enter IP/CIDR/ASN/ISO"
1530 #~ msgstr "Wprowadź IP/CIDR/ASN/ISO"
1531
1532 #~ msgid "Extra Options"
1533 #~ msgstr "Opcje dodatkowe"
1534
1535 #~ msgid ""
1536 #~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
1537 #~ "documentation</a>"
1538 #~ msgstr ""
1539 #~ "Więcej informacji <a href=\"%s\" target=\"_blank\">znajdziesz w "
1540 #~ "dokumentacji online </a>"
1541
1542 #~ msgid ""
1543 #~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' "
1544 #~ "or '16' should be safe."
1545 #~ msgstr ""
1546 #~ "W celu poprawy wydajności możesz zwiększyć tę wartość, np. '8' lub '16' "
1547 #~ "powinny być bezpieczne."
1548
1549 #~ msgid "Geo Location"
1550 #~ msgstr "Lokalizacja geograficzna"
1551
1552 #~ msgid "Grant UCI access for luci-app-banip"
1553 #~ msgstr "Udziel dostępu UCI do luci-app-banip"
1554
1555 #~ msgid "IANA Information"
1556 #~ msgstr "Informacje IANA"
1557
1558 #~ msgid "IP/ASN Mapping"
1559 #~ msgstr "Mapowanie IP/ASN"
1560
1561 #~ msgid "IPSet Sources"
1562 #~ msgstr "Źródła IPSet"
1563
1564 #~ msgid "IPSet-Lookup"
1565 #~ msgstr "IPSet-Lookup"
1566
1567 #~ msgid "Input file not found, please check your configuration."
1568 #~ msgstr ""
1569 #~ "Nie znaleziono pliku wejściowego, proszę sprawdzić swoją konfigurację."
1570
1571 #~ msgid "LAN Forward Chain IPv4"
1572 #~ msgstr "Łańcuch przekazywania LAN IPv4"
1573
1574 #~ msgid "LAN Forward Chain IPv6"
1575 #~ msgstr "Łańcuch przekazywania LAN IPv4"
1576
1577 #~ msgid "LAN Input Chain IPv4"
1578 #~ msgstr "Łańcuch wejściowy LAN IPv4"
1579
1580 #~ msgid "LAN Input Chain IPv6"
1581 #~ msgstr "Łańcuch wejściowy LAN IPv6"
1582
1583 #~ msgid "Load"
1584 #~ msgstr "Obciążenie"
1585
1586 #~ msgid "Loading"
1587 #~ msgstr "Ładowanie"
1588
1589 #~ msgid "Loading ..."
1590 #~ msgstr "Ładowanie ..."
1591
1592 #~ msgid "Local Save Blacklist Addons"
1593 #~ msgstr "Lokalne zapisane dodatki czarnej listy"
1594
1595 #~ msgid "Local Save Whitelist Addons"
1596 #~ msgstr "Lokalne zapisane dodatki białej listy"
1597
1598 #~ msgid "Low Priority Service"
1599 #~ msgstr "Usługa niskopriorytetowa"
1600
1601 #~ msgid "Manual WAN Interface Selection"
1602 #~ msgstr "Ręczny wybór interfejsu WAN"
1603
1604 #~ msgid "Max. Download Queue"
1605 #~ msgstr "Maksymalny rozmiar kolejki pobierania"
1606
1607 #~ msgid "No response!"
1608 #~ msgstr "Brak odpowiedzi!"
1609
1610 #~ msgid ""
1611 #~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for "
1612 #~ "you."
1613 #~ msgstr ""
1614 #~ "Opcje dalszych zmian w przypadku, gdy ustawienia domyślne nie są dla "
1615 #~ "ciebie wystarczające."
1616
1617 #~ msgid ""
1618 #~ "Please add only one IPv4 or IPv6 address per line. IP ranges in CIDR "
1619 #~ "notation and comments introduced with '#' are allowed."
1620 #~ msgstr ""
1621 #~ "Proszę dodać tylko jeden adres IPv4 lub IPv6 na linię. Dopuszcza się "
1622 #~ "zakresy IP w zapisie CIDR oraz komentarze wprowadzone za pomocą znaku "
1623 #~ "\"#\"."
1624
1625 #~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
1626 #~ msgstr "Proszę edytować ten plik bezpośrednio w sesji terminala."
1627
1628 #~ msgid "RIPE-Lookup"
1629 #~ msgstr "RIPE-Lookup"
1630
1631 #~ msgid "Refresh IPSets"
1632 #~ msgstr "Odśwież IPSets"
1633
1634 #~ msgid "Reload IPSet Sources"
1635 #~ msgstr "Przeładuj źródła IPSet"
1636
1637 #~ msgid "Runtime Information"
1638 #~ msgstr "Informacja o środowisku uruchomieniowym"
1639
1640 #~ msgid "SRC Target IPv4"
1641 #~ msgstr "SRC Docelowy IPv4"
1642
1643 #~ msgid "SRC Target IPv6"
1644 #~ msgstr "SRC Docelowy IPv6"
1645
1646 #~ msgid "SRC/DST"
1647 #~ msgstr "SRC/DST"
1648
1649 #~ msgid "SSH Daemon"
1650 #~ msgstr "Demon SSH"
1651
1652 #~ msgid "SSH/LuCI RT Monitor"
1653 #~ msgstr "Monitor SSH/LuCI RT"
1654
1655 #~ msgid ""
1656 #~ "Select the SSH daemon for logfile parsing, to detect break-in events."
1657 #~ msgstr ""
1658 #~ "Wybierz demona SSH do analizowania plików dziennika, aby wykryć zdarzenia "
1659 #~ "włamania."
1660
1661 #~ msgid "Select the used start type during boot."
1662 #~ msgstr "Wybierz używany typ startu podczas uruchamiania systemu."
1663
1664 #~ msgid "Select your preferred download utility."
1665 #~ msgstr "Wybierz preferowane narzędzie do pobierania."
1666
1667 #~ msgid "Select your preferred interface(s) manually."
1668 #~ msgstr "Wybierz preferowane interfejsy ręcznie."
1669
1670 #~ msgid ""
1671 #~ "Set the nice level to 'low priority' and banIP background processing will "
1672 #~ "take less resources from the system."
1673 #~ msgstr ""
1674 #~ "Ustaw poziom nice na 'niski priorytet' i przetwarzanie banIP w tle zajmie "
1675 #~ "mniej zasobów z systemu."
1676
1677 #~ msgid "Show only set member with packet counter &gt; 0"
1678 #~ msgstr "Pokaż tylko zestaw elementów użytkownika z licznika pakietów &gt; 0"
1679
1680 #~ msgid ""
1681 #~ "Size of the download queue to handle downloads &amp; IPset processing in "
1682 #~ "parallel (default '4')."
1683 #~ msgstr ""
1684 #~ "Rozmiar kolejki pobierania do obsługi pobrań &amp; Przetwarzanie "
1685 #~ "równolegle IPset (domyślnie \"4\")."
1686
1687 #~ msgid ""
1688 #~ "Special options for the selected download utility, e.g. '--timeout=20 -O'."
1689 #~ msgstr ""
1690 #~ "Specjalne opcje dla wybranego narzędzia do pobierania, np. '--timeout=20 -"
1691 #~ "O'."
1692
1693 #~ msgid "Start Type"
1694 #~ msgstr "Rodzaj startu"
1695
1696 #~ msgid ""
1697 #~ "Starts a small log/banIP monitor in the background to block SSH/LuCI "
1698 #~ "brute force attacks in realtime."
1699 #~ msgstr ""
1700 #~ "Uruchamia mały monitor log/banIP w tle, aby zablokować brutalne ataki SSH/"
1701 #~ "LuCI w czasie rzeczywistym."
1702
1703 #~ msgid ""
1704 #~ "Target directory for banIP backups. Default is '/tmp', please use "
1705 #~ "preferably a non-volatile disk if available."
1706 #~ msgstr ""
1707 #~ "Katalog docelowy do tworzenia kopii zapasowych banIP. Domyślnie jest to "
1708 #~ "\"/tmp\", najlepiej użyć nieulotnego dysku, jeśli jest dostępny."
1709
1710 #~ msgid ""
1711 #~ "The RIPEstat Data API is the public data interface provided by RIPE NCC, "
1712 #~ "for details look <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data_api\" "
1713 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
1714 #~ msgstr ""
1715 #~ "RIPEstat Data API to publiczny interfejs danych dostarczany przez RIPE "
1716 #~ "NCC, szczegóły patrz <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data_api\" "
1717 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
1718
1719 #~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&ge; 100 KB)."
1720 #~ msgstr "Rozmiar pliku jest zbyt duży do edycji online w LuCI (&ge; 100 KB)."
1721
1722 #~ msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect."
1723 #~ msgstr ""
1724 #~ "Ta zmiana wymaga ręcznego zatrzymania/ponownego uruchomienia usługi, aby "
1725 #~ "została uwzględniona."
1726
1727 #~ msgid ""
1728 #~ "This data call gives access to various data sources maintained by IANA."
1729 #~ msgstr ""
1730 #~ "To połączenie danych zapewnia dostęp do różnych źródeł danych "
1731 #~ "utrzymywanych przez organizację IANA."
1732
1733 #~ msgid ""
1734 #~ "This data call lists the Internet resources associated with a country, "
1735 #~ "including ASNs, IPv4 ranges and IPv4/6 CIDR prefixes."
1736 #~ msgstr ""
1737 #~ "To połączenie danych zawiera listę zasobów internetowych związanych z "
1738 #~ "danym krajem, w tym sieci ASN, zakresy IPv4 i prefiksy CIDR IPv4/6."
1739
1740 #~ msgid "This data call returns all announced prefixes for a given ASN."
1741 #~ msgstr ""
1742 #~ "To połączenie danych zwraca wszystkie zapowiedziane prefiksy dla danego "
1743 #~ "ASN."
1744
1745 #~ msgid ""
1746 #~ "This data call returns geolocation information for the given IP space, or "
1747 #~ "for announced IP prefixes in the case of ASNs."
1748 #~ msgstr ""
1749 #~ "To wywołanie danych zwraca informacje geolokalizacyjne dla danej "
1750 #~ "przestrzeni IP, lub dla ogłoszonych prefiksów IP w przypadku sieci ASN."
1751
1752 #~ msgid ""
1753 #~ "This data call returns the containing prefix and announcing ASN of a "
1754 #~ "given IP address."
1755 #~ msgstr ""
1756 #~ "To połączenie danych zwraca prefiks zawierający i ogłaszający ASN danego "
1757 #~ "adresu IP."
1758
1759 #~ msgid ""
1760 #~ "This data call returns the recursive chain of DNS forward (A/AAAA/CNAME) "
1761 #~ "and reverse (PTR) records starting form either a hostname or an IP "
1762 #~ "address."
1763 #~ msgstr ""
1764 #~ "To wywołanie danych zwraca rekurencyjny łańcuch rekordów przekazywania do "
1765 #~ "DNS (A / AAAA / CNAME) i zwrotnego (PTR) zaczynających się od nazwy hosta "
1766 #~ "lub adresu IP."
1767
1768 #~ msgid ""
1769 #~ "This data call returns whois information from the relevant Regional "
1770 #~ "Internet Registry and Routing Registry."
1771 #~ msgstr ""
1772 #~ "To połączenie danych zwraca informacje whois z odpowiedniego regionalnego "
1773 #~ "rejestru internetowego i rejestru routingu."
1774
1775 #~ msgid ""
1776 #~ "This data call shows general informations about an ASN like its "
1777 #~ "announcement status and the name of its holder according to the WHOIS "
1778 #~ "service."
1779 #~ msgstr ""
1780 #~ "To połączenie danych pokazuje ogólne informacje o ASN, takie jak jego "
1781 #~ "status ogłoszenia i nazwisko jego właściciela zgodnie z usługą WHOIS."
1782
1783 #~ msgid ""
1784 #~ "This form allows you to modify the content of the banIP blacklist (%s)."
1785 #~ "<br />"
1786 #~ msgstr ""
1787 #~ "Ten formularz pozwala modyfikować zawartość czarnej listy banIP (%s). <br/"
1788 #~ ">"
1789
1790 #~ msgid ""
1791 #~ "This form allows you to modify the content of the banIP whitelist (%s)."
1792 #~ "<br />"
1793 #~ msgstr ""
1794 #~ "Ten formularz pozwala modyfikować zawartość białej listy banIP (%s). <br/>"
1795
1796 #~ msgid ""
1797 #~ "This form allows you to modify the content of the main banIP "
1798 #~ "configuration file (/etc/config/banip)."
1799 #~ msgstr ""
1800 #~ "Ten formularz pozwala na modyfikację zawartości głównego pliku "
1801 #~ "konfiguracyjnego banIP (/etc/config/banip)."
1802
1803 #~ msgid "View Logfile"
1804 #~ msgstr "Wyświetl plik dziennika"
1805
1806 #~ msgid "WAN Forward Chain IPv4"
1807 #~ msgstr "Łańcuch przekazywania WAN IPv4"
1808
1809 #~ msgid "WAN Forward Chain IPv6"
1810 #~ msgstr "Łańcuch przekazywania WAN IPv6"
1811
1812 #~ msgid "WAN Input Chain IPv4"
1813 #~ msgstr "Łańcuch wejściowy WAN IPv4"
1814
1815 #~ msgid "WAN Input Chain IPv6"
1816 #~ msgstr "Łańcuch wejściowy WAN IPv6"
1817
1818 #~ msgid ""
1819 #~ "Whitelist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
1820 #~ "permanently in the local whitelist. Disable this option to prevent the "
1821 #~ "local save."
1822 #~ msgstr ""
1823 #~ "Automatyczne dodatki Whitelist są przechowywane tymczasowo w IPSet i "
1824 #~ "zapisywane na stałe w lokalnej białej liście. Wyłącz tę opcję, aby "
1825 #~ "zapobiec lokalnemu zapisowi."
1826
1827 #~ msgid "Whois Information"
1828 #~ msgstr "Informacja Whois"
1829
1830 #~ msgid "banIP Status"
1831 #~ msgstr "Status banIP"
1832
1833 #~ msgid "banIP Version"
1834 #~ msgstr "Wersja banIP"
1835
1836 #~ msgid "enable IPv4"
1837 #~ msgstr "włącz IPv4"
1838
1839 #~ msgid "enable IPv6"
1840 #~ msgstr "włącz IPv6"