Merge pull request #6341 from raenye/dashboard-hide-wireless
[project/luci.git] / applications / luci-app-banip / po / pl / banip.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "PO-Revision-Date: 2023-05-14 10:50+0000\n"
4 "Last-Translator: Matthaiks <kitynska@gmail.com>\n"
5 "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
6 "luciapplicationsbanip/pl/>\n"
7 "Language: pl\n"
8 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
11 "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
12 "X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
13
14 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:75
15 msgid "-- Set Selection --"
16 msgstr "-- Wybór zestawu --"
17
18 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:410
19 msgid "-100"
20 msgstr "-100"
21
22 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:411
23 msgid "-200 (default)"
24 msgstr "-200 (domyślne)"
25
26 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:412
27 msgid "-300"
28 msgstr "-300"
29
30 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:413
31 msgid "-400"
32 msgstr "-400"
33
34 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:409
35 msgid "0"
36 msgstr "0"
37
38 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:493
39 msgid "0 (disable)"
40 msgstr "0 (wyłączone)"
41
42 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:322
43 msgid "1"
44 msgstr "1"
45
46 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:325
47 msgid "10"
48 msgstr "10"
49
50 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:495
51 msgid "100 (default)"
52 msgstr "100 (domyślne)"
53
54 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:498
55 msgid "1000"
56 msgstr "1000"
57
58 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:351
59 msgid "1024 (default)"
60 msgstr "1024 (domyślne)"
61
62 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:326
63 msgid "20"
64 msgstr "20"
65
66 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:352
67 msgid "2048"
68 msgstr "2048"
69
70 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:496
71 msgid "250"
72 msgstr "250"
73
74 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:323
75 msgid "3"
76 msgstr "3"
77
78 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:353
79 msgid "4096"
80 msgstr "4096"
81
82 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:324
83 msgid "5 (default)"
84 msgstr "5 (domyślne)"
85
86 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:494
87 msgid "50"
88 msgstr "50"
89
90 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:497
91 msgid "500"
92 msgstr "500"
93
94 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:350
95 msgid "512"
96 msgstr "512"
97
98 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:570
99 msgid "ASNs"
100 msgstr "ASN-y"
101
102 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:171
103 msgid "Active Devices"
104 msgstr "Aktywne urządzenia"
105
106 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:167
107 msgid "Active Feeds"
108 msgstr "Aktywne źródła"
109
110 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:175
111 msgid "Active Uplink"
112 msgstr "Aktywne łącze nadrzędne"
113
114 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:309
115 msgid ""
116 "Additional trigger delay in seconds before banIP processing actually starts."
117 msgstr ""
118 "Dodatkowe opóźnienie wyzwalacza w sekundach przed faktycznym rozpoczęciem "
119 "przetwarzania banIP."
120
121 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:237
122 msgid "Advanced Settings"
123 msgstr "Ustawienia zaawansowane"
124
125 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:579
126 msgid "Allowlist Feed Selection"
127 msgstr "Wybór źródeł listy dozwolonych"
128
129 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:622
130 msgid "Allowlist Only"
131 msgstr "Tylko lista dozwolonych"
132
133 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:19
134 msgid ""
135 "Allowlist modifications have been saved, start the Domain Lookup or restart "
136 "banIP that changes take effect."
137 msgstr ""
138 "Modyfikacje listy dozwolonych zostały zapisane, rozpocznij wyszukiwanie "
139 "domen lub zrestartuj banIP, aby zmiany zaczęły obowiązywać."
140
141 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:600
142 msgid "Auto Allow Uplink"
143 msgstr "Automatycznie zezwalaj na łącze nadrzędne"
144
145 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:596
146 msgid "Auto Allowlist"
147 msgstr "Automatyczna lista dozwolonych"
148
149 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:608
150 msgid "Auto Blocklist"
151 msgstr "Automatyczna lista zablokowanych"
152
153 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:252
154 msgid "Auto Detection"
155 msgstr "Automatyczne wykrywanie"
156
157 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:608
158 msgid ""
159 "Automatically add resolved domains and suspicious IPs to the local banIP "
160 "blocklist."
161 msgstr ""
162 "Automatycznie dodawaj rozpoznane domeny i podejrzane adresy IP do lokalnej "
163 "listy zablokowanych banIP."
164
165 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:596
166 msgid ""
167 "Automatically add resolved domains and uplink IPs to the local banIP "
168 "allowlist."
169 msgstr ""
170 "Automatycznie dodawaj rozpoznane domeny i adresy IP łącza nadrzędnego do "
171 "lokalnej listy dozwolonych banIP."
172
173 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:379
174 msgid "Backup Directory"
175 msgstr "Katalog kopii zapasowej"
176
177 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:375
178 msgid "Base Directory"
179 msgstr "Główny katalog"
180
181 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:375
182 msgid "Base working directory while banIP processing."
183 msgstr "Główny katalog roboczy podczas przetwarzania banIP."
184
185 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:546
186 msgid "Blocklist Feed Selection"
187 msgstr "Wybór źródeł listy zablokowanych"
188
189 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:612
190 msgid "Blocklist Set Expiry"
191 msgstr "Wygaśnięcie zestawu listy zablokowanych"
192
193 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:19
194 msgid ""
195 "Blocklist modifications have been saved, start the Domain Lookup or restart "
196 "banIP that changes take effect."
197 msgstr ""
198 "Modyfikacje listy zablokowanych zostały zapisane, rozpocznij wyszukiwanie "
199 "domen lub zrestartuj banIP, aby zmiany zaczęły obowiązywać."
200
201 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:417
202 msgid ""
203 "By default each feed is active in all supported chains. Limit the default "
204 "block policy to a certain chain."
205 msgstr ""
206 "Domyślnie każde źródło jest aktywne we wszystkich obsługiwanych łańcuchach. "
207 "Ogranicz domyślne zasady blokowania do określonego łańcucha."
208
209 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:357
210 msgid "CPU Cores"
211 msgstr "Rdzenie procesora"
212
213 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:39
214 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:106
215 msgid "Cancel"
216 msgstr "Anuluj"
217
218 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:238
219 msgid "Chain/Set Settings"
220 msgstr "Ustawienia łańcucha/zestawu"
221
222 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:338
223 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:400
224 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:467
225 msgid "Changes on this tab needs a banIP service restart to take effect."
226 msgstr ""
227 "Zmiany na tej karcie wymagają ponownego uruchomienia usługi banIP, aby "
228 "zostały zastosowane."
229
230 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:288
231 msgid "Clear Custom Feeds"
232 msgstr "Wyczyść źródła niestandardowe"
233
234 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:30
235 msgid ""
236 "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing IPs via "
237 "named nftables Sets. For further information <a href=\"https://github.com/"
238 "openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
239 "rel=\"noreferrer noopener\" >check the online documentation</a>"
240 msgstr ""
241 "Konfiguracja pakietu banIP do blokowania przychodzących i wychodzących "
242 "adresów IP za pośrednictwem nazwanych zestawów nftables. Więcej informacji "
243 "<a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
244 "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >znajduje się w "
245 "dokumentacji online</a>"
246
247 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:560
248 msgid "Countries"
249 msgstr "Kraje"
250
251 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:174
252 msgid "Custom Feed Editor"
253 msgstr "Edytor źródeł niestandardowych"
254
255 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:387
256 msgid ""
257 "Deduplicate IP addresses across all active Sets and and tidy up the local "
258 "blocklist."
259 msgstr ""
260 "Deduplikuj adresy IP we wszystkich aktywnych zestawach i uporządkuj lokalną "
261 "listę zablokowanych."
262
263 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:387
264 msgid "Deduplicate IPs"
265 msgstr "Deduplikacja adresów IP"
266
267 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:417
268 msgid "Default Block Policy"
269 msgstr "Domyślne zasady blokowania"
270
271 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:229
272 msgid "Description"
273 msgstr "Opis"
274
275 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:252
276 msgid ""
277 "Detect relevant network devices, interfaces, subnets, protocols and "
278 "utilities automatically."
279 msgstr ""
280 "Automatycznie wykrywaj odpowiednie urządzenia sieciowe, interfejsy, "
281 "podsieci, protokoły i narzędzia."
282
283 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:602
284 msgid "Disable"
285 msgstr "Wyłącz"
286
287 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:204
288 msgid "Domain Lookup"
289 msgstr "Wyszukiwanie domen"
290
291 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:330
292 msgid "Don't check SSL server certificates during download."
293 msgstr "Nie sprawdzaj certyfikatów SSL serwera podczas pobierania."
294
295 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:261
296 msgid "Download Custom Feeds"
297 msgstr "Pobierz źródła niestandardowe"
298
299 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:330
300 msgid "Download Insecure"
301 msgstr "Niezabezpieczone pobieranie"
302
303 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:298
304 msgid "Download Parameters"
305 msgstr "Parametry pobierania"
306
307 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:321
308 msgid "Download Retries"
309 msgstr "Ponowne próby pobierania"
310
311 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:289
312 msgid "Download Utility"
313 msgstr "Narzędzie pobierania"
314
315 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:518
316 msgid "E-Mail Notification"
317 msgstr "Powiadomienie e-mail"
318
319 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:533
320 msgid "E-Mail Profile"
321 msgstr "Profil e-mail"
322
323 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:521
324 msgid "E-Mail Receiver Address"
325 msgstr "Adres e-mail odbiorcy"
326
327 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:525
328 msgid "E-Mail Sender Address"
329 msgstr "Adres e-mail nadawcy"
330
331 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:240
332 msgid "E-Mail Settings"
333 msgstr "Ustawienia e-mail"
334
335 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:529
336 msgid "E-Mail Topic"
337 msgstr "Temat e-mail"
338
339 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:36
340 msgid "Edit Allowlist"
341 msgstr "Edytuj listę dozwolonych"
342
343 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:44
344 msgid "Edit Blocklist"
345 msgstr "Edytuj listę zablokowanych"
346
347 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:52
348 msgid "Edit Custom Feeds"
349 msgstr "Edytuj źródła niestandardowe"
350
351 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:163
352 msgid "Element Count"
353 msgstr "Liczba elementów"
354
355 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:155
356 msgid "Elements"
357 msgstr "Elementy"
358
359 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:195
360 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:233
361 msgid "Empty field not allowed"
362 msgstr "Puste pole jest niedozwolone"
363
364 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:246
365 msgid "Enable the banIP service."
366 msgstr "Włącz usługę banIP."
367
368 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:249
369 msgid "Enable verbose debug logging in case of processing errors."
370 msgstr ""
371 "Włącz pełne rejestrowanie debugowania w przypadku błędów przetwarzania."
372
373 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:246
374 msgid "Enabled"
375 msgstr "Włączone"
376
377 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:255
378 msgid "Enables IPv4 support."
379 msgstr "Włącza obsługę IPv4."
380
381 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:260
382 msgid "Enables IPv6 support."
383 msgstr "Włącza obsługę IPv6."
384
385 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:612
386 msgid "Expiry time for auto added blocklist Set members."
387 msgstr ""
388 "Czas wygaśnięcia automatycznie dodawanych członków zestawu listy zablokowych."
389
390 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:577
391 msgid "External allowlist feeds"
392 msgstr "Zewnętrzne źródła listy dozwolonych"
393
394 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:543
395 msgid "External blocklist feeds"
396 msgstr "Zewnętrzne źródła listy zablokowanych"
397
398 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:190
399 msgid "Feed Name"
400 msgstr "Nazwa źródła"
401
402 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:241
403 msgid "Feed Selection"
404 msgstr "Wybór źródeł"
405
406 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:279
407 msgid "Fill Custom Feeds"
408 msgstr "Wypełnij źródła niestandardowe"
409
410 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:68
411 msgid "Firewall Log"
412 msgstr "Dziennik zapory"
413
414 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:238
415 msgid "Flag"
416 msgstr "Flaga"
417
418 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:245
419 msgid "Flag not supported"
420 msgstr "Flaga jest nieobsługiwana"
421
422 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:236
423 msgid "General Settings"
424 msgstr "Ustawienia główne"
425
426 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-banip.json:3
427 msgid "Grant access to LuCI app banIP"
428 msgstr "Udziel dostępu LuCI do aplikacji banIP"
429
430 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:342
431 msgid "High Priority"
432 msgstr "Wysoki priorytet"
433
434 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:341
435 msgid "Highest Priority"
436 msgstr "Najwyższy priorytet"
437
438 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:604
439 msgid "IP"
440 msgstr "IP"
441
442 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:11
443 msgid "IP Search"
444 msgstr "Wyszukiwanie IP"
445
446 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:215
447 msgid "IP Search..."
448 msgstr "Wyszukiwanie IP..."
449
450 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:255
451 msgid "IPv4 Support"
452 msgstr "Obsługa IPv4"
453
454 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:260
455 msgid "IPv6 Support"
456 msgstr "Obsługa IPv6"
457
458 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:349
459 msgid ""
460 "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
461 "temporary split files while loading the Sets."
462 msgstr ""
463 "Zwiększ maksymalną liczbę otwartych plików, np. do obsługi liczby "
464 "tymczasowych plików podzielonych podczas ładowania zestawów."
465
466 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:153
467 msgid "Information"
468 msgstr "Informacje"
469
470 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:198
471 msgid "Invalid characters"
472 msgstr "Nieprawidłowe znaki"
473
474 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:119
475 msgid "Invalid input values, unable to save modifications."
476 msgstr "Nieprawidłowe wartości wejściowe, nie można zapisać zmian."
477
478 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:158
479 msgid "LAN-Forward (packets)"
480 msgstr "Przekazywanie LAN (pakiety)"
481
482 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:420
483 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:451
484 msgid "LAN-Forward Chain"
485 msgstr "Łańcuch przekazywania LAN"
486
487 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:191
488 msgid "Last Run"
489 msgstr "Ostatnie uruchomienie"
490
491 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:345
492 msgid "Least Priority"
493 msgstr "Najniższy priorytet"
494
495 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:344
496 msgid "Less Priority"
497 msgstr "Mniejszy priorytet"
498
499 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:451
500 msgid "Limit certain feeds to the LAN-Forward chain."
501 msgstr "Ogranicz niektóre źródła do łańcucha przekazywania LAN."
502
503 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:441
504 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Forward chain."
505 msgstr "Ogranicz niektóre źródła do łańcucha przekazywania WAN."
506
507 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:431
508 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Input chain."
509 msgstr "Ogranicz niektóre źródła do łańcucha wejścia WAN."
510
511 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:357
512 msgid "Limit the cpu cores used by banIP to save RAM."
513 msgstr ""
514 "Ogranicz liczbę rdzeni procesora używanych przez banIP, aby oszczędzać "
515 "pamięć RAM."
516
517 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:600
518 msgid "Limit the uplink autoallow function."
519 msgstr "Ogranicz funkcję automatycznego zezwalania na łącze nadrzędne."
520
521 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:391
522 msgid ""
523 "List Set elements in the status and report, disable this to reduce the CPU "
524 "load."
525 msgstr ""
526 "Wymień elementy zestawów w statusie i raporcie. Wyłącz tę opcję, aby "
527 "zmniejszyć obciążenie procesora."
528
529 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:303
530 msgid "List of available network interfaces to trigger the banIP start."
531 msgstr ""
532 "Lista dostępnych interfejsów sieciowych wyzwalających uruchomienie banIP."
533
534 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:82
535 msgid "List the elements of a specific banIP-related Set."
536 msgstr "Wymień elementy określonego zestawu związanego z banIP."
537
538 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:594
539 msgid "Local feed settings"
540 msgstr "Ustawienia lokalnego źródła"
541
542 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:502
543 msgid "Log Count"
544 msgstr "Liczba dziennika"
545
546 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:489
547 msgid "Log LAN-Forward"
548 msgstr "Rejestrowanie przekazywania LAN"
549
550 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:469
551 msgid "Log Level"
552 msgstr "Poziom logowania"
553
554 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:492
555 msgid "Log Limit"
556 msgstr "Limit dziennika"
557
558 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:239
559 msgid "Log Settings"
560 msgstr "Ustawienia dziennika"
561
562 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:507
563 msgid "Log Terms"
564 msgstr "Warunki dziennika"
565
566 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:485
567 msgid "Log WAN-Forward"
568 msgstr "Rejestrowanie przekazywania WAN"
569
570 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:481
571 msgid "Log WAN-Input"
572 msgstr "Rejestrowanie wejścia WAN"
573
574 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:489
575 msgid "Log suspicious forwarded LAN packets (rejected)."
576 msgstr "Rejestruj podejrzane przekazane pakiety LAN (odrzucone)."
577
578 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:485
579 msgid "Log suspicious forwarded WAN packets (dropped)."
580 msgstr "Rejestruj podejrzane przekazane pakiety WAN (porzucone)."
581
582 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:481
583 msgid "Log suspicious incoming WAN packets (dropped)."
584 msgstr "Rejestruj podejrzane przychodzące pakiety WAN (porzucone)."
585
586 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:349
587 msgid "Max Open Files"
588 msgstr "Maksymalna liczba otwartych plików"
589
590 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:408
591 msgid "NFT Chain Priority"
592 msgstr "Priorytet łańcucha NFT"
593
594 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:179
595 msgid "NFT Information"
596 msgstr "Informacje NFT"
597
598 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:402
599 msgid "NFT Set Policy"
600 msgstr "Zasady zestawu NFT"
601
602 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:265
603 msgid "Network Devices"
604 msgstr "Urządzenia sieciowe"
605
606 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:273
607 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:281
608 msgid "Network Interfaces"
609 msgstr "Interfejsy sieciowe"
610
611 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:340
612 msgid "Nice Level"
613 msgstr "Poziom nice"
614
615 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:54
616 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:120
617 msgid "No Search results!"
618 msgstr "Brak wyników wyszukiwania!"
619
620 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:21
621 msgid "No banIP related firewall logs yet!"
622 msgstr "Nie ma jeszcze dzienników zapory związanych z banIP!"
623
624 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/processing_log.js:21
625 msgid "No banIP related processing logs yet!"
626 msgstr "Nie ma jeszcze dzienników przetwarzania związanych z banIP!"
627
628 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:343
629 msgid "Normal Priority (default)"
630 msgstr "Normalny priorytet (domyślny)"
631
632 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:321
633 msgid ""
634 "Number of download attempts in case of an error (not supported by uclient-"
635 "fetch)."
636 msgstr ""
637 "Liczba prób pobierania w przypadku błędu (nieobsługiwane przez uclient-"
638 "fetch)."
639
640 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:502
641 msgid ""
642 "Number of failed login attempts of the same IP in the log before blocking."
643 msgstr ""
644 "Liczba nieudanych prób logowania z tego samego adresu IP w dzienniku przed "
645 "zablokowaniem."
646
647 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:298
648 msgid ""
649 "Override the pre-configured download options for the selected download "
650 "utility."
651 msgstr ""
652 "Zastąp wstępnie skonfigurowane opcje pobierania dla wybranego narzędzia do "
653 "pobierania."
654
655 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:28
656 msgid "Overview"
657 msgstr "Przegląd"
658
659 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:492
660 msgid ""
661 "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events. To "
662 "disable the log monitor at all set it to '0'."
663 msgstr ""
664 "Analizuj tylko ostatnią określoną liczbę wpisów w dzienniku pod kątem "
665 "podejrzanych zdarzeń. Aby w ogóle wyłączyć monitorowanie dziennika, ustaw na "
666 "'0'."
667
668 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:76
669 msgid "Processing Log"
670 msgstr "Dziennik przetwarzania"
671
672 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:533
673 msgid "Profile used by 'msmtp' for banIP notification E-Mails."
674 msgstr ""
675 "Profil używany przez \"msmtp\" dla wiadomości e-mail z powiadomieniem banIP."
676
677 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:209
678 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:222
679 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:587
680 msgid "Protocol/URL format not supported"
681 msgstr "Format protokołu/adresu URL jest nieobsługiwany"
682
683 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:518
684 msgid "Receive E-Mail notifications with every banIP run."
685 msgstr "Otrzymuj powiadomienia e-mail przy każdym uruchomieniu banIP."
686
687 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:521
688 msgid ""
689 "Receiver address for banIP notification E-Mails, this information is "
690 "required to enable E-Mail functionality."
691 msgstr ""
692 "Adres odbiorcy wiadomości e-mail z powiadomieniami banIP, ta informacja jest "
693 "wymagana do włączenia funkcji e-mail."
694
695 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:222
696 msgid "Refresh"
697 msgstr "Odśwież"
698
699 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:218
700 msgid "Reload"
701 msgstr "Przeładuj"
702
703 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:383
704 msgid "Report Directory"
705 msgstr "Katalog raportu"
706
707 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:391
708 msgid "Report Elements"
709 msgstr "Elementy raportu"
710
711 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:225
712 msgid "Restart"
713 msgstr "Restartuj"
714
715 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:622
716 msgid "Restrict the internet access from/to a small number of secure IPs."
717 msgstr ""
718 "Ogranicz dostęp do Internetu z/do niewielkiej liczby bezpiecznych adresów IP."
719
720 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:26
721 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:93
722 msgid "Result"
723 msgstr "Wynik"
724
725 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:214
726 msgid "Rulev4"
727 msgstr "Regułav4"
728
729 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:227
730 msgid "Rulev6"
731 msgstr "Regułav6"
732
733 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:187
734 msgid "Run Flags"
735 msgstr "Flagi uruchomieniowe"
736
737 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:183
738 msgid "Run Information"
739 msgstr "Informacje uruchomieniowe"
740
741 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:297
742 msgid "Save Custom Feeds"
743 msgstr "Zapisz źródła niestandardowe"
744
745 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:62
746 msgid "Search"
747 msgstr "Szukaj"
748
749 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:12
750 msgid "Search the banIP-related Sets for a specific IP."
751 msgstr "Przeszukaj zestawy związane z banIP dla określonego adresu IP."
752
753 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:289
754 msgid "Select one of the pre-configured download utilities."
755 msgstr "Wybierz jedno ze wstępnie skonfigurowanych narzędzi do pobierania."
756
757 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:265
758 msgid "Select the WAN network device(s)."
759 msgstr "Wybierz urządzenie(a) sieciowe WAN."
760
761 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:273
762 msgid "Select the logical WAN IPv4 network interface(s)."
763 msgstr "Wybierz logiczne interfejsy sieciowe IPv4 WAN."
764
765 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:281
766 msgid "Select the logical WAN IPv6 network interface(s)."
767 msgstr "Wybierz logiczne interfejsy sieciowe IPv6 WAN."
768
769 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:525
770 msgid "Sender address for banIP notification E-Mails."
771 msgstr "Adres nadawcy wiadomości e-mail z powiadomieniem banIP."
772
773 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:85
774 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:154
775 msgid "Set"
776 msgstr "Zestaw"
777
778 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:60
779 msgid "Set Reporting"
780 msgstr "Raportowanie zestawu"
781
782 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:366
783 msgid "Set Split Size"
784 msgstr "Rozmiar podziału zestawu"
785
786 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:81
787 msgid "Set Survey"
788 msgstr "Badanie zestawu"
789
790 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:208
791 msgid "Set Survey..."
792 msgstr "Badanie zestawu..."
793
794 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:229
795 msgid "Set details"
796 msgstr "Szczegóły zestawu"
797
798 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:408
799 msgid ""
800 "Set the nft chain priority within the banIP table. Please note: lower values "
801 "means higher priority."
802 msgstr ""
803 "Ustaw priorytet łańcucha nft w tabeli banIP. Uwaga: niższe wartości "
804 "oznaczają wyższy priorytet."
805
806 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:402
807 msgid "Set the nft policy for banIP-related Sets."
808 msgstr "Ustaw zasady nft dla zestawów związanych z banIP."
809
810 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:469
811 msgid "Set the syslog level for NFT logging."
812 msgstr "Ustaw poziom dziennika syslog dla rejestrowania NFT."
813
814 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:234
815 msgid "Settings"
816 msgstr "Ustawienia"
817
818 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:366
819 msgid "Split external set loading after every n members to save RAM."
820 msgstr ""
821 "Podziel ładowanie zestawu zewnętrznego po każdych n członkach, aby "
822 "zaoszczędzić pamięć RAM."
823
824 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:303
825 msgid "Startup Trigger Interface"
826 msgstr "Interfejs wyzwalacza uruchamiania"
827
828 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:155
829 msgid "Status"
830 msgstr "Status"
831
832 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:211
833 msgid "Stop"
834 msgstr "Zatrzymaj"
835
836 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:603
837 msgid "Subnet (default)"
838 msgstr "Podsieć (domyślne)"
839
840 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:128
841 msgid "Survey"
842 msgstr "Badanie"
843
844 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:195
845 msgid "System Information"
846 msgstr "Informacje systemowe"
847
848 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:383
849 msgid "Target directory for banIP-related report files."
850 msgstr "Katalog docelowy dla plików raportów związanych z banIP."
851
852 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:379
853 msgid "Target directory for compressed feed backups."
854 msgstr "Katalog docelowy dla kopii zapasowych skompresowanych źródeł."
855
856 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:28
857 msgid "The allowlist is too big, unable to save modifications."
858 msgstr "Lista dozwolonych jest za duża, nie można zapisać zmian."
859
860 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:28
861 msgid "The blocklist is too big, unable to save modifications."
862 msgstr "Lista zablokowanych jest za duża, nie można zapisać zmian."
863
864 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:507
865 msgid ""
866 "The default log terms / regular expressions are filtering suspicious ssh, "
867 "LuCI, nginx and asterisk traffic."
868 msgstr ""
869 "Domyślne terminy/wyrażenia regularne dziennika filtrują podejrzany ruch ssh, "
870 "LuCI, nginx i asterisk."
871
872 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:340
873 msgid "The selected priority will be used for banIP background processing."
874 msgstr "Wybrany priorytet będzie używany do przetwarzania banIP w tle."
875
876 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:28
877 msgid ""
878 "The syslog output, prefiltered for banIP-related firewall log entries only."
879 msgstr ""
880 "Dane wyjściowe syslog, wstępnie przefiltrowane pod kątem wpisów dziennika "
881 "zapory związanych z banIP."
882
883 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/processing_log.js:28
884 msgid ""
885 "The syslog output, prefiltered for banIP-related processing log entries only."
886 msgstr ""
887 "Dane wyjściowe syslog, wstępnie przefiltrowane pod kątem wpisów dziennika "
888 "przetwarzania związanych z banIP."
889
890 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:32
891 msgid ""
892 "This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC/IP/CIDR "
893 "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/IPv4/"
894 "IPv6 address or domain name per line."
895 msgstr ""
896 "To jest lokalna lista dozwolonych banIP, która zezwala na określone adresy "
897 "MAC/IP/CIDR.<br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj dokładnie jeden adres MAC/"
898 "IPv4/IPv6 lub nazwę domeny w wierszu."
899
900 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:32
901 msgid ""
902 "This is the local banIP blocklist that will prevent certain MAC/IP/CIDR "
903 "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/IPv4/"
904 "IPv6 address or domain name per line."
905 msgstr ""
906 "To jest lokalna lista zablokowanych banIP, która blokuje określone adresy "
907 "MAC/IP/CIDR.<br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj dokładnie jeden adres MAC/"
908 "IPv4/IPv6 lub nazwę domeny w wierszu."
909
910 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:188
911 msgid ""
912 "This tab shows the last generated Set Report, press the 'Refresh' button to "
913 "get a new one."
914 msgstr ""
915 "Ta karta pokazuje ostatnio wygenerowany raport zestawu. Naciśnij przycisk "
916 "„Odśwież”, aby uzyskać nowy."
917
918 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:191
919 msgid "Timestamp"
920 msgstr "Sygnatura czasowa"
921
922 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:516
923 msgid ""
924 "To enable email notifications, set up the 'msmtp' package and specify a "
925 "vaild E-Mail receiver address."
926 msgstr ""
927 "Aby włączyć powiadomienia e-mail, skonfiguruj pakiet 'msmtp' i podaj "
928 "prawidłowy adres e-mail odbiorcy."
929
930 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:529
931 msgid "Topic for banIP notification E-Mails."
932 msgstr "Temat dla wiadomości e-mail z powiadomieniem banIP."
933
934 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:314
935 msgid "Trigger Action"
936 msgstr "Akcja wyzwalacza"
937
938 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:309
939 msgid "Trigger Delay"
940 msgstr "Opóźnienie wyzwalacza"
941
942 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:314
943 msgid "Trigger action on ifup interface events."
944 msgstr "Wyzwalanie akcji przy zdarzeniach interfejsu ifup."
945
946 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:203
947 msgid "URLv4"
948 msgstr "URLv4"
949
950 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:216
951 msgid "URLv6"
952 msgstr "URLv6"
953
954 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:22
955 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:22
956 msgid "Unable to save modifications: %s"
957 msgstr "Nie można zapisać modyfikacji: %s"
958
959 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:270
960 msgid "Upload Custom Feeds"
961 msgstr "Prześlij źródła niestandardowe"
962
963 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:72
964 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:78
965 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:85
966 msgid "Upload of the custom feed file failed."
967 msgstr "Przesyłanie pliku źródeł niestandardowych nie powiodło się."
968
969 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:249
970 msgid "Verbose Debug Logging"
971 msgstr "Pełne rejestrowanie debugowania"
972
973 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:159
974 msgid "Version"
975 msgstr "Wersja"
976
977 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:157
978 msgid "WAN-Forward (packets)"
979 msgstr "Przekazywanie WAN (pakiety)"
980
981 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:419
982 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:441
983 msgid "WAN-Forward Chain"
984 msgstr "Łańcuch przekazywania WAN"
985
986 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:156
987 msgid "WAN-Input (packets)"
988 msgstr "Wejście WAN (pakiety)"
989
990 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:418
991 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:431
992 msgid "WAN-Input Chain"
993 msgstr "Łańcuch wejścia WAN"
994
995 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:174
996 msgid ""
997 "With this editor you can upload your local custom feed file or fill up an "
998 "initial one (a 1:1 copy of the version shipped with the package). The file "
999 "is located at '/etc/banip/banip.custom.feeds'. Then you can edit this file, "
1000 "delete entries, add new ones or make a local backup. To go back to the "
1001 "maintainers version just empty the custom feed file again (do not delete "
1002 "it!)."
1003 msgstr ""
1004 "Za pomocą tego edytora możesz przesłać lokalny plik źródeł niestandardowych "
1005 "lub wypełnić plik początkowy (kopia 1:1 wersji dostarczonej z pakietem). "
1006 "Plik znajduje się w '/etc/banip/banip.custom.feeds'. Następnie możesz "
1007 "edytować ten plik, usuwać wpisy, dodawać nowe lub wykonać lokalną kopię "
1008 "zapasową. Aby wrócić do wersji opiekunów, po prostu ponownie opróżnij plik "
1009 "źródeł niestandardowych (nie usuwaj go!)."
1010
1011 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:471
1012 msgid "alert"
1013 msgstr "alarm"
1014
1015 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:195
1016 msgid "auto-added to allowlist today"
1017 msgstr "dzisiaj automatycznie dodany do listy dozwolonych"
1018
1019 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:199
1020 msgid "auto-added to blocklist today"
1021 msgstr "dzisiaj automatycznie dodany do listy zablokowanych"
1022
1023 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:3
1024 msgid "banIP"
1025 msgstr "banIP"
1026
1027 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:472
1028 msgid "crit"
1029 msgstr "krytyczny"
1030
1031 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:477
1032 msgid "debug"
1033 msgstr "debugowanie"
1034
1035 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:470
1036 msgid "emerg"
1037 msgstr "ratunkowy"
1038
1039 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:473
1040 msgid "err"
1041 msgstr "błąd"
1042
1043 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:476
1044 msgid "info"
1045 msgstr "informacyjny"
1046
1047 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:432
1048 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:442
1049 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:452
1050 msgid "local allowlist"
1051 msgstr "lokalna lista dozwolonych"
1052
1053 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:433
1054 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:443
1055 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:453
1056 msgid "local blocklist"
1057 msgstr "lokalna lista zablokowanych"
1058
1059 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:403
1060 msgid "memory (default)"
1061 msgstr "pamięć (domyślne)"
1062
1063 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:475
1064 msgid "notice"
1065 msgstr "spostrzeżenie"
1066
1067 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:404
1068 msgid "performance"
1069 msgstr "wydajność"
1070
1071 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:316
1072 msgid "reload"
1073 msgstr "przeładuj"
1074
1075 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:317
1076 msgid "restart"
1077 msgstr "restartuj"
1078
1079 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:315
1080 msgid "start (default)"
1081 msgstr "uruchom (domyślne)"
1082
1083 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:474
1084 msgid "warn (default)"
1085 msgstr "ostrzeżenie (domyślne)"
1086
1087 #~ msgid "Blocklist Expiry"
1088 #~ msgstr "Wygaśnięcie listy zablokowanych"
1089
1090 #~ msgid "Expiry time for auto added blocklist set members."
1091 #~ msgstr ""
1092 #~ "Czas wygaśnięcia automatycznie dodanych członków zestawu listy "
1093 #~ "zablokowanych."
1094
1095 #~ msgid "Blocklist Feeds"
1096 #~ msgstr "Źródła listy zablokowanych"
1097
1098 #~ msgid ""
1099 #~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip "
1100 #~ "addresses/subnets via Sets in nftables. For further information <a "
1101 #~ "href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
1102 #~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the "
1103 #~ "online documentation</a>"
1104 #~ msgstr ""
1105 #~ "Konfiguracja pakietu banIP do blokowania przychodzących i wychodzących "
1106 #~ "adresów IP/podsieci za pośrednictwem zestawów w nftables. Aby uzyskać "
1107 #~ "więcej informacji, <a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/"
1108 #~ "master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer "
1109 #~ "noopener\" >sprawdź dokumentację online</a>"
1110
1111 #~ msgid "List of supported and fully pre-configured banIP feeds."
1112 #~ msgstr ""
1113 #~ "Lista obsługiwanych i w pełni wstępnie skonfigurowanych źródeł banIP."
1114
1115 #~ msgid "Active Subnets"
1116 #~ msgstr "Aktywne podsieci"
1117
1118 #~ msgid "Automatically transfers suspicious IPs to the banIP blocklist."
1119 #~ msgstr ""
1120 #~ "Automatycznie przenosi podejrzane adresy IP na listę zablokowanych banIP."
1121
1122 #~ msgid "Automatically transfers uplink IPs to the banIP allowlist."
1123 #~ msgstr "Automatycznie przenosi adresy IP uplink na listę dozwolonych banIP."
1124
1125 #~ msgid ""
1126 #~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip "
1127 #~ "addresses/subnets via sets in nftables. For further information <a "
1128 #~ "href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
1129 #~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the "
1130 #~ "online documentation</a>"
1131 #~ msgstr ""
1132 #~ "Konfiguracja pakietu banIP do blokowania przychodzących i wychodzących "
1133 #~ "adresów IP/podsieci poprzez zestawy w nftables. Aby uzyskać więcej "
1134 #~ "informacji, <a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/"
1135 #~ "banip/files/README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" "
1136 #~ ">sprawdź dokumentację online</a>"
1137
1138 #~ msgid ""
1139 #~ "Deduplicate IP addresses across all active sets and and tidy up the local "
1140 #~ "blocklist."
1141 #~ msgstr ""
1142 #~ "Deduplikuj adresy IP we wszystkich aktywnych zestawach i uporządkuj "
1143 #~ "lokalną listę zablokowanych."
1144
1145 #~ msgid ""
1146 #~ "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
1147 #~ "temporary split files while loading the sets."
1148 #~ msgstr ""
1149 #~ "Zwiększ maksymalną liczbę otwartych plików, np. w celu obsługi liczby "
1150 #~ "tymczasowo podzielonych plików podczas ładowania zestawów."
1151
1152 #~ msgid "Chain Priority"
1153 #~ msgstr "Priorytet łańcucha"
1154
1155 #~ msgid ""
1156 #~ "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events."
1157 #~ msgstr ""
1158 #~ "Analizuj tylko ostatnią podaną liczbę wpisów w dzienniku w poszukiwaniu "
1159 #~ "podejrzanych zdarzeń."
1160
1161 #~ msgid "Set Policy"
1162 #~ msgstr "Zasady zestawu"
1163
1164 #~ msgid "Set the nft policy for banIP-related sets."
1165 #~ msgstr "Ustaw zasady nft dla zestawów związanych z banIP."
1166
1167 #~ msgid "audit"
1168 #~ msgstr "audyt"
1169
1170 #~ msgid ""
1171 #~ "Allowlist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
1172 #~ "effect."
1173 #~ msgstr ""
1174 #~ "Modyfikacje listy dozwolonych zostały zapisane, uruchom ponownie banIP, "
1175 #~ "aby zmiany zaczęły obowiązywać."
1176
1177 #~ msgid ""
1178 #~ "Blocklist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
1179 #~ "effect."
1180 #~ msgstr ""
1181 #~ "Modyfikacje listy zablokowanych zostały zapisane, uruchom ponownie banIP, "
1182 #~ "aby zmiany zaczęły obowiązywać."
1183
1184 #~ msgid "Active Interfaces"
1185 #~ msgstr "Aktywne interfejsy"
1186
1187 #~ msgid ""
1188 #~ "List Set elements in the report, disable this to speed up the report "
1189 #~ "significantly."
1190 #~ msgstr ""
1191 #~ "Wymień elementy zestawu w raporcie, wyłącz tę opcję, aby znacznie "
1192 #~ "przyspieszyć raportowanie."
1193
1194 #~ msgid "Target directory for IPSet related report files."
1195 #~ msgstr "Katalog docelowy dla plików raportów związanych z IPSet."
1196
1197 #~ msgid "Target directory for compressed source list backups."
1198 #~ msgstr "Katalog docelowy dla kopii zapasowych skompresowanej listy źródeł."
1199
1200 #~ msgid ""
1201 #~ "Blacklist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1202 #~ "take effect."
1203 #~ msgstr ""
1204 #~ "Zmiany na czarnej liście zostały zapisane. Odśwież swoje listy banIP, aby "
1205 #~ "zmiany zaczęły obowiązywać."
1206
1207 #~ msgid ""
1208 #~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR "
1209 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
1210 #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
1211 #~ "allowed - wildcards and regex are not."
1212 #~ msgstr ""
1213 #~ "Jest to lokalna czarna lista banIP, aby zawsze odmawiać dostępu dla "
1214 #~ "niektórych adresów IP/CIDR. <br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko "
1215 #~ "jeden adres IPv4, adres IPv6 lub nazwę domeny na wiersz. Komentarze "
1216 #~ "wprowadzone z \"#\" są dozwolone - symbole wieloznaczne i wyrażenia "
1217 #~ "regularnego nie są."
1218
1219 #~ msgid "Unable to save changes: %s"
1220 #~ msgstr "Nie można zapisać zmian: %s"
1221
1222 #~ msgid "-m limit --limit 2/sec (default)"
1223 #~ msgstr "-m limit --limit 2/sec (domyślnie)"
1224
1225 #~ msgid "1 hour"
1226 #~ msgstr "1 godzina"
1227
1228 #~ msgid "12 hours"
1229 #~ msgstr "12 godzin"
1230
1231 #~ msgid "24 hours"
1232 #~ msgstr "24 godziny"
1233
1234 #~ msgid "30 minutes"
1235 #~ msgstr "30 minut"
1236
1237 #~ msgid "6 hours"
1238 #~ msgstr "6 godzin"
1239
1240 #~ msgid "Action"
1241 #~ msgstr "Akcja"
1242
1243 #~ msgid "Active Logterms"
1244 #~ msgstr "Aktywne rejestratory"
1245
1246 #~ msgid "Active Sources"
1247 #~ msgstr "Aktywne źródła"
1248
1249 #~ msgid ""
1250 #~ "Add additional, non-banIP related IPSets e.g. for reporting and queries."
1251 #~ msgstr ""
1252 #~ "Dodaj dodatkowe zestawy IP niezwiązane z banIP, np. do raportowania i "
1253 #~ "zapytań."
1254
1255 #~ msgid "Add this IP/CIDR to your local whitelist."
1256 #~ msgstr "Dodaj ten adres IP/CIDR do lokalnej białej listy."
1257
1258 #~ msgid "Additional Settings"
1259 #~ msgstr "Dodatkowe ustawienia"
1260
1261 #~ msgid "Additional trigger delay in seconds before banIP processing begins."
1262 #~ msgstr ""
1263 #~ "Dodatkowe opóźnienie wyzwalania w sekundach przed rozpoczęciem "
1264 #~ "przetwarzania banIP."
1265
1266 #~ msgid "Advanced Chain Settings"
1267 #~ msgstr "Zaawansowane ustawienia łańcucha"
1268
1269 #~ msgid "Advanced E-Mail Settings"
1270 #~ msgstr "Zaawansowane ustawienia e-mail"
1271
1272 #~ msgid "Advanced Log Settings"
1273 #~ msgstr "Zaawansowane ustawienia dziennika"
1274
1275 #~ msgid ""
1276 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1277 #~ "used by banIP is 'forwarding_lan_rule'."
1278 #~ msgstr ""
1279 #~ "Przypisz jeden lub więcej odpowiednich łańcuchów zapory sieciowej do "
1280 #~ "banIP. Domyślny łańcuch używany przez banIP to 'forwarding_lan_rule'."
1281
1282 #~ msgid ""
1283 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1284 #~ "used by banIP is 'forwarding_wan_rule'."
1285 #~ msgstr ""
1286 #~ "Przypisz jeden lub więcej odpowiednich łańcuchów zapory sieciowej do "
1287 #~ "banIP. Domyślny łańcuch używany przez banIP to 'forwarding_wan_rule'."
1288
1289 #~ msgid ""
1290 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1291 #~ "used by banIP is 'input_lan_rule'."
1292 #~ msgstr ""
1293 #~ "Przypisz jeden lub więcej odpowiednich łańcuchów zapory sieciowej do "
1294 #~ "banIP. Domyślny łańcuch używany przez banIP to 'input_lan_rule'."
1295
1296 #~ msgid ""
1297 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1298 #~ "used by banIP is 'input_wan_rule'."
1299 #~ msgstr ""
1300 #~ "Przypisz jeden lub więcej odpowiednich łańcuchów zapory sieciowej do "
1301 #~ "banIP. Domyślny łańcuch używany przez banIP to 'input_wan_rule'."
1302
1303 #~ msgid "Auto Blacklist"
1304 #~ msgstr "Automatyczna czarna lista"
1305
1306 #~ msgid "Auto Whitelist"
1307 #~ msgstr "Automatyczna biała lista"
1308
1309 #~ msgid ""
1310 #~ "Automatically transfers suspicious IPs from the log to the banIP "
1311 #~ "blacklist during runtime."
1312 #~ msgstr ""
1313 #~ "Automatycznie przenosi podejrzane IP z logu na czarną listę banIP w "
1314 #~ "czasie działania programu."
1315
1316 #~ msgid ""
1317 #~ "Automatically transfers uplink IPs to the banIP whitelist during runtime."
1318 #~ msgstr ""
1319 #~ "Automatycznie przenosi adresy IP uplink do białej listy banIP podczas "
1320 #~ "pracy."
1321
1322 #~ msgid "Base Temp Directory"
1323 #~ msgstr "Podstawowy katalog tymczasowy"
1324
1325 #~ msgid "Base Temp Directory used for all banIP related runtime operations."
1326 #~ msgstr ""
1327 #~ "Bazowy katalog Temp używany dla wszystkich operacji runtime związanych z "
1328 #~ "banIP."
1329
1330 #~ msgid "Blacklist Timeout"
1331 #~ msgstr "Limit czasu czarnej listy"
1332
1333 #~ msgid "Blocklist Sources"
1334 #~ msgstr "Źródła list"
1335
1336 #~ msgid ""
1337 #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via "
1338 #~ "IPSet. For further information <a href=\"https://github.com/openwrt/"
1339 #~ "packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
1340 #~ "rel=\"noreferrer noopener\" >check the online documentation</a>"
1341 #~ msgstr ""
1342 #~ "Konfiguracja pakietu banIP do blokowania adresów ip/podsieci za "
1343 #~ "pośrednictwem IPSet. Więcej informacji <a href=\"https://github.com/"
1344 #~ "openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
1345 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" > można znaleźć w "
1346 #~ "dokumentacji online</a>"
1347
1348 #~ msgid "Count ACC"
1349 #~ msgstr "Policz ACC"
1350
1351 #~ msgid "Count CIDR"
1352 #~ msgstr "Policz CIDR"
1353
1354 #~ msgid "Count IP"
1355 #~ msgstr "Policz IP"
1356
1357 #~ msgid "Count MAC"
1358 #~ msgstr "Policz MAC"
1359
1360 #~ msgid "Count SUM"
1361 #~ msgstr "Policz SUM"
1362
1363 #~ msgid "DST IPSet Type"
1364 #~ msgstr "Typ zestawu DST IPSet"
1365
1366 #~ msgid "DST Log Options"
1367 #~ msgstr "Opcje dziennika DST"
1368
1369 #~ msgid "DST Target"
1370 #~ msgstr "Cel DST"
1371
1372 #~ msgid ""
1373 #~ "Detect relevant network interfaces, devices, subnets and protocols "
1374 #~ "automatically."
1375 #~ msgstr ""
1376 #~ "Automatyczne wykrywanie odpowiednich interfejsów sieciowych, urządzeń, "
1377 #~ "podsieci i protokołów."
1378
1379 #~ msgid "Download Queue"
1380 #~ msgstr "Kolejka pobierania"
1381
1382 #~ msgid "E-Mail Actions"
1383 #~ msgstr "Akcje poczty e-mail"
1384
1385 #~ msgid "Edit Blacklist"
1386 #~ msgstr "Czarna lista"
1387
1388 #~ msgid "Edit Maclist"
1389 #~ msgstr "Edytuj listę Mac"
1390
1391 #~ msgid "Edit Whitelist"
1392 #~ msgstr "Biała lista"
1393
1394 #~ msgid "Enable DST logging"
1395 #~ msgstr "Włącz logowanie DST"
1396
1397 #~ msgid "Enable SRC logging"
1398 #~ msgstr "Włącz logowanie SRC"
1399
1400 #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing errors."
1401 #~ msgstr ""
1402 #~ "Włącz rejestrowanie debugowania w przypadku wystąpienia błędów w "
1403 #~ "przetwarzaniu."
1404
1405 #~ msgid "Enables IPv4 support in banIP."
1406 #~ msgstr "Włącza obsługę IPv4 w banIP."
1407
1408 #~ msgid "Enables IPv6 support in banIP."
1409 #~ msgstr "Włącza obsługę IPv6 w banIP."
1410
1411 #~ msgid "Entry Details"
1412 #~ msgstr "Szczegóły wpisu"
1413
1414 #~ msgid "Existing job(s)"
1415 #~ msgstr "Istniejące zadania"
1416
1417 #~ msgid "Extra Sources"
1418 #~ msgstr "Dodatkowe źródła"
1419
1420 #~ msgid "Global IPSet Type"
1421 #~ msgstr "Typ globalnego zestawu IPSet"
1422
1423 #~ msgid "IPSet Information"
1424 #~ msgstr "Informacje IPSet"
1425
1426 #~ msgid "IPSet Query"
1427 #~ msgstr "Zapytanie IPSet"
1428
1429 #~ msgid "IPSet Query..."
1430 #~ msgstr "Zapytanie IPSet ..."
1431
1432 #~ msgid "IPSet Report"
1433 #~ msgstr "Raport IPSet"
1434
1435 #~ msgid "IPSet details"
1436 #~ msgstr "Szczegóły IPSet"
1437
1438 #~ msgid "LAN Forward"
1439 #~ msgstr "Przekazywanie sieci LAN"
1440
1441 #~ msgid "LAN Input"
1442 #~ msgstr "Wejście LAN"
1443
1444 #~ msgid "Limit E-Mail trigger to certain banIP actions."
1445 #~ msgstr "Ogranicz wyzwalacz wiadomości e-mail do niektórych działań banIP."
1446
1447 #~ msgid "Limit the log monitor to certain log terms."
1448 #~ msgstr "Ogranicz monitor dziennika do określonych warunków dziennika."
1449
1450 #~ msgid "Limit the selection to certain local sources."
1451 #~ msgstr "Ogranicz wybór do niektórych źródeł lokalnych."
1452
1453 #~ msgid "Line number to remove"
1454 #~ msgstr "Numer wiersza do usunięcia"
1455
1456 #~ msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities."
1457 #~ msgstr ""
1458 #~ "Lista obsługiwanych i wstępnie skonfigurowanych narzędzi do pobierania."
1459
1460 #~ msgid "Local Sources"
1461 #~ msgstr "Źródła lokalne"
1462
1463 #~ msgid "Log Monitor"
1464 #~ msgstr "Monitor dziennika"
1465
1466 #~ msgid "Log View"
1467 #~ msgstr "Widok dziennika"
1468
1469 #~ msgid "Log suspicious incoming packets - usually dropped."
1470 #~ msgstr "Rejestruj podejrzane pakiety przychodzące - zwykle odrzucane."
1471
1472 #~ msgid ""
1473 #~ "Log suspicious outgoing packets - usually rejected. Logging such packets "
1474 #~ "may cause an increase in latency due to it requiring additional system "
1475 #~ "resources."
1476 #~ msgstr ""
1477 #~ "Rejestrowanie podejrzanych pakietów wychodzących — zwykle odrzucane. "
1478 #~ "Rejestrowanie takich pakietów może spowodować wzrost opóźnienia ze "
1479 #~ "względu na to, że wymaga dodatkowych zasobów systemowych."
1480
1481 #~ msgid "LuCI Log Count"
1482 #~ msgstr "Liczba dzienników LuCI"
1483
1484 #~ msgid "Maclist Timeout"
1485 #~ msgstr "Limit czasu listy Mac"
1486
1487 #~ msgid ""
1488 #~ "Maclist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1489 #~ "take effect."
1490 #~ msgstr ""
1491 #~ "Zmiany na Maclistach zostały zapisane. Odśwież swoje listy banIP, aby "
1492 #~ "zmiany zaczęły obowiązywać."
1493
1494 #~ msgid ""
1495 #~ "Manually override the pre-configured download options for the selected "
1496 #~ "download utility."
1497 #~ msgstr ""
1498 #~ "Ręcznie zastąp wstępnie skonfigurowane opcje pobierania dla wybranego "
1499 #~ "narzędzia pobierania."
1500
1501 #~ msgid "NGINX Log Count"
1502 #~ msgstr "Liczba dzienników NGINX"
1503
1504 #~ msgid "Name"
1505 #~ msgstr "Nazwa"
1506
1507 #~ msgid "No Query results!"
1508 #~ msgstr "Brak wyników zapytania!"
1509
1510 #~ msgid "No banIP related logs yet!"
1511 #~ msgstr "Brak dzienników związanych z banIP!"
1512
1513 #~ msgid "Number of CIDR entries"
1514 #~ msgstr "Liczba wpisów CIDR"
1515
1516 #~ msgid "Number of IP entries"
1517 #~ msgstr "Liczba wpisów IP"
1518
1519 #~ msgid "Number of MAC entries"
1520 #~ msgstr "Liczba wpisów MAC"
1521
1522 #~ msgid "Number of accessed entries"
1523 #~ msgstr "Liczba wpisów, do które uzyskały dostęp"
1524
1525 #~ msgid "Number of all IPSets"
1526 #~ msgstr "Liczba wszystkich zestawów IP"
1527
1528 #~ msgid "Number of all entries"
1529 #~ msgstr "Liczba wszystkich wpisów"
1530
1531 #~ msgid ""
1532 #~ "Number of failed LuCI login repetitions of the same ip in the log before "
1533 #~ "banning."
1534 #~ msgstr ""
1535 #~ "Liczba nieudanych powtórzeń logowania LuCI z tego samego ip w logu przed "
1536 #~ "zbanowaniem."
1537
1538 #~ msgid ""
1539 #~ "Number of failed nginx requests of the same ip in the log before banning."
1540 #~ msgstr ""
1541 #~ "Liczba nieudanych żądań nginx z tego samego ip w logu przed zbanowaniem."
1542
1543 #~ msgid ""
1544 #~ "Number of failed ssh login repetitions of the same ip in the log before "
1545 #~ "banning."
1546 #~ msgstr ""
1547 #~ "Liczba nieudanych powtórzeń logowania ssh na to samo ip w logu przed "
1548 #~ "zbanowaniem."
1549
1550 #~ msgid "Query"
1551 #~ msgstr "Zapytanie"
1552
1553 #~ msgid "Receiver address for banIP notification e-mails."
1554 #~ msgstr "Adres odbiorcy wiadomości e-mail z powiadomieniem banIP."
1555
1556 #~ msgid "Refresh Timer"
1557 #~ msgstr "Zaktualizuj listy automatycznie"
1558
1559 #~ msgid "Refresh Timer..."
1560 #~ msgstr "Harmonogram..."
1561
1562 #~ msgid "Remove an existing job"
1563 #~ msgstr "Usuń istniejące zadanie"
1564
1565 #~ msgid ""
1566 #~ "Restrict the internet access from/to a small number of secure websites/"
1567 #~ "IPs and block access from/to the rest of the internet."
1568 #~ msgstr ""
1569 #~ "Ogranicz dostęp do Internetu z/do niewielkiej liczby bezpiecznych stron "
1570 #~ "internetowych/adresów IP i zablokuj dostęp z/do reszty Internetu."
1571
1572 #~ msgid "SRC IPSet Type"
1573 #~ msgstr "Typ zestawu IPSet SRC"
1574
1575 #~ msgid "SRC Log Options"
1576 #~ msgstr "Opcje dziennika SRC"
1577
1578 #~ msgid "SRC Target"
1579 #~ msgstr "Cel SRC"
1580
1581 #~ msgid "SRC+DST IPSet Type"
1582 #~ msgstr "Typ zestawu IP SRC+DST"
1583
1584 #~ msgid "SSH Log Count"
1585 #~ msgstr "Liczba dzienników SSH"
1586
1587 #~ msgid "Save"
1588 #~ msgstr "Zapisz"
1589
1590 #~ msgid ""
1591 #~ "Search the active banIP-related IPSets for a specific IP, CIDR or MAC "
1592 #~ "address."
1593 #~ msgstr ""
1594 #~ "Przeszukaj aktywne zestawy IPSets powiązane z banIP pod kątem określonego "
1595 #~ "adresu IP, CIDR lub MAC."
1596
1597 #~ msgid "Select the relevant network interfaces manually."
1598 #~ msgstr "Ręcznie wybierz odpowiednie interfejsy sieciowe."
1599
1600 #~ msgid ""
1601 #~ "Send banIP related notification e-mails. This needs the installation and "
1602 #~ "setup of the additional 'msmtp' package."
1603 #~ msgstr ""
1604 #~ "Wyślij wiadomości e-mail z powiadomieniami związanymi z banIP. Wymaga to "
1605 #~ "instalacji i konfiguracji dodatkowego pakietu 'msmtp'."
1606
1607 #~ msgid "Service Priority"
1608 #~ msgstr "Priorytet usługi"
1609
1610 #~ msgid "Set a new banIP job"
1611 #~ msgstr "Ustaw nowe zadanie banIP"
1612
1613 #~ msgid "Set individual DST type per IPset to block only outgoing packets."
1614 #~ msgstr ""
1615 #~ "Ustaw indywidualny typ DST dla każdego zestawu IP, aby blokować tylko "
1616 #~ "pakiety wychodzące."
1617
1618 #~ msgid "Set individual SRC type per IPset to block only incoming packets."
1619 #~ msgstr ""
1620 #~ "Ustaw indywidualny typ SRC dla każdego zestawu IP, aby blokować tylko "
1621 #~ "pakiety przychodzące."
1622
1623 #~ msgid ""
1624 #~ "Set individual SRC+DST type per IPset to block incoming and outgoing "
1625 #~ "packets."
1626 #~ msgstr ""
1627 #~ "Ustaw indywidualny typ SRC+DST dla każdego zestawu IP, aby blokować "
1628 #~ "przychodzące i wychodzące pakiety."
1629
1630 #~ msgid "Set special DST log options, e.g. to set a limit rate."
1631 #~ msgstr "Ustaw specjalne opcje dziennika DST, np. aby ustawić limit."
1632
1633 #~ msgid "Set special SRC log options, e.g. to set a limit rate."
1634 #~ msgstr "Ustaw specjalne opcje logów SRC, np. aby ustawić limit."
1635
1636 #~ msgid "Set the blacklist IPSet timeout."
1637 #~ msgstr "Ustaw limit czasu zestawu IP na czarnej liście."
1638
1639 #~ msgid "Set the firewall target for all DST related rules."
1640 #~ msgstr ""
1641 #~ "Ustaw cel zapory sieciowej dla wszystkich reguł związanych z czasem "
1642 #~ "letnim."
1643
1644 #~ msgid "Set the firewall target for all SRC related rules."
1645 #~ msgstr ""
1646 #~ "Ustaw miejsce docelowe zapory dla wszystkich reguł związanych z SRC."
1647
1648 #~ msgid ""
1649 #~ "Set the global IPset type default, to block incoming (SRC) and/or "
1650 #~ "outgoing (DST) packets."
1651 #~ msgstr ""
1652 #~ "Ustaw domyślny typ globalnego zestawu IP, aby blokować pakiety "
1653 #~ "przychodzące (SRC) i/lub wychodzące (DST)."
1654
1655 #~ msgid "Set the maclist IPSet timeout."
1656 #~ msgstr "Ustaw limit czasu dla maclist IPSet."
1657
1658 #~ msgid "Set the whitelist IPSet timeout."
1659 #~ msgstr "Ustaw limit czasu zestawu IP na białej liście."
1660
1661 #~ msgid "Size of the download queue for download processing in parallel."
1662 #~ msgstr ""
1663 #~ "Rozmiar kolejki pobierania dla równoległego przetwarzania pobierania."
1664
1665 #~ msgid "Sources (Info)"
1666 #~ msgstr "Źródła (informacje)"
1667
1668 #~ msgid ""
1669 #~ "Starts a small log monitor in the background to block suspicious SSH/LuCI "
1670 #~ "login attempts."
1671 #~ msgstr ""
1672 #~ "Uruchamia w tle mały monitor dziennika, który blokuje podejrzane próby "
1673 #~ "logowania SSH / LuCI."
1674
1675 #~ msgid "Status / Version"
1676 #~ msgstr "Status / Wersja"
1677
1678 #~ msgid "Suspend"
1679 #~ msgstr "Wstrzymaj"
1680
1681 #~ msgid "The Refresh Timer could not been updated."
1682 #~ msgstr "Nie można zaktualizować czasu odświeżania."
1683
1684 #~ msgid "The Refresh Timer has been updated."
1685 #~ msgstr "Czas odświeżania został zaktualizowany."
1686
1687 #~ msgid "The day of the week (opt., values: 1-7 possibly sep. by , or -)"
1688 #~ msgstr "Dni tygodnia (opcjonalnie, wartości: 1-7, osobno, lub -)"
1689
1690 #~ msgid "The hours portition (req., range: 0-23)"
1691 #~ msgstr "Godzina (wymagane, zakres: 0–23)"
1692
1693 #~ msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)"
1694 #~ msgstr "Minuta (opcjonalnie, zakres: 0–59)"
1695
1696 #~ msgid ""
1697 #~ "The selected priority will be used for banIP background processing. This "
1698 #~ "change requires a full banIP service restart to take effect."
1699 #~ msgstr ""
1700 #~ "Wybrany priorytet będzie używany do przetwarzania w tle usługi banIP. Ta "
1701 #~ "zmiana wymaga pełnego restartu usługi banIP, aby zaczęła działać."
1702
1703 #~ msgid "The syslog output, pre-filtered for banIP related messages only."
1704 #~ msgstr ""
1705 #~ "Dane wyjściowe dziennika systemowego, wstępnie filtrowane dla wiadomości "
1706 #~ "związanych z banIP."
1707
1708 #~ msgid ""
1709 #~ "This is the local banIP maclist to always-allow certain MAC addresses."
1710 #~ "<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one MAC address per line. "
1711 #~ "Comments introduced with '#' are allowed - domains, wildcards and regex "
1712 #~ "are not."
1713 #~ msgstr ""
1714 #~ "Jest to lokalna maclista banIP zawsze zezwalająca na niektóre adresy MAC. "
1715 #~ "<br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko jeden adres MAC w wierszu. "
1716 #~ "Komentarze wprowadzone z \"#\" są dozwolone - domeny, symbole "
1717 #~ "wieloznaczne i wyrażenia regularnego nie są."
1718
1719 #~ msgid ""
1720 #~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR "
1721 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
1722 #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
1723 #~ "allowed - wildcards and regex are not."
1724 #~ msgstr ""
1725 #~ "Jest to lokalna biała lista banIP, aby zawsze zezwalać na określone "
1726 #~ "adresy IP/CIDR. <br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko jeden adres "
1727 #~ "IPv4, adres IPv6 lub nazwę domeny na wiersz. Komentarze wprowadzone z "
1728 #~ "\"#\" są dozwolone - symbole wieloznaczne i wyrażenia regularnego nie są."
1729
1730 #~ msgid ""
1731 #~ "This tab shows the last generated IPSet Report, press the 'Refresh' "
1732 #~ "button to get a current one."
1733 #~ msgstr ""
1734 #~ "Ta zakładka pokazuje ostatni wygenerowany raport IPSet, naciśnij przycisk "
1735 #~ "'Odśwież', aby uzyskać aktualny raport."
1736
1737 #~ msgid ""
1738 #~ "To keep your banIP lists up-to-date, you should set up an automatic "
1739 #~ "update job for these lists."
1740 #~ msgstr ""
1741 #~ "Aby listy banIP były aktualne, należy skonfigurować zadanie automatycznej "
1742 #~ "aktualizacji tych list."
1743
1744 #~ msgid "Type"
1745 #~ msgstr "Typ"
1746
1747 #~ msgid "WAN Forward"
1748 #~ msgstr "Przekazywanie WAN"
1749
1750 #~ msgid "WAN Input"
1751 #~ msgstr "Wejście WAN"
1752
1753 #~ msgid "Whitelist IP/CIDR"
1754 #~ msgstr "Biała lista IP/CIDR"
1755
1756 #~ msgid "Whitelist Only"
1757 #~ msgstr "Tylko biała lista"
1758
1759 #~ msgid "Whitelist Timeout"
1760 #~ msgstr "Limit czasu białej listy"
1761
1762 #~ msgid ""
1763 #~ "Whitelist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1764 #~ "take effect."
1765 #~ msgstr ""
1766 #~ "Zmiany na białej liście zostały zapisane. Odśwież listę banIP, aby zmiany "
1767 #~ "zostały wprowadzone."
1768
1769 #~ msgid "Whitelist..."
1770 #~ msgstr "Biała lista ..."
1771
1772 #~ msgid "banIP action"
1773 #~ msgstr "Akcje banIP"
1774
1775 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_lan_rule'"
1776 #~ msgstr "Domyślny łańcuch używany przez banIP 'forwarding_lan_rule'"
1777
1778 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_wan_rule'"
1779 #~ msgstr "Domyślny łańcuch używany przez banIP 'forwarding_wan_rule'"
1780
1781 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_lan_rule'"
1782 #~ msgstr "Domyślny łańcuch używany przez banIP 'input_lan_rule'"
1783
1784 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_wan_rule'"
1785 #~ msgstr "Domyślny łańcuch używany przez banIP 'input_wan_rule'"
1786
1787 #~ msgid "Special config options for the selected download utility."
1788 #~ msgstr "Specjalne opcje konfiguracji dla wybranego narzędzia do pobierania."
1789
1790 #~ msgid ""
1791 #~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR "
1792 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 or IPv6 "
1793 #~ "address per line. Comments introduced with '#' are allowed - domains, "
1794 #~ "wildcards and regex are not."
1795 #~ msgstr ""
1796 #~ "Jest to lokalna czarna lista banIP, aby zawsze odmawiać niektórych "
1797 #~ "adresów IP/CIDR. <br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko jeden adres "
1798 #~ "IPv4 lub IPv6 w wierszu. Komentarze wprowadzone z \"#\" są dozwolone - "
1799 #~ "domeny, symbole wieloznaczne i wyrażenia regularnego nie są."
1800
1801 #~ msgid ""
1802 #~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR "
1803 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 or IPv6 "
1804 #~ "address or per line. Comments introduced with '#' are allowed - domains, "
1805 #~ "wildcards and regex are not."
1806 #~ msgstr ""
1807 #~ "Jest to lokalna biała lista banIP, aby zawsze zezwalać na określone "
1808 #~ "adresy IP/CIDR. <br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko jeden adres "
1809 #~ "IPv4 lub IPv6 lub na linię. Komentarze wprowadzone z \"#\" są dozwolone - "
1810 #~ "domeny, symbole wieloznaczne i wyrażenia regularnego nie są."
1811
1812 #~ msgid "ASN Overview"
1813 #~ msgstr "Przegląd ASN"
1814
1815 #~ msgid "ASN Prefixes"
1816 #~ msgstr "Prefiksy ASN"
1817
1818 #~ msgid "ASN/Country"
1819 #~ msgstr "ASN/Kraj"
1820
1821 #~ msgid "Advanced"
1822 #~ msgstr "Zaawansowane"
1823
1824 #~ msgid "Automatic WAN Interface Detection"
1825 #~ msgstr "Automatyczne wykrywanie interfejsów WAN"
1826
1827 #~ msgid ""
1828 #~ "Blacklist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
1829 #~ "permanently in the local blacklist. Disable this option to prevent the "
1830 #~ "local save."
1831 #~ msgstr ""
1832 #~ "Automatyczne dodatki czarnej listy są przechowywane tymczasowo w IPSet i "
1833 #~ "zapisywane na stałe na lokalnej czarnej liście. Wyłącz tę opcję, aby "
1834 #~ "zapobiec lokalnemu zapisowi."
1835
1836 #~ msgid "Check the current available IPSets."
1837 #~ msgstr "Sprawdź aktualne dostępne IPSety."
1838
1839 #~ msgid ""
1840 #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via IPSet."
1841 #~ msgstr ""
1842 #~ "Konfiguracja pakietu banIP do blokowania adresów ip/podsieci przez IPSet."
1843
1844 #~ msgid "Country Resources"
1845 #~ msgstr "Zasoby krajowe"
1846
1847 #~ msgid "DNS Chain"
1848 #~ msgstr "Łańcuch DNS"
1849
1850 #~ msgid "DST Target IPv4"
1851 #~ msgstr "DST Docelowy IPv4"
1852
1853 #~ msgid "DST Target IPv6"
1854 #~ msgstr "DST Docelowy IPv6"
1855
1856 #~ msgid "Download Options"
1857 #~ msgstr "Opcje pobierania"
1858
1859 #~ msgid "Download Utility, RT Monitor"
1860 #~ msgstr "Narzędzie pobierania, monitor RT"
1861
1862 #~ msgid "Edit Configuration"
1863 #~ msgstr "Edycja konfiguracji"
1864
1865 #~ msgid "Enable banIP"
1866 #~ msgstr "Włącz banIP"
1867
1868 #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
1869 #~ msgstr ""
1870 #~ "Włącz pełne rejestrowanie debugowania w przypadku jakiegokolwiek błędu "
1871 #~ "przetwarzania."
1872
1873 #~ msgid "Enter IP/CIDR/ASN/ISO"
1874 #~ msgstr "Wprowadź IP/CIDR/ASN/ISO"
1875
1876 #~ msgid "Extra Options"
1877 #~ msgstr "Opcje dodatkowe"
1878
1879 #~ msgid ""
1880 #~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
1881 #~ "documentation</a>"
1882 #~ msgstr ""
1883 #~ "Więcej informacji <a href=\"%s\" target=\"_blank\">znajdziesz w "
1884 #~ "dokumentacji online </a>"
1885
1886 #~ msgid ""
1887 #~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' "
1888 #~ "or '16' should be safe."
1889 #~ msgstr ""
1890 #~ "W celu poprawy wydajności możesz zwiększyć tę wartość, np. '8' lub '16' "
1891 #~ "powinny być bezpieczne."
1892
1893 #~ msgid "Geo Location"
1894 #~ msgstr "Lokalizacja geograficzna"
1895
1896 #~ msgid "Grant UCI access for luci-app-banip"
1897 #~ msgstr "Udziel dostępu UCI do luci-app-banip"
1898
1899 #~ msgid "IANA Information"
1900 #~ msgstr "Informacje IANA"
1901
1902 #~ msgid "IP/ASN Mapping"
1903 #~ msgstr "Mapowanie IP/ASN"
1904
1905 #~ msgid "IPSet Sources"
1906 #~ msgstr "Źródła IPSet"
1907
1908 #~ msgid "IPSet-Lookup"
1909 #~ msgstr "IPSet-Lookup"
1910
1911 #~ msgid "Input file not found, please check your configuration."
1912 #~ msgstr ""
1913 #~ "Nie znaleziono pliku wejściowego, proszę sprawdzić swoją konfigurację."
1914
1915 #~ msgid "LAN Forward Chain IPv4"
1916 #~ msgstr "Łańcuch przekazywania LAN IPv4"
1917
1918 #~ msgid "LAN Forward Chain IPv6"
1919 #~ msgstr "Łańcuch przekazywania LAN IPv4"
1920
1921 #~ msgid "LAN Input Chain IPv4"
1922 #~ msgstr "Łańcuch wejściowy LAN IPv4"
1923
1924 #~ msgid "LAN Input Chain IPv6"
1925 #~ msgstr "Łańcuch wejściowy LAN IPv6"
1926
1927 #~ msgid "Load"
1928 #~ msgstr "Obciążenie"
1929
1930 #~ msgid "Loading"
1931 #~ msgstr "Ładowanie"
1932
1933 #~ msgid "Loading ..."
1934 #~ msgstr "Ładowanie ..."
1935
1936 #~ msgid "Local Save Blacklist Addons"
1937 #~ msgstr "Lokalne zapisane dodatki czarnej listy"
1938
1939 #~ msgid "Local Save Whitelist Addons"
1940 #~ msgstr "Lokalne zapisane dodatki białej listy"
1941
1942 #~ msgid "Low Priority Service"
1943 #~ msgstr "Usługa niskopriorytetowa"
1944
1945 #~ msgid "Manual WAN Interface Selection"
1946 #~ msgstr "Ręczny wybór interfejsu WAN"
1947
1948 #~ msgid "Max. Download Queue"
1949 #~ msgstr "Maksymalny rozmiar kolejki pobierania"
1950
1951 #~ msgid "No response!"
1952 #~ msgstr "Brak odpowiedzi!"
1953
1954 #~ msgid ""
1955 #~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for "
1956 #~ "you."
1957 #~ msgstr ""
1958 #~ "Opcje dalszych zmian w przypadku, gdy ustawienia domyślne nie są dla "
1959 #~ "ciebie wystarczające."
1960
1961 #~ msgid ""
1962 #~ "Please add only one IPv4 or IPv6 address per line. IP ranges in CIDR "
1963 #~ "notation and comments introduced with '#' are allowed."
1964 #~ msgstr ""
1965 #~ "Proszę dodać tylko jeden adres IPv4 lub IPv6 na linię. Dopuszcza się "
1966 #~ "zakresy IP w zapisie CIDR oraz komentarze wprowadzone za pomocą znaku "
1967 #~ "\"#\"."
1968
1969 #~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
1970 #~ msgstr "Proszę edytować ten plik bezpośrednio w sesji terminala."
1971
1972 #~ msgid "RIPE-Lookup"
1973 #~ msgstr "RIPE-Lookup"
1974
1975 #~ msgid "Refresh IPSets"
1976 #~ msgstr "Odśwież IPSets"
1977
1978 #~ msgid "Reload IPSet Sources"
1979 #~ msgstr "Przeładuj źródła IPSet"
1980
1981 #~ msgid "Runtime Information"
1982 #~ msgstr "Informacja o środowisku uruchomieniowym"
1983
1984 #~ msgid "SRC Target IPv4"
1985 #~ msgstr "SRC Docelowy IPv4"
1986
1987 #~ msgid "SRC Target IPv6"
1988 #~ msgstr "SRC Docelowy IPv6"
1989
1990 #~ msgid "SRC/DST"
1991 #~ msgstr "SRC/DST"
1992
1993 #~ msgid "SSH Daemon"
1994 #~ msgstr "Demon SSH"
1995
1996 #~ msgid "SSH/LuCI RT Monitor"
1997 #~ msgstr "Monitor SSH/LuCI RT"
1998
1999 #~ msgid ""
2000 #~ "Select the SSH daemon for logfile parsing, to detect break-in events."
2001 #~ msgstr ""
2002 #~ "Wybierz demona SSH do analizowania plików dziennika, aby wykryć zdarzenia "
2003 #~ "włamania."
2004
2005 #~ msgid "Select the used start type during boot."
2006 #~ msgstr "Wybierz używany typ startu podczas uruchamiania systemu."
2007
2008 #~ msgid "Select your preferred download utility."
2009 #~ msgstr "Wybierz preferowane narzędzie do pobierania."
2010
2011 #~ msgid "Select your preferred interface(s) manually."
2012 #~ msgstr "Wybierz preferowane interfejsy ręcznie."
2013
2014 #~ msgid ""
2015 #~ "Set the nice level to 'low priority' and banIP background processing will "
2016 #~ "take less resources from the system."
2017 #~ msgstr ""
2018 #~ "Ustaw poziom nice na 'niski priorytet' i przetwarzanie banIP w tle zajmie "
2019 #~ "mniej zasobów z systemu."
2020
2021 #~ msgid "Show only set member with packet counter &gt; 0"
2022 #~ msgstr "Pokaż tylko zestaw elementów użytkownika z licznika pakietów &gt; 0"
2023
2024 #~ msgid ""
2025 #~ "Size of the download queue to handle downloads &amp; IPset processing in "
2026 #~ "parallel (default '4')."
2027 #~ msgstr ""
2028 #~ "Rozmiar kolejki pobierania do obsługi pobrań &amp; Przetwarzanie "
2029 #~ "równolegle IPset (domyślnie \"4\")."
2030
2031 #~ msgid ""
2032 #~ "Special options for the selected download utility, e.g. '--timeout=20 -O'."
2033 #~ msgstr ""
2034 #~ "Specjalne opcje dla wybranego narzędzia do pobierania, np. '--timeout=20 -"
2035 #~ "O'."
2036
2037 #~ msgid "Start Type"
2038 #~ msgstr "Rodzaj startu"
2039
2040 #~ msgid ""
2041 #~ "Starts a small log/banIP monitor in the background to block SSH/LuCI "
2042 #~ "brute force attacks in realtime."
2043 #~ msgstr ""
2044 #~ "Uruchamia mały monitor log/banIP w tle, aby zablokować brutalne ataki SSH/"
2045 #~ "LuCI w czasie rzeczywistym."
2046
2047 #~ msgid ""
2048 #~ "Target directory for banIP backups. Default is '/tmp', please use "
2049 #~ "preferably a non-volatile disk if available."
2050 #~ msgstr ""
2051 #~ "Katalog docelowy do tworzenia kopii zapasowych banIP. Domyślnie jest to "
2052 #~ "\"/tmp\", najlepiej użyć nieulotnego dysku, jeśli jest dostępny."
2053
2054 #~ msgid ""
2055 #~ "The RIPEstat Data API is the public data interface provided by RIPE NCC, "
2056 #~ "for details look <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data_api\" "
2057 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
2058 #~ msgstr ""
2059 #~ "RIPEstat Data API to publiczny interfejs danych dostarczany przez RIPE "
2060 #~ "NCC, szczegóły patrz <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data_api\" "
2061 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
2062
2063 #~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&ge; 100 KB)."
2064 #~ msgstr "Rozmiar pliku jest zbyt duży do edycji online w LuCI (&ge; 100 KB)."
2065
2066 #~ msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect."
2067 #~ msgstr ""
2068 #~ "Ta zmiana wymaga ręcznego zatrzymania/ponownego uruchomienia usługi, aby "
2069 #~ "została uwzględniona."
2070
2071 #~ msgid ""
2072 #~ "This data call gives access to various data sources maintained by IANA."
2073 #~ msgstr ""
2074 #~ "To połączenie danych zapewnia dostęp do różnych źródeł danych "
2075 #~ "utrzymywanych przez organizację IANA."
2076
2077 #~ msgid ""
2078 #~ "This data call lists the Internet resources associated with a country, "
2079 #~ "including ASNs, IPv4 ranges and IPv4/6 CIDR prefixes."
2080 #~ msgstr ""
2081 #~ "To połączenie danych zawiera listę zasobów internetowych związanych z "
2082 #~ "danym krajem, w tym sieci ASN, zakresy IPv4 i prefiksy CIDR IPv4/6."
2083
2084 #~ msgid "This data call returns all announced prefixes for a given ASN."
2085 #~ msgstr ""
2086 #~ "To połączenie danych zwraca wszystkie zapowiedziane prefiksy dla danego "
2087 #~ "ASN."
2088
2089 #~ msgid ""
2090 #~ "This data call returns geolocation information for the given IP space, or "
2091 #~ "for announced IP prefixes in the case of ASNs."
2092 #~ msgstr ""
2093 #~ "To wywołanie danych zwraca informacje geolokalizacyjne dla danej "
2094 #~ "przestrzeni IP, lub dla ogłoszonych prefiksów IP w przypadku sieci ASN."
2095
2096 #~ msgid ""
2097 #~ "This data call returns the containing prefix and announcing ASN of a "
2098 #~ "given IP address."
2099 #~ msgstr ""
2100 #~ "To połączenie danych zwraca prefiks zawierający i ogłaszający ASN danego "
2101 #~ "adresu IP."
2102
2103 #~ msgid ""
2104 #~ "This data call returns the recursive chain of DNS forward (A/AAAA/CNAME) "
2105 #~ "and reverse (PTR) records starting form either a hostname or an IP "
2106 #~ "address."
2107 #~ msgstr ""
2108 #~ "To wywołanie danych zwraca rekurencyjny łańcuch rekordów przekazywania do "
2109 #~ "DNS (A / AAAA / CNAME) i zwrotnego (PTR) zaczynających się od nazwy hosta "
2110 #~ "lub adresu IP."
2111
2112 #~ msgid ""
2113 #~ "This data call returns whois information from the relevant Regional "
2114 #~ "Internet Registry and Routing Registry."
2115 #~ msgstr ""
2116 #~ "To połączenie danych zwraca informacje whois z odpowiedniego regionalnego "
2117 #~ "rejestru internetowego i rejestru routingu."
2118
2119 #~ msgid ""
2120 #~ "This data call shows general informations about an ASN like its "
2121 #~ "announcement status and the name of its holder according to the WHOIS "
2122 #~ "service."
2123 #~ msgstr ""
2124 #~ "To połączenie danych pokazuje ogólne informacje o ASN, takie jak jego "
2125 #~ "status ogłoszenia i nazwisko jego właściciela zgodnie z usługą WHOIS."
2126
2127 #~ msgid ""
2128 #~ "This form allows you to modify the content of the banIP blacklist (%s)."
2129 #~ "<br />"
2130 #~ msgstr ""
2131 #~ "Ten formularz pozwala modyfikować zawartość czarnej listy banIP (%s). <br/"
2132 #~ ">"
2133
2134 #~ msgid ""
2135 #~ "This form allows you to modify the content of the banIP whitelist (%s)."
2136 #~ "<br />"
2137 #~ msgstr ""
2138 #~ "Ten formularz pozwala modyfikować zawartość białej listy banIP (%s). <br/>"
2139
2140 #~ msgid ""
2141 #~ "This form allows you to modify the content of the main banIP "
2142 #~ "configuration file (/etc/config/banip)."
2143 #~ msgstr ""
2144 #~ "Ten formularz pozwala na modyfikację zawartości głównego pliku "
2145 #~ "konfiguracyjnego banIP (/etc/config/banip)."
2146
2147 #~ msgid "View Logfile"
2148 #~ msgstr "Wyświetl plik dziennika"
2149
2150 #~ msgid "WAN Forward Chain IPv4"
2151 #~ msgstr "Łańcuch przekazywania WAN IPv4"
2152
2153 #~ msgid "WAN Forward Chain IPv6"
2154 #~ msgstr "Łańcuch przekazywania WAN IPv6"
2155
2156 #~ msgid "WAN Input Chain IPv4"
2157 #~ msgstr "Łańcuch wejściowy WAN IPv4"
2158
2159 #~ msgid "WAN Input Chain IPv6"
2160 #~ msgstr "Łańcuch wejściowy WAN IPv6"
2161
2162 #~ msgid ""
2163 #~ "Whitelist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
2164 #~ "permanently in the local whitelist. Disable this option to prevent the "
2165 #~ "local save."
2166 #~ msgstr ""
2167 #~ "Automatyczne dodatki Whitelist są przechowywane tymczasowo w IPSet i "
2168 #~ "zapisywane na stałe w lokalnej białej liście. Wyłącz tę opcję, aby "
2169 #~ "zapobiec lokalnemu zapisowi."
2170
2171 #~ msgid "Whois Information"
2172 #~ msgstr "Informacja Whois"
2173
2174 #~ msgid "banIP Status"
2175 #~ msgstr "Status banIP"
2176
2177 #~ msgid "banIP Version"
2178 #~ msgstr "Wersja banIP"
2179
2180 #~ msgid "enable IPv4"
2181 #~ msgstr "włącz IPv4"
2182
2183 #~ msgid "enable IPv6"
2184 #~ msgstr "włącz IPv6"