luci-app-banip: sync with banIP-0.9.1
[project/luci.git] / applications / luci-app-banip / po / pl / banip.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "PO-Revision-Date: 2023-07-16 20:28+0000\n"
4 "Last-Translator: Matthaiks <kitynska@gmail.com>\n"
5 "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
6 "luciapplicationsbanip/pl/>\n"
7 "Language: pl\n"
8 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
11 "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
12 "X-Generator: Weblate 5.0-dev\n"
13
14 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:75
15 msgid "-- Set Selection --"
16 msgstr "-- Wybór zestawu --"
17
18 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:406
19 msgid "-100"
20 msgstr "-100"
21
22 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:407
23 msgid "-200 (default)"
24 msgstr "-200 (domyślne)"
25
26 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:408
27 msgid "-300"
28 msgstr "-300"
29
30 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:409
31 msgid "-400"
32 msgstr "-400"
33
34 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:405
35 msgid "0"
36 msgstr "0"
37
38 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:508
39 msgid "0 (disable)"
40 msgstr "0 (wyłączone)"
41
42 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:318
43 msgid "1"
44 msgstr "1"
45
46 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:321
47 msgid "10"
48 msgstr "10"
49
50 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:510
51 msgid "100 (default)"
52 msgstr "100 (domyślne)"
53
54 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:513
55 msgid "1000"
56 msgstr "1000"
57
58 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:347
59 msgid "1024 (default)"
60 msgstr "1024 (domyślne)"
61
62 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:322
63 msgid "20"
64 msgstr "20"
65
66 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:348
67 msgid "2048"
68 msgstr "2048"
69
70 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:511
71 msgid "250"
72 msgstr "250"
73
74 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:319
75 msgid "3"
76 msgstr "3"
77
78 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:349
79 msgid "4096"
80 msgstr "4096"
81
82 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:320
83 msgid "5 (default)"
84 msgstr "5 (domyślne)"
85
86 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:509
87 msgid "50"
88 msgstr "50"
89
90 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:512
91 msgid "500"
92 msgstr "500"
93
94 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:346
95 msgid "512"
96 msgstr "512"
97
98 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:585
99 msgid "ASNs"
100 msgstr "ASN-y"
101
102 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:171
103 msgid "Active Devices"
104 msgstr "Aktywne urządzenia"
105
106 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:167
107 msgid "Active Feeds"
108 msgstr "Aktywne źródła"
109
110 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:175
111 msgid "Active Uplink"
112 msgstr "Aktywne łącze nadrzędne"
113
114 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:305
115 msgid ""
116 "Additional trigger delay in seconds before banIP processing actually starts."
117 msgstr ""
118 "Dodatkowe opóźnienie wyzwalacza w sekundach przed faktycznym rozpoczęciem "
119 "przetwarzania banIP."
120
121 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:237
122 msgid "Advanced Settings"
123 msgstr "Ustawienia zaawansowane"
124
125 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:413
126 msgid "Allow VLAN Forwards"
127 msgstr ""
128
129 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:594
130 msgid "Allowlist Feed Selection"
131 msgstr "Wybór źródeł listy dozwolonych"
132
133 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:642
134 msgid "Allowlist Only"
135 msgstr "Tylko lista dozwolonych"
136
137 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:19
138 msgid ""
139 "Allowlist modifications have been saved, start the Domain Lookup or restart "
140 "banIP that changes take effect."
141 msgstr ""
142 "Modyfikacje listy dozwolonych zostały zapisane, rozpocznij wyszukiwanie "
143 "domen lub zrestartuj banIP, aby zmiany zaczęły obowiązywać."
144
145 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:413
146 msgid "Always allow certain VLAN forwards."
147 msgstr "Zawsze zezwalaj na przekazywanie niektórych VLAN."
148
149 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:419
150 msgid "Always block certain VLAN forwards."
151 msgstr "Zawsze blokuj przekazywanie niektórych VLAN."
152
153 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:615
154 msgid "Auto Allow Uplink"
155 msgstr "Automatycznie zezwalaj na łącze nadrzędne"
156
157 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:611
158 msgid "Auto Allowlist"
159 msgstr "Automatyczna lista dozwolonych"
160
161 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:627
162 msgid "Auto Block Subnet"
163 msgstr "Automatyczne blokowanie podsieci"
164
165 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:623
166 msgid "Auto Blocklist"
167 msgstr "Automatyczna lista zablokowanych"
168
169 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:252
170 msgid "Auto Detection"
171 msgstr "Automatyczne wykrywanie"
172
173 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:627
174 msgid ""
175 "Automatically add entire subnets to the blocklist Set based on an additional "
176 "RDAP request with the suspicious IP."
177 msgstr ""
178 "Automatycznie dodawaj całe podsieci do zestawu listy zablokowanych na "
179 "podstawie dodatkowego żądania RDAP z podejrzanym adresem IP."
180
181 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:623
182 msgid ""
183 "Automatically add resolved domains and suspicious IPs to the local banIP "
184 "blocklist."
185 msgstr ""
186 "Automatycznie dodawaj rozpoznane domeny i podejrzane adresy IP do lokalnej "
187 "listy zablokowanych banIP."
188
189 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:611
190 msgid ""
191 "Automatically add resolved domains and uplink IPs to the local banIP "
192 "allowlist."
193 msgstr ""
194 "Automatycznie dodawaj rozpoznane domeny i adresy IP łącza nadrzędnego do "
195 "lokalnej listy dozwolonych banIP."
196
197 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:375
198 msgid "Backup Directory"
199 msgstr "Katalog kopii zapasowej"
200
201 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:371
202 msgid "Base Directory"
203 msgstr "Katalog główny"
204
205 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:371
206 msgid "Base working directory while banIP processing."
207 msgstr "Główny katalog roboczy podczas przetwarzania banIP."
208
209 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:419
210 msgid "Block VLAN Forwards"
211 msgstr ""
212
213 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:561
214 msgid "Blocklist Feed Selection"
215 msgstr "Wybór źródeł listy zablokowanych"
216
217 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:632
218 msgid "Blocklist Set Expiry"
219 msgstr "Wygaśnięcie zestawu listy zablokowanych"
220
221 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:19
222 msgid ""
223 "Blocklist modifications have been saved, start the Domain Lookup or restart "
224 "banIP that changes take effect."
225 msgstr ""
226 "Modyfikacje listy zablokowanych zostały zapisane, rozpocznij wyszukiwanie "
227 "domen lub zrestartuj banIP, aby zmiany zaczęły obowiązywać."
228
229 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:432
230 msgid ""
231 "By default each feed is active in all supported chains. Limit the default "
232 "block policy to a certain chain."
233 msgstr ""
234 "Domyślnie każde źródło jest aktywne we wszystkich obsługiwanych łańcuchach. "
235 "Ogranicz domyślne zasady blokowania do określonego łańcucha."
236
237 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:353
238 msgid "CPU Cores"
239 msgstr "Rdzenie procesora"
240
241 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:39
242 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:106
243 msgid "Cancel"
244 msgstr "Anuluj"
245
246 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:238
247 msgid "Chain/Set Settings"
248 msgstr "Ustawienia łańcucha/zestawu"
249
250 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:334
251 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:396
252 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:482
253 msgid "Changes on this tab needs a banIP service restart to take effect."
254 msgstr ""
255 "Zmiany na tej karcie wymagają ponownego uruchomienia usługi banIP, aby "
256 "zostały zastosowane."
257
258 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:288
259 msgid "Clear Custom Feeds"
260 msgstr "Wyczyść źródła niestandardowe"
261
262 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:30
263 msgid ""
264 "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing IPs via "
265 "named nftables Sets. For further information <a href=\"https://github.com/"
266 "openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
267 "rel=\"noreferrer noopener\" >check the online documentation</a>"
268 msgstr ""
269 "Konfiguracja pakietu banIP do blokowania przychodzących i wychodzących "
270 "adresów IP za pośrednictwem nazwanych zestawów nftables. Więcej informacji "
271 "<a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
272 "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >znajduje się w "
273 "dokumentacji online</a>"
274
275 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:575
276 msgid "Countries"
277 msgstr "Kraje"
278
279 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:174
280 msgid "Custom Feed Editor"
281 msgstr "Edytor źródeł niestandardowych"
282
283 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:383
284 msgid ""
285 "Deduplicate IP addresses across all active Sets and tidy up the local "
286 "blocklist."
287 msgstr ""
288 "Deduplikuj adresy IP we wszystkich aktywnych zestawach i uporządkuj lokalną "
289 "listę zablokowanych."
290
291 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:383
292 msgid "Deduplicate IPs"
293 msgstr "Deduplikacja adresów IP"
294
295 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:432
296 msgid "Default Block Policy"
297 msgstr "Domyślne zasady blokowania"
298
299 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:229
300 msgid "Description"
301 msgstr "Opis"
302
303 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:252
304 msgid ""
305 "Detect relevant network devices, interfaces, subnets, protocols and "
306 "utilities automatically."
307 msgstr ""
308 "Automatycznie wykrywaj odpowiednie urządzenia sieciowe, interfejsy, "
309 "podsieci, protokoły i narzędzia."
310
311 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:617
312 msgid "Disable"
313 msgstr "Wyłącz"
314
315 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:204
316 msgid "Domain Lookup"
317 msgstr "Wyszukiwanie domen"
318
319 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:326
320 msgid "Don't check SSL server certificates during download."
321 msgstr "Nie sprawdzaj certyfikatów SSL serwera podczas pobierania."
322
323 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:261
324 msgid "Download Custom Feeds"
325 msgstr "Pobierz źródła niestandardowe"
326
327 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:326
328 msgid "Download Insecure"
329 msgstr "Niezabezpieczone pobieranie"
330
331 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:295
332 msgid "Download Parameters"
333 msgstr "Parametry pobierania"
334
335 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:317
336 msgid "Download Retries"
337 msgstr "Ponowne próby pobierania"
338
339 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:286
340 msgid "Download Utility"
341 msgstr "Narzędzie pobierania"
342
343 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:533
344 msgid "E-Mail Notification"
345 msgstr "Powiadomienie e-mail"
346
347 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:548
348 msgid "E-Mail Profile"
349 msgstr "Profil e-mail"
350
351 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:536
352 msgid "E-Mail Receiver Address"
353 msgstr "Adres e-mail odbiorcy"
354
355 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:540
356 msgid "E-Mail Sender Address"
357 msgstr "Adres e-mail nadawcy"
358
359 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:240
360 msgid "E-Mail Settings"
361 msgstr "Ustawienia e-mail"
362
363 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:544
364 msgid "E-Mail Topic"
365 msgstr "Temat e-mail"
366
367 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:36
368 msgid "Edit Allowlist"
369 msgstr "Edytuj listę dozwolonych"
370
371 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:44
372 msgid "Edit Blocklist"
373 msgstr "Edytuj listę zablokowanych"
374
375 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:52
376 msgid "Edit Custom Feeds"
377 msgstr "Edytuj źródła niestandardowe"
378
379 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:163
380 msgid "Element Count"
381 msgstr "Liczba elementów"
382
383 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:155
384 msgid "Elements"
385 msgstr "Elementy"
386
387 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:195
388 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:233
389 msgid "Empty field not allowed"
390 msgstr "Puste pole jest niedozwolone"
391
392 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:246
393 msgid "Enable the banIP service."
394 msgstr "Włącz usługę banIP."
395
396 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:249
397 msgid "Enable verbose debug logging in case of processing errors."
398 msgstr ""
399 "Włącz pełne rejestrowanie debugowania w przypadku błędów przetwarzania."
400
401 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:246
402 msgid "Enabled"
403 msgstr "Włączone"
404
405 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:255
406 msgid "Enables IPv4 support."
407 msgstr "Włącza obsługę IPv4."
408
409 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:260
410 msgid "Enables IPv6 support."
411 msgstr "Włącza obsługę IPv6."
412
413 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:632
414 msgid "Expiry time for auto added blocklist Set members."
415 msgstr ""
416 "Czas wygaśnięcia automatycznie dodawanych członków zestawu listy zablokowych."
417
418 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:592
419 msgid "External allowlist feeds"
420 msgstr "Zewnętrzne źródła listy dozwolonych"
421
422 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:558
423 msgid "External blocklist feeds"
424 msgstr "Zewnętrzne źródła listy zablokowanych"
425
426 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:190
427 msgid "Feed Name"
428 msgstr "Nazwa źródła"
429
430 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:241
431 msgid "Feed Selection"
432 msgstr "Wybór źródeł"
433
434 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:279
435 msgid "Fill Custom Feeds"
436 msgstr "Wypełnij źródła niestandardowe"
437
438 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:68
439 msgid "Firewall Log"
440 msgstr "Dziennik zapory"
441
442 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:238
443 msgid "Flag"
444 msgstr "Flaga"
445
446 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:245
447 msgid "Flag not supported"
448 msgstr "Flaga jest nieobsługiwana"
449
450 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:236
451 msgid "General Settings"
452 msgstr "Ustawienia główne"
453
454 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-banip.json:3
455 msgid "Grant access to LuCI app banIP"
456 msgstr "Udziel dostępu LuCI do aplikacji banIP"
457
458 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:338
459 msgid "High Priority"
460 msgstr "Wysoki priorytet"
461
462 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:337
463 msgid "Highest Priority"
464 msgstr "Najwyższy priorytet"
465
466 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:619
467 msgid "IP"
468 msgstr "IP"
469
470 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:11
471 msgid "IP Search"
472 msgstr "Wyszukiwanie IP"
473
474 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:215
475 msgid "IP Search..."
476 msgstr "Wyszukiwanie IP..."
477
478 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:255
479 msgid "IPv4 Support"
480 msgstr "Obsługa IPv4"
481
482 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:260
483 msgid "IPv6 Support"
484 msgstr "Obsługa IPv6"
485
486 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:345
487 msgid ""
488 "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
489 "temporary split files while loading the Sets."
490 msgstr ""
491 "Zwiększ maksymalną liczbę otwartych plików, np. do obsługi liczby "
492 "tymczasowych plików podzielonych podczas ładowania zestawów."
493
494 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:153
495 msgid "Information"
496 msgstr "Informacje"
497
498 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:198
499 msgid "Invalid characters"
500 msgstr "Nieprawidłowe znaki"
501
502 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:119
503 msgid "Invalid input values, unable to save modifications."
504 msgstr "Nieprawidłowe wartości wejściowe, nie można zapisać zmian."
505
506 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:158
507 msgid "LAN-Forward (packets)"
508 msgstr "Przekazywanie LAN (pakiety)"
509
510 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:435
511 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:466
512 msgid "LAN-Forward Chain"
513 msgstr "Łańcuch przekazywania LAN"
514
515 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:191
516 msgid "Last Run"
517 msgstr "Ostatnie uruchomienie"
518
519 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:341
520 msgid "Least Priority"
521 msgstr "Najniższy priorytet"
522
523 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:340
524 msgid "Less Priority"
525 msgstr "Mniejszy priorytet"
526
527 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:466
528 msgid "Limit certain feeds to the LAN-Forward chain."
529 msgstr "Ogranicz niektóre źródła do łańcucha przekazywania LAN."
530
531 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:456
532 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Forward chain."
533 msgstr "Ogranicz niektóre źródła do łańcucha przekazywania WAN."
534
535 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:446
536 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Input chain."
537 msgstr "Ogranicz niektóre źródła do łańcucha wejścia WAN."
538
539 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:353
540 msgid "Limit the cpu cores used by banIP to save RAM."
541 msgstr ""
542 "Ogranicz liczbę rdzeni procesora używanych przez banIP, aby oszczędzać "
543 "pamięć RAM."
544
545 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:615
546 msgid "Limit the uplink autoallow function."
547 msgstr "Ogranicz funkcję automatycznego zezwalania na łącze nadrzędne."
548
549 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:387
550 msgid ""
551 "List Set elements in the status and report, disable this to reduce the CPU "
552 "load."
553 msgstr ""
554 "Wymień elementy zestawów w statusie i raporcie. Wyłącz tę opcję, aby "
555 "zmniejszyć obciążenie procesora."
556
557 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:300
558 msgid "List of available network interfaces to trigger the banIP start."
559 msgstr ""
560 "Lista dostępnych interfejsów sieciowych wyzwalających uruchomienie banIP."
561
562 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:82
563 msgid "List the elements of a specific banIP-related Set."
564 msgstr "Wymień elementy określonego zestawu związanego z banIP."
565
566 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:609
567 msgid "Local feed settings"
568 msgstr "Ustawienia lokalnego źródła"
569
570 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:517
571 msgid "Log Count"
572 msgstr "Liczba dziennika"
573
574 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:504
575 msgid "Log LAN-Forward"
576 msgstr "Rejestrowanie przekazywania LAN"
577
578 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:484
579 msgid "Log Level"
580 msgstr "Poziom logowania"
581
582 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:507
583 msgid "Log Limit"
584 msgstr "Limit dziennika"
585
586 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:239
587 msgid "Log Settings"
588 msgstr "Ustawienia dziennika"
589
590 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:522
591 msgid "Log Terms"
592 msgstr "Warunki dziennika"
593
594 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:500
595 msgid "Log WAN-Forward"
596 msgstr "Rejestrowanie przekazywania WAN"
597
598 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:496
599 msgid "Log WAN-Input"
600 msgstr "Rejestrowanie wejścia WAN"
601
602 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:504
603 msgid "Log suspicious forwarded LAN packets (rejected)."
604 msgstr "Rejestruj podejrzane przekazane pakiety LAN (odrzucone)."
605
606 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:500
607 msgid "Log suspicious forwarded WAN packets (dropped)."
608 msgstr "Rejestruj podejrzane przekazane pakiety WAN (porzucone)."
609
610 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:496
611 msgid "Log suspicious incoming WAN packets (dropped)."
612 msgstr "Rejestruj podejrzane przychodzące pakiety WAN (porzucone)."
613
614 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:345
615 msgid "Max Open Files"
616 msgstr "Maksymalna liczba otwartych plików"
617
618 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:404
619 msgid "NFT Chain Priority"
620 msgstr "Priorytet łańcucha NFT"
621
622 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:179
623 msgid "NFT Information"
624 msgstr "Informacje NFT"
625
626 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:398
627 msgid "NFT Set Policy"
628 msgstr "Zasady zestawu NFT"
629
630 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:265
631 msgid "Network Devices"
632 msgstr "Urządzenia sieciowe"
633
634 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:272
635 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:279
636 msgid "Network Interfaces"
637 msgstr "Interfejsy sieciowe"
638
639 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:336
640 msgid "Nice Level"
641 msgstr "Poziom nice"
642
643 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:54
644 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:120
645 msgid "No Search results!"
646 msgstr "Brak wyników wyszukiwania!"
647
648 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:21
649 msgid "No banIP related firewall logs yet!"
650 msgstr "Nie ma jeszcze dzienników zapory związanych z banIP!"
651
652 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/processing_log.js:21
653 msgid "No banIP related processing logs yet!"
654 msgstr "Nie ma jeszcze dzienników przetwarzania związanych z banIP!"
655
656 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:339
657 msgid "Normal Priority (default)"
658 msgstr "Normalny priorytet (domyślny)"
659
660 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:317
661 msgid ""
662 "Number of download attempts in case of an error (not supported by uclient-"
663 "fetch)."
664 msgstr ""
665 "Liczba prób pobierania w przypadku błędu (nieobsługiwane przez uclient-"
666 "fetch)."
667
668 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:517
669 msgid ""
670 "Number of failed login attempts of the same IP in the log before blocking."
671 msgstr ""
672 "Liczba nieudanych prób logowania z tego samego adresu IP w dzienniku przed "
673 "zablokowaniem."
674
675 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:295
676 msgid ""
677 "Override the pre-configured download options for the selected download "
678 "utility."
679 msgstr ""
680 "Zastąp wstępnie skonfigurowane opcje pobierania dla wybranego narzędzia do "
681 "pobierania."
682
683 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:28
684 msgid "Overview"
685 msgstr "Przegląd"
686
687 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:507
688 msgid ""
689 "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events. To "
690 "disable the log monitor at all set it to '0'."
691 msgstr ""
692 "Analizuj tylko ostatnią określoną liczbę wpisów w dzienniku pod kątem "
693 "podejrzanych zdarzeń. Aby w ogóle wyłączyć monitorowanie dziennika, ustaw na "
694 "'0'."
695
696 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:76
697 msgid "Processing Log"
698 msgstr "Dziennik przetwarzania"
699
700 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:548
701 msgid "Profile used by 'msmtp' for banIP notification E-Mails."
702 msgstr ""
703 "Profil używany przez \"msmtp\" dla wiadomości e-mail z powiadomieniem banIP."
704
705 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:209
706 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:222
707 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:602
708 msgid "Protocol/URL format not supported"
709 msgstr "Format protokołu/adresu URL jest nieobsługiwany"
710
711 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:533
712 msgid "Receive E-Mail notifications with every banIP run."
713 msgstr "Otrzymuj powiadomienia e-mail przy każdym uruchomieniu banIP."
714
715 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:536
716 msgid ""
717 "Receiver address for banIP notification E-Mails, this information is "
718 "required to enable E-Mail functionality."
719 msgstr ""
720 "Adres odbiorcy wiadomości e-mail z powiadomieniami banIP, ta informacja jest "
721 "wymagana do włączenia funkcji e-mail."
722
723 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:222
724 msgid "Refresh"
725 msgstr "Odśwież"
726
727 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:218
728 msgid "Reload"
729 msgstr "Przeładuj"
730
731 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:379
732 msgid "Report Directory"
733 msgstr "Katalog raportu"
734
735 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:387
736 msgid "Report Elements"
737 msgstr "Elementy raportu"
738
739 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:225
740 msgid "Restart"
741 msgstr "Restartuj"
742
743 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:642
744 msgid "Restrict the internet access from/to a small number of secure IPs."
745 msgstr ""
746 "Ogranicz dostęp do Internetu z/do niewielkiej liczby bezpiecznych adresów IP."
747
748 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:26
749 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:93
750 msgid "Result"
751 msgstr "Wynik"
752
753 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:214
754 msgid "Rulev4"
755 msgstr "Regułav4"
756
757 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:227
758 msgid "Rulev6"
759 msgstr "Regułav6"
760
761 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:187
762 msgid "Run Flags"
763 msgstr "Flagi uruchomieniowe"
764
765 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:183
766 msgid "Run Information"
767 msgstr "Informacje uruchomieniowe"
768
769 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:297
770 msgid "Save Custom Feeds"
771 msgstr "Zapisz źródła niestandardowe"
772
773 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:62
774 msgid "Search"
775 msgstr "Szukaj"
776
777 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:12
778 msgid "Search the banIP-related Sets for a specific IP."
779 msgstr "Przeszukaj zestawy związane z banIP dla określonego adresu IP."
780
781 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:286
782 msgid "Select one of the pre-configured download utilities."
783 msgstr "Wybierz jedno ze wstępnie skonfigurowanych narzędzi do pobierania."
784
785 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:265
786 msgid "Select the WAN network device(s)."
787 msgstr "Wybierz urządzenie(-a) sieciowe WAN."
788
789 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:272
790 msgid "Select the logical WAN IPv4 network interface(s)."
791 msgstr "Wybierz logiczne interfejsy sieciowe IPv4 WAN."
792
793 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:279
794 msgid "Select the logical WAN IPv6 network interface(s)."
795 msgstr "Wybierz logiczne interfejsy sieciowe IPv6 WAN."
796
797 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:540
798 msgid "Sender address for banIP notification E-Mails."
799 msgstr "Adres nadawcy wiadomości e-mail z powiadomieniem banIP."
800
801 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:85
802 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:154
803 msgid "Set"
804 msgstr "Zestaw"
805
806 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:60
807 msgid "Set Reporting"
808 msgstr "Raportowanie zestawu"
809
810 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:362
811 msgid "Set Split Size"
812 msgstr "Rozmiar podziału zestawu"
813
814 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:81
815 msgid "Set Survey"
816 msgstr "Badanie zestawu"
817
818 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:208
819 msgid "Set Survey..."
820 msgstr "Badanie zestawu..."
821
822 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:229
823 msgid "Set details"
824 msgstr "Szczegóły zestawu"
825
826 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:404
827 msgid ""
828 "Set the nft chain priority within the banIP table. Please note: lower values "
829 "means higher priority."
830 msgstr ""
831 "Ustaw priorytet łańcucha nft w tabeli banIP. Uwaga: niższe wartości "
832 "oznaczają wyższy priorytet."
833
834 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:398
835 msgid "Set the nft policy for banIP-related Sets."
836 msgstr "Ustaw zasady nft dla zestawów związanych z banIP."
837
838 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:484
839 msgid "Set the syslog level for NFT logging."
840 msgstr "Ustaw poziom dziennika syslog dla rejestrowania NFT."
841
842 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:234
843 msgid "Settings"
844 msgstr "Ustawienia"
845
846 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:362
847 msgid "Split external Set loading after every n members to save RAM."
848 msgstr ""
849 "Podziel ładowanie zestawu zewnętrznego po każdych n członkach, aby "
850 "zaoszczędzić pamięć RAM."
851
852 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:300
853 msgid "Startup Trigger Interface"
854 msgstr "Interfejs wyzwalacza uruchamiania"
855
856 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:155
857 msgid "Status"
858 msgstr "Status"
859
860 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:211
861 msgid "Stop"
862 msgstr "Zatrzymaj"
863
864 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:618
865 msgid "Subnet (default)"
866 msgstr "Podsieć (domyślne)"
867
868 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:128
869 msgid "Survey"
870 msgstr "Badanie"
871
872 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:195
873 msgid "System Information"
874 msgstr "Informacje systemowe"
875
876 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:379
877 msgid "Target directory for banIP-related report files."
878 msgstr "Katalog docelowy dla plików raportów związanych z banIP."
879
880 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:375
881 msgid "Target directory for compressed feed backups."
882 msgstr "Katalog docelowy dla kopii zapasowych skompresowanych źródeł."
883
884 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:28
885 msgid "The allowlist is too big, unable to save modifications."
886 msgstr "Lista dozwolonych jest za duża, nie można zapisać zmian."
887
888 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:28
889 msgid "The blocklist is too big, unable to save modifications."
890 msgstr "Lista zablokowanych jest za duża, nie można zapisać zmian."
891
892 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:522
893 msgid ""
894 "The default log terms / regular expressions are filtering suspicious ssh, "
895 "LuCI, nginx and asterisk traffic."
896 msgstr ""
897 "Domyślne terminy/wyrażenia regularne dziennika filtrują podejrzany ruch ssh, "
898 "LuCI, nginx i asterisk."
899
900 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:336
901 msgid "The selected priority will be used for banIP background processing."
902 msgstr "Wybrany priorytet będzie używany do przetwarzania banIP w tle."
903
904 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:28
905 msgid ""
906 "The syslog output, prefiltered for banIP-related firewall log entries only."
907 msgstr ""
908 "Dane wyjściowe syslog, wstępnie przefiltrowane pod kątem wpisów dziennika "
909 "zapory związanych z banIP."
910
911 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/processing_log.js:28
912 msgid ""
913 "The syslog output, prefiltered for banIP-related processing log entries only."
914 msgstr ""
915 "Dane wyjściowe syslog, wstępnie przefiltrowane pod kątem wpisów dziennika "
916 "przetwarzania związanych z banIP."
917
918 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:32
919 msgid ""
920 "This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC-, IP-"
921 "addresses or domain names.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only "
922 "exactly one MAC/IPv4/IPv6 address or domain name per line. Ranges in CIDR "
923 "notation and MAC/IP-bindings are allowed."
924 msgstr ""
925 "To jest lokalna lista dozwolonych banIP, która zezwala na określone adresy "
926 "MAC, adresy IP lub nazwy domen.<br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj dokładnie "
927 "jeden adres MAC/IPv4/IPv6 lub nazwę domeny na wiersz. Dozwolone są zakresy w "
928 "notacji CIDR i powiązania MAC/IP."
929
930 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:32
931 msgid ""
932 "This is the local banIP blocklist that will prevent certain MAC-, IP-"
933 "addresses or domain names.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only "
934 "exactly one MAC/IPv4/IPv6 address or domain name per line. Ranges in CIDR "
935 "notation and MAC/IP-bindings are allowed."
936 msgstr ""
937 "To jest lokalna lista zablokowanych banIP, która blokuje określone adresy "
938 "MAC, adresy IP lub nazwy domen.<br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj dokładnie "
939 "jeden adres MAC/IPv4/IPv6 lub nazwę domeny na wiersz. Dozwolone są zakresy w "
940 "notacji CIDR i powiązania MAC/IP."
941
942 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:188
943 msgid ""
944 "This tab shows the last generated Set Report, press the 'Refresh' button to "
945 "get a new one."
946 msgstr ""
947 "Ta karta pokazuje ostatnio wygenerowany raport zestawu. Naciśnij przycisk "
948 "„Odśwież”, aby uzyskać nowy."
949
950 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:191
951 msgid "Timestamp"
952 msgstr "Sygnatura czasowa"
953
954 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:531
955 msgid ""
956 "To enable email notifications, set up the 'msmtp' package and specify a "
957 "vaild E-Mail receiver address."
958 msgstr ""
959 "Aby włączyć powiadomienia e-mail, skonfiguruj pakiet 'msmtp' i podaj "
960 "prawidłowy adres e-mail odbiorcy."
961
962 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:544
963 msgid "Topic for banIP notification E-Mails."
964 msgstr "Temat wiadomości e-mail z powiadomieniem banIP."
965
966 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:310
967 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:425
968 msgid "Trigger Action"
969 msgstr "Akcja wyzwalacza"
970
971 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:305
972 msgid "Trigger Delay"
973 msgstr "Opóźnienie wyzwalacza"
974
975 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:310
976 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:425
977 msgid "Trigger action on ifup interface events."
978 msgstr "Wyzwalanie akcji przy zdarzeniach interfejsu ifup."
979
980 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:203
981 msgid "URLv4"
982 msgstr "URLv4"
983
984 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:216
985 msgid "URLv6"
986 msgstr "URLv6"
987
988 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:22
989 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:22
990 msgid "Unable to save modifications: %s"
991 msgstr "Nie można zapisać modyfikacji: %s"
992
993 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:270
994 msgid "Upload Custom Feeds"
995 msgstr "Prześlij źródła niestandardowe"
996
997 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:72
998 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:78
999 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:85
1000 msgid "Upload of the custom feed file failed."
1001 msgstr "Przesyłanie pliku źródeł niestandardowych nie powiodło się."
1002
1003 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:249
1004 msgid "Verbose Debug Logging"
1005 msgstr "Pełne rejestrowanie debugowania"
1006
1007 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:159
1008 msgid "Version"
1009 msgstr "Wersja"
1010
1011 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:157
1012 msgid "WAN-Forward (packets)"
1013 msgstr "Przekazywanie WAN (pakiety)"
1014
1015 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:434
1016 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:456
1017 msgid "WAN-Forward Chain"
1018 msgstr "Łańcuch przekazywania WAN"
1019
1020 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:156
1021 msgid "WAN-Input (packets)"
1022 msgstr "Wejście WAN (pakiety)"
1023
1024 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:433
1025 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:446
1026 msgid "WAN-Input Chain"
1027 msgstr "Łańcuch wejścia WAN"
1028
1029 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:174
1030 msgid ""
1031 "With this editor you can upload your local custom feed file or fill up an "
1032 "initial one (a 1:1 copy of the version shipped with the package). The file "
1033 "is located at '/etc/banip/banip.custom.feeds'. Then you can edit this file, "
1034 "delete entries, add new ones or make a local backup. To go back to the "
1035 "maintainers version just empty the custom feed file again (do not delete "
1036 "it!)."
1037 msgstr ""
1038 "Za pomocą tego edytora możesz przesłać lokalny plik źródeł niestandardowych "
1039 "lub wypełnić plik początkowy (kopia 1:1 wersji dostarczonej z pakietem). "
1040 "Plik znajduje się w '/etc/banip/banip.custom.feeds'. Następnie możesz "
1041 "edytować ten plik, usuwać wpisy, dodawać nowe lub wykonać lokalną kopię "
1042 "zapasową. Aby wrócić do wersji opiekunów, po prostu ponownie opróżnij plik "
1043 "źródeł niestandardowych (nie usuwaj go!)."
1044
1045 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:486
1046 msgid "alert"
1047 msgstr "alarm"
1048
1049 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:195
1050 msgid "auto-added to allowlist today"
1051 msgstr "dzisiaj automatycznie dodany do listy dozwolonych"
1052
1053 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:199
1054 msgid "auto-added to blocklist today"
1055 msgstr "dzisiaj automatycznie dodany do listy zablokowanych"
1056
1057 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:3
1058 msgid "banIP"
1059 msgstr "banIP"
1060
1061 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:487
1062 msgid "crit"
1063 msgstr "krytyczny"
1064
1065 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:492
1066 msgid "debug"
1067 msgstr "debugowanie"
1068
1069 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:485
1070 msgid "emerg"
1071 msgstr "ratunkowy"
1072
1073 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:488
1074 msgid "err"
1075 msgstr "błąd"
1076
1077 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:491
1078 msgid "info"
1079 msgstr "informacyjny"
1080
1081 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:447
1082 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:457
1083 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:467
1084 msgid "local allowlist"
1085 msgstr "lokalna lista dozwolonych"
1086
1087 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:448
1088 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:458
1089 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:468
1090 msgid "local blocklist"
1091 msgstr "lokalna lista zablokowanych"
1092
1093 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:399
1094 msgid "memory (default)"
1095 msgstr "pamięć (domyślne)"
1096
1097 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:490
1098 msgid "notice"
1099 msgstr "spostrzeżenie"
1100
1101 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:400
1102 msgid "performance"
1103 msgstr "wydajność"
1104
1105 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:312
1106 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:427
1107 msgid "reload"
1108 msgstr "przeładuj"
1109
1110 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:313
1111 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:428
1112 msgid "restart"
1113 msgstr "restartuj"
1114
1115 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:311
1116 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:426
1117 msgid "start (default)"
1118 msgstr "uruchom (domyślne)"
1119
1120 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:489
1121 msgid "warn (default)"
1122 msgstr "ostrzeżenie (domyślne)"
1123
1124 #~ msgid "Allow VLAN Forwads"
1125 #~ msgstr "Zezwalaj na przekazywanie VLAN"
1126
1127 #~ msgid "Block VLAN Forwads"
1128 #~ msgstr "Blokuj przekazywanie VLAN"
1129
1130 #~ msgid ""
1131 #~ "Deduplicate IP addresses across all active Sets and and tidy up the local "
1132 #~ "blocklist."
1133 #~ msgstr ""
1134 #~ "Deduplikuj adresy IP we wszystkich aktywnych zestawach i uporządkuj "
1135 #~ "lokalną listę zablokowanych."
1136
1137 #~ msgid ""
1138 #~ "This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC/IP/CIDR "
1139 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/"
1140 #~ "IPv4/IPv6 address or domain name per line."
1141 #~ msgstr ""
1142 #~ "To jest lokalna lista dozwolonych banIP, która zezwala na określone "
1143 #~ "adresy MAC/IP/CIDR.<br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj dokładnie jeden "
1144 #~ "adres MAC/IPv4/IPv6 lub nazwę domeny w wierszu."
1145
1146 #~ msgid ""
1147 #~ "This is the local banIP blocklist that will prevent certain MAC/IP/CIDR "
1148 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/"
1149 #~ "IPv4/IPv6 address or domain name per line."
1150 #~ msgstr ""
1151 #~ "To jest lokalna lista zablokowanych banIP, która blokuje określone adresy "
1152 #~ "MAC/IP/CIDR.<br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj dokładnie jeden adres MAC/"
1153 #~ "IPv4/IPv6 lub nazwę domeny w wierszu."
1154
1155 #~ msgid "Split external set loading after every n members to save RAM."
1156 #~ msgstr ""
1157 #~ "Podziel ładowanie zestawu zewnętrznego po każdych n członkach, aby "
1158 #~ "zaoszczędzić pamięć RAM."
1159
1160 #~ msgid "Blocklist Expiry"
1161 #~ msgstr "Wygaśnięcie listy zablokowanych"
1162
1163 #~ msgid "Expiry time for auto added blocklist set members."
1164 #~ msgstr ""
1165 #~ "Czas wygaśnięcia automatycznie dodanych członków zestawu listy "
1166 #~ "zablokowanych."
1167
1168 #~ msgid "Blocklist Feeds"
1169 #~ msgstr "Źródła listy zablokowanych"
1170
1171 #~ msgid ""
1172 #~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip "
1173 #~ "addresses/subnets via Sets in nftables. For further information <a "
1174 #~ "href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
1175 #~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the "
1176 #~ "online documentation</a>"
1177 #~ msgstr ""
1178 #~ "Konfiguracja pakietu banIP do blokowania przychodzących i wychodzących "
1179 #~ "adresów IP/podsieci za pośrednictwem zestawów w nftables. Aby uzyskać "
1180 #~ "więcej informacji, <a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/"
1181 #~ "master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer "
1182 #~ "noopener\" >sprawdź dokumentację online</a>"
1183
1184 #~ msgid "List of supported and fully pre-configured banIP feeds."
1185 #~ msgstr ""
1186 #~ "Lista obsługiwanych i w pełni wstępnie skonfigurowanych źródeł banIP."
1187
1188 #~ msgid "Active Subnets"
1189 #~ msgstr "Aktywne podsieci"
1190
1191 #~ msgid "Automatically transfers suspicious IPs to the banIP blocklist."
1192 #~ msgstr ""
1193 #~ "Automatycznie przenosi podejrzane adresy IP na listę zablokowanych banIP."
1194
1195 #~ msgid "Automatically transfers uplink IPs to the banIP allowlist."
1196 #~ msgstr "Automatycznie przenosi adresy IP uplink na listę dozwolonych banIP."
1197
1198 #~ msgid ""
1199 #~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip "
1200 #~ "addresses/subnets via sets in nftables. For further information <a "
1201 #~ "href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
1202 #~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the "
1203 #~ "online documentation</a>"
1204 #~ msgstr ""
1205 #~ "Konfiguracja pakietu banIP do blokowania przychodzących i wychodzących "
1206 #~ "adresów IP/podsieci poprzez zestawy w nftables. Aby uzyskać więcej "
1207 #~ "informacji, <a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/"
1208 #~ "banip/files/README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" "
1209 #~ ">sprawdź dokumentację online</a>"
1210
1211 #~ msgid ""
1212 #~ "Deduplicate IP addresses across all active sets and and tidy up the local "
1213 #~ "blocklist."
1214 #~ msgstr ""
1215 #~ "Deduplikuj adresy IP we wszystkich aktywnych zestawach i uporządkuj "
1216 #~ "lokalną listę zablokowanych."
1217
1218 #~ msgid ""
1219 #~ "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
1220 #~ "temporary split files while loading the sets."
1221 #~ msgstr ""
1222 #~ "Zwiększ maksymalną liczbę otwartych plików, np. w celu obsługi liczby "
1223 #~ "tymczasowo podzielonych plików podczas ładowania zestawów."
1224
1225 #~ msgid "Chain Priority"
1226 #~ msgstr "Priorytet łańcucha"
1227
1228 #~ msgid ""
1229 #~ "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events."
1230 #~ msgstr ""
1231 #~ "Analizuj tylko ostatnią podaną liczbę wpisów w dzienniku w poszukiwaniu "
1232 #~ "podejrzanych zdarzeń."
1233
1234 #~ msgid "Set Policy"
1235 #~ msgstr "Zasady zestawu"
1236
1237 #~ msgid "Set the nft policy for banIP-related sets."
1238 #~ msgstr "Ustaw zasady nft dla zestawów związanych z banIP."
1239
1240 #~ msgid "audit"
1241 #~ msgstr "audyt"
1242
1243 #~ msgid ""
1244 #~ "Allowlist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
1245 #~ "effect."
1246 #~ msgstr ""
1247 #~ "Modyfikacje listy dozwolonych zostały zapisane, uruchom ponownie banIP, "
1248 #~ "aby zmiany zaczęły obowiązywać."
1249
1250 #~ msgid ""
1251 #~ "Blocklist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
1252 #~ "effect."
1253 #~ msgstr ""
1254 #~ "Modyfikacje listy zablokowanych zostały zapisane, uruchom ponownie banIP, "
1255 #~ "aby zmiany zaczęły obowiązywać."
1256
1257 #~ msgid "Active Interfaces"
1258 #~ msgstr "Aktywne interfejsy"
1259
1260 #~ msgid ""
1261 #~ "List Set elements in the report, disable this to speed up the report "
1262 #~ "significantly."
1263 #~ msgstr ""
1264 #~ "Wymień elementy zestawu w raporcie, wyłącz tę opcję, aby znacznie "
1265 #~ "przyspieszyć raportowanie."
1266
1267 #~ msgid "Target directory for IPSet related report files."
1268 #~ msgstr "Katalog docelowy dla plików raportów związanych z IPSet."
1269
1270 #~ msgid "Target directory for compressed source list backups."
1271 #~ msgstr "Katalog docelowy dla kopii zapasowych skompresowanej listy źródeł."
1272
1273 #~ msgid ""
1274 #~ "Blacklist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1275 #~ "take effect."
1276 #~ msgstr ""
1277 #~ "Zmiany na czarnej liście zostały zapisane. Odśwież swoje listy banIP, aby "
1278 #~ "zmiany zaczęły obowiązywać."
1279
1280 #~ msgid ""
1281 #~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR "
1282 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
1283 #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
1284 #~ "allowed - wildcards and regex are not."
1285 #~ msgstr ""
1286 #~ "Jest to lokalna czarna lista banIP, aby zawsze odmawiać dostępu dla "
1287 #~ "niektórych adresów IP/CIDR. <br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko "
1288 #~ "jeden adres IPv4, adres IPv6 lub nazwę domeny na wiersz. Komentarze "
1289 #~ "wprowadzone z \"#\" są dozwolone - symbole wieloznaczne i wyrażenia "
1290 #~ "regularnego nie są."
1291
1292 #~ msgid "Unable to save changes: %s"
1293 #~ msgstr "Nie można zapisać zmian: %s"
1294
1295 #~ msgid "-m limit --limit 2/sec (default)"
1296 #~ msgstr "-m limit --limit 2/sec (domyślnie)"
1297
1298 #~ msgid "1 hour"
1299 #~ msgstr "1 godzina"
1300
1301 #~ msgid "12 hours"
1302 #~ msgstr "12 godzin"
1303
1304 #~ msgid "24 hours"
1305 #~ msgstr "24 godziny"
1306
1307 #~ msgid "30 minutes"
1308 #~ msgstr "30 minut"
1309
1310 #~ msgid "6 hours"
1311 #~ msgstr "6 godzin"
1312
1313 #~ msgid "Action"
1314 #~ msgstr "Akcja"
1315
1316 #~ msgid "Active Logterms"
1317 #~ msgstr "Aktywne rejestratory"
1318
1319 #~ msgid "Active Sources"
1320 #~ msgstr "Aktywne źródła"
1321
1322 #~ msgid ""
1323 #~ "Add additional, non-banIP related IPSets e.g. for reporting and queries."
1324 #~ msgstr ""
1325 #~ "Dodaj dodatkowe zestawy IP niezwiązane z banIP, np. do raportowania i "
1326 #~ "zapytań."
1327
1328 #~ msgid "Add this IP/CIDR to your local whitelist."
1329 #~ msgstr "Dodaj ten adres IP/CIDR do lokalnej białej listy."
1330
1331 #~ msgid "Additional Settings"
1332 #~ msgstr "Dodatkowe ustawienia"
1333
1334 #~ msgid "Additional trigger delay in seconds before banIP processing begins."
1335 #~ msgstr ""
1336 #~ "Dodatkowe opóźnienie wyzwalania w sekundach przed rozpoczęciem "
1337 #~ "przetwarzania banIP."
1338
1339 #~ msgid "Advanced Chain Settings"
1340 #~ msgstr "Zaawansowane ustawienia łańcucha"
1341
1342 #~ msgid "Advanced E-Mail Settings"
1343 #~ msgstr "Zaawansowane ustawienia e-mail"
1344
1345 #~ msgid "Advanced Log Settings"
1346 #~ msgstr "Zaawansowane ustawienia dziennika"
1347
1348 #~ msgid ""
1349 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1350 #~ "used by banIP is 'forwarding_lan_rule'."
1351 #~ msgstr ""
1352 #~ "Przypisz jeden lub więcej odpowiednich łańcuchów zapory sieciowej do "
1353 #~ "banIP. Domyślny łańcuch używany przez banIP to 'forwarding_lan_rule'."
1354
1355 #~ msgid ""
1356 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1357 #~ "used by banIP is 'forwarding_wan_rule'."
1358 #~ msgstr ""
1359 #~ "Przypisz jeden lub więcej odpowiednich łańcuchów zapory sieciowej do "
1360 #~ "banIP. Domyślny łańcuch używany przez banIP to 'forwarding_wan_rule'."
1361
1362 #~ msgid ""
1363 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1364 #~ "used by banIP is 'input_lan_rule'."
1365 #~ msgstr ""
1366 #~ "Przypisz jeden lub więcej odpowiednich łańcuchów zapory sieciowej do "
1367 #~ "banIP. Domyślny łańcuch używany przez banIP to 'input_lan_rule'."
1368
1369 #~ msgid ""
1370 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1371 #~ "used by banIP is 'input_wan_rule'."
1372 #~ msgstr ""
1373 #~ "Przypisz jeden lub więcej odpowiednich łańcuchów zapory sieciowej do "
1374 #~ "banIP. Domyślny łańcuch używany przez banIP to 'input_wan_rule'."
1375
1376 #~ msgid "Auto Blacklist"
1377 #~ msgstr "Automatyczna czarna lista"
1378
1379 #~ msgid "Auto Whitelist"
1380 #~ msgstr "Automatyczna biała lista"
1381
1382 #~ msgid ""
1383 #~ "Automatically transfers suspicious IPs from the log to the banIP "
1384 #~ "blacklist during runtime."
1385 #~ msgstr ""
1386 #~ "Automatycznie przenosi podejrzane IP z logu na czarną listę banIP w "
1387 #~ "czasie działania programu."
1388
1389 #~ msgid ""
1390 #~ "Automatically transfers uplink IPs to the banIP whitelist during runtime."
1391 #~ msgstr ""
1392 #~ "Automatycznie przenosi adresy IP uplink do białej listy banIP podczas "
1393 #~ "pracy."
1394
1395 #~ msgid "Base Temp Directory"
1396 #~ msgstr "Podstawowy katalog tymczasowy"
1397
1398 #~ msgid "Base Temp Directory used for all banIP related runtime operations."
1399 #~ msgstr ""
1400 #~ "Bazowy katalog Temp używany dla wszystkich operacji runtime związanych z "
1401 #~ "banIP."
1402
1403 #~ msgid "Blacklist Timeout"
1404 #~ msgstr "Limit czasu czarnej listy"
1405
1406 #~ msgid "Blocklist Sources"
1407 #~ msgstr "Źródła list"
1408
1409 #~ msgid ""
1410 #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via "
1411 #~ "IPSet. For further information <a href=\"https://github.com/openwrt/"
1412 #~ "packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
1413 #~ "rel=\"noreferrer noopener\" >check the online documentation</a>"
1414 #~ msgstr ""
1415 #~ "Konfiguracja pakietu banIP do blokowania adresów ip/podsieci za "
1416 #~ "pośrednictwem IPSet. Więcej informacji <a href=\"https://github.com/"
1417 #~ "openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
1418 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" > można znaleźć w "
1419 #~ "dokumentacji online</a>"
1420
1421 #~ msgid "Count ACC"
1422 #~ msgstr "Policz ACC"
1423
1424 #~ msgid "Count CIDR"
1425 #~ msgstr "Policz CIDR"
1426
1427 #~ msgid "Count IP"
1428 #~ msgstr "Policz IP"
1429
1430 #~ msgid "Count MAC"
1431 #~ msgstr "Policz MAC"
1432
1433 #~ msgid "Count SUM"
1434 #~ msgstr "Policz SUM"
1435
1436 #~ msgid "DST IPSet Type"
1437 #~ msgstr "Typ zestawu DST IPSet"
1438
1439 #~ msgid "DST Log Options"
1440 #~ msgstr "Opcje dziennika DST"
1441
1442 #~ msgid "DST Target"
1443 #~ msgstr "Cel DST"
1444
1445 #~ msgid ""
1446 #~ "Detect relevant network interfaces, devices, subnets and protocols "
1447 #~ "automatically."
1448 #~ msgstr ""
1449 #~ "Automatyczne wykrywanie odpowiednich interfejsów sieciowych, urządzeń, "
1450 #~ "podsieci i protokołów."
1451
1452 #~ msgid "Download Queue"
1453 #~ msgstr "Kolejka pobierania"
1454
1455 #~ msgid "E-Mail Actions"
1456 #~ msgstr "Akcje poczty e-mail"
1457
1458 #~ msgid "Edit Blacklist"
1459 #~ msgstr "Czarna lista"
1460
1461 #~ msgid "Edit Maclist"
1462 #~ msgstr "Edytuj listę Mac"
1463
1464 #~ msgid "Edit Whitelist"
1465 #~ msgstr "Biała lista"
1466
1467 #~ msgid "Enable DST logging"
1468 #~ msgstr "Włącz logowanie DST"
1469
1470 #~ msgid "Enable SRC logging"
1471 #~ msgstr "Włącz logowanie SRC"
1472
1473 #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing errors."
1474 #~ msgstr ""
1475 #~ "Włącz rejestrowanie debugowania w przypadku wystąpienia błędów w "
1476 #~ "przetwarzaniu."
1477
1478 #~ msgid "Enables IPv4 support in banIP."
1479 #~ msgstr "Włącza obsługę IPv4 w banIP."
1480
1481 #~ msgid "Enables IPv6 support in banIP."
1482 #~ msgstr "Włącza obsługę IPv6 w banIP."
1483
1484 #~ msgid "Entry Details"
1485 #~ msgstr "Szczegóły wpisu"
1486
1487 #~ msgid "Existing job(s)"
1488 #~ msgstr "Istniejące zadania"
1489
1490 #~ msgid "Extra Sources"
1491 #~ msgstr "Dodatkowe źródła"
1492
1493 #~ msgid "Global IPSet Type"
1494 #~ msgstr "Typ globalnego zestawu IPSet"
1495
1496 #~ msgid "IPSet Information"
1497 #~ msgstr "Informacje IPSet"
1498
1499 #~ msgid "IPSet Query"
1500 #~ msgstr "Zapytanie IPSet"
1501
1502 #~ msgid "IPSet Query..."
1503 #~ msgstr "Zapytanie IPSet ..."
1504
1505 #~ msgid "IPSet Report"
1506 #~ msgstr "Raport IPSet"
1507
1508 #~ msgid "IPSet details"
1509 #~ msgstr "Szczegóły IPSet"
1510
1511 #~ msgid "LAN Forward"
1512 #~ msgstr "Przekazywanie sieci LAN"
1513
1514 #~ msgid "LAN Input"
1515 #~ msgstr "Wejście LAN"
1516
1517 #~ msgid "Limit E-Mail trigger to certain banIP actions."
1518 #~ msgstr "Ogranicz wyzwalacz wiadomości e-mail do niektórych działań banIP."
1519
1520 #~ msgid "Limit the log monitor to certain log terms."
1521 #~ msgstr "Ogranicz monitor dziennika do określonych warunków dziennika."
1522
1523 #~ msgid "Limit the selection to certain local sources."
1524 #~ msgstr "Ogranicz wybór do niektórych źródeł lokalnych."
1525
1526 #~ msgid "Line number to remove"
1527 #~ msgstr "Numer wiersza do usunięcia"
1528
1529 #~ msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities."
1530 #~ msgstr ""
1531 #~ "Lista obsługiwanych i wstępnie skonfigurowanych narzędzi do pobierania."
1532
1533 #~ msgid "Local Sources"
1534 #~ msgstr "Źródła lokalne"
1535
1536 #~ msgid "Log Monitor"
1537 #~ msgstr "Monitor dziennika"
1538
1539 #~ msgid "Log View"
1540 #~ msgstr "Widok dziennika"
1541
1542 #~ msgid "Log suspicious incoming packets - usually dropped."
1543 #~ msgstr "Rejestruj podejrzane pakiety przychodzące - zwykle odrzucane."
1544
1545 #~ msgid ""
1546 #~ "Log suspicious outgoing packets - usually rejected. Logging such packets "
1547 #~ "may cause an increase in latency due to it requiring additional system "
1548 #~ "resources."
1549 #~ msgstr ""
1550 #~ "Rejestrowanie podejrzanych pakietów wychodzących — zwykle odrzucane. "
1551 #~ "Rejestrowanie takich pakietów może spowodować wzrost opóźnienia ze "
1552 #~ "względu na to, że wymaga dodatkowych zasobów systemowych."
1553
1554 #~ msgid "LuCI Log Count"
1555 #~ msgstr "Liczba dzienników LuCI"
1556
1557 #~ msgid "Maclist Timeout"
1558 #~ msgstr "Limit czasu listy Mac"
1559
1560 #~ msgid ""
1561 #~ "Maclist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1562 #~ "take effect."
1563 #~ msgstr ""
1564 #~ "Zmiany na Maclistach zostały zapisane. Odśwież swoje listy banIP, aby "
1565 #~ "zmiany zaczęły obowiązywać."
1566
1567 #~ msgid ""
1568 #~ "Manually override the pre-configured download options for the selected "
1569 #~ "download utility."
1570 #~ msgstr ""
1571 #~ "Ręcznie zastąp wstępnie skonfigurowane opcje pobierania dla wybranego "
1572 #~ "narzędzia pobierania."
1573
1574 #~ msgid "NGINX Log Count"
1575 #~ msgstr "Liczba dzienników NGINX"
1576
1577 #~ msgid "Name"
1578 #~ msgstr "Nazwa"
1579
1580 #~ msgid "No Query results!"
1581 #~ msgstr "Brak wyników zapytania!"
1582
1583 #~ msgid "No banIP related logs yet!"
1584 #~ msgstr "Brak dzienników związanych z banIP!"
1585
1586 #~ msgid "Number of CIDR entries"
1587 #~ msgstr "Liczba wpisów CIDR"
1588
1589 #~ msgid "Number of IP entries"
1590 #~ msgstr "Liczba wpisów IP"
1591
1592 #~ msgid "Number of MAC entries"
1593 #~ msgstr "Liczba wpisów MAC"
1594
1595 #~ msgid "Number of accessed entries"
1596 #~ msgstr "Liczba wpisów, do które uzyskały dostęp"
1597
1598 #~ msgid "Number of all IPSets"
1599 #~ msgstr "Liczba wszystkich zestawów IP"
1600
1601 #~ msgid "Number of all entries"
1602 #~ msgstr "Liczba wszystkich wpisów"
1603
1604 #~ msgid ""
1605 #~ "Number of failed LuCI login repetitions of the same ip in the log before "
1606 #~ "banning."
1607 #~ msgstr ""
1608 #~ "Liczba nieudanych powtórzeń logowania LuCI z tego samego ip w logu przed "
1609 #~ "zbanowaniem."
1610
1611 #~ msgid ""
1612 #~ "Number of failed nginx requests of the same ip in the log before banning."
1613 #~ msgstr ""
1614 #~ "Liczba nieudanych żądań nginx z tego samego ip w logu przed zbanowaniem."
1615
1616 #~ msgid ""
1617 #~ "Number of failed ssh login repetitions of the same ip in the log before "
1618 #~ "banning."
1619 #~ msgstr ""
1620 #~ "Liczba nieudanych powtórzeń logowania ssh na to samo ip w logu przed "
1621 #~ "zbanowaniem."
1622
1623 #~ msgid "Query"
1624 #~ msgstr "Zapytanie"
1625
1626 #~ msgid "Receiver address for banIP notification e-mails."
1627 #~ msgstr "Adres odbiorcy wiadomości e-mail z powiadomieniem banIP."
1628
1629 #~ msgid "Refresh Timer"
1630 #~ msgstr "Zaktualizuj listy automatycznie"
1631
1632 #~ msgid "Refresh Timer..."
1633 #~ msgstr "Harmonogram..."
1634
1635 #~ msgid "Remove an existing job"
1636 #~ msgstr "Usuń istniejące zadanie"
1637
1638 #~ msgid ""
1639 #~ "Restrict the internet access from/to a small number of secure websites/"
1640 #~ "IPs and block access from/to the rest of the internet."
1641 #~ msgstr ""
1642 #~ "Ogranicz dostęp do Internetu z/do niewielkiej liczby bezpiecznych stron "
1643 #~ "internetowych/adresów IP i zablokuj dostęp z/do reszty Internetu."
1644
1645 #~ msgid "SRC IPSet Type"
1646 #~ msgstr "Typ zestawu IPSet SRC"
1647
1648 #~ msgid "SRC Log Options"
1649 #~ msgstr "Opcje dziennika SRC"
1650
1651 #~ msgid "SRC Target"
1652 #~ msgstr "Cel SRC"
1653
1654 #~ msgid "SRC+DST IPSet Type"
1655 #~ msgstr "Typ zestawu IP SRC+DST"
1656
1657 #~ msgid "SSH Log Count"
1658 #~ msgstr "Liczba dzienników SSH"
1659
1660 #~ msgid "Save"
1661 #~ msgstr "Zapisz"
1662
1663 #~ msgid ""
1664 #~ "Search the active banIP-related IPSets for a specific IP, CIDR or MAC "
1665 #~ "address."
1666 #~ msgstr ""
1667 #~ "Przeszukaj aktywne zestawy IPSets powiązane z banIP pod kątem określonego "
1668 #~ "adresu IP, CIDR lub MAC."
1669
1670 #~ msgid "Select the relevant network interfaces manually."
1671 #~ msgstr "Ręcznie wybierz odpowiednie interfejsy sieciowe."
1672
1673 #~ msgid ""
1674 #~ "Send banIP related notification e-mails. This needs the installation and "
1675 #~ "setup of the additional 'msmtp' package."
1676 #~ msgstr ""
1677 #~ "Wyślij wiadomości e-mail z powiadomieniami związanymi z banIP. Wymaga to "
1678 #~ "instalacji i konfiguracji dodatkowego pakietu 'msmtp'."
1679
1680 #~ msgid "Service Priority"
1681 #~ msgstr "Priorytet usługi"
1682
1683 #~ msgid "Set a new banIP job"
1684 #~ msgstr "Ustaw nowe zadanie banIP"
1685
1686 #~ msgid "Set individual DST type per IPset to block only outgoing packets."
1687 #~ msgstr ""
1688 #~ "Ustaw indywidualny typ DST dla każdego zestawu IP, aby blokować tylko "
1689 #~ "pakiety wychodzące."
1690
1691 #~ msgid "Set individual SRC type per IPset to block only incoming packets."
1692 #~ msgstr ""
1693 #~ "Ustaw indywidualny typ SRC dla każdego zestawu IP, aby blokować tylko "
1694 #~ "pakiety przychodzące."
1695
1696 #~ msgid ""
1697 #~ "Set individual SRC+DST type per IPset to block incoming and outgoing "
1698 #~ "packets."
1699 #~ msgstr ""
1700 #~ "Ustaw indywidualny typ SRC+DST dla każdego zestawu IP, aby blokować "
1701 #~ "przychodzące i wychodzące pakiety."
1702
1703 #~ msgid "Set special DST log options, e.g. to set a limit rate."
1704 #~ msgstr "Ustaw specjalne opcje dziennika DST, np. aby ustawić limit."
1705
1706 #~ msgid "Set special SRC log options, e.g. to set a limit rate."
1707 #~ msgstr "Ustaw specjalne opcje logów SRC, np. aby ustawić limit."
1708
1709 #~ msgid "Set the blacklist IPSet timeout."
1710 #~ msgstr "Ustaw limit czasu zestawu IP na czarnej liście."
1711
1712 #~ msgid "Set the firewall target for all DST related rules."
1713 #~ msgstr ""
1714 #~ "Ustaw cel zapory sieciowej dla wszystkich reguł związanych z czasem "
1715 #~ "letnim."
1716
1717 #~ msgid "Set the firewall target for all SRC related rules."
1718 #~ msgstr ""
1719 #~ "Ustaw miejsce docelowe zapory dla wszystkich reguł związanych z SRC."
1720
1721 #~ msgid ""
1722 #~ "Set the global IPset type default, to block incoming (SRC) and/or "
1723 #~ "outgoing (DST) packets."
1724 #~ msgstr ""
1725 #~ "Ustaw domyślny typ globalnego zestawu IP, aby blokować pakiety "
1726 #~ "przychodzące (SRC) i/lub wychodzące (DST)."
1727
1728 #~ msgid "Set the maclist IPSet timeout."
1729 #~ msgstr "Ustaw limit czasu dla maclist IPSet."
1730
1731 #~ msgid "Set the whitelist IPSet timeout."
1732 #~ msgstr "Ustaw limit czasu zestawu IP na białej liście."
1733
1734 #~ msgid "Size of the download queue for download processing in parallel."
1735 #~ msgstr ""
1736 #~ "Rozmiar kolejki pobierania dla równoległego przetwarzania pobierania."
1737
1738 #~ msgid "Sources (Info)"
1739 #~ msgstr "Źródła (informacje)"
1740
1741 #~ msgid ""
1742 #~ "Starts a small log monitor in the background to block suspicious SSH/LuCI "
1743 #~ "login attempts."
1744 #~ msgstr ""
1745 #~ "Uruchamia w tle mały monitor dziennika, który blokuje podejrzane próby "
1746 #~ "logowania SSH / LuCI."
1747
1748 #~ msgid "Status / Version"
1749 #~ msgstr "Status / Wersja"
1750
1751 #~ msgid "Suspend"
1752 #~ msgstr "Wstrzymaj"
1753
1754 #~ msgid "The Refresh Timer could not been updated."
1755 #~ msgstr "Nie można zaktualizować czasu odświeżania."
1756
1757 #~ msgid "The Refresh Timer has been updated."
1758 #~ msgstr "Czas odświeżania został zaktualizowany."
1759
1760 #~ msgid "The day of the week (opt., values: 1-7 possibly sep. by , or -)"
1761 #~ msgstr "Dni tygodnia (opcjonalnie, wartości: 1-7, osobno, lub -)"
1762
1763 #~ msgid "The hours portition (req., range: 0-23)"
1764 #~ msgstr "Godzina (wymagane, zakres: 0–23)"
1765
1766 #~ msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)"
1767 #~ msgstr "Minuta (opcjonalnie, zakres: 0–59)"
1768
1769 #~ msgid ""
1770 #~ "The selected priority will be used for banIP background processing. This "
1771 #~ "change requires a full banIP service restart to take effect."
1772 #~ msgstr ""
1773 #~ "Wybrany priorytet będzie używany do przetwarzania w tle usługi banIP. Ta "
1774 #~ "zmiana wymaga pełnego restartu usługi banIP, aby zaczęła działać."
1775
1776 #~ msgid "The syslog output, pre-filtered for banIP related messages only."
1777 #~ msgstr ""
1778 #~ "Dane wyjściowe dziennika systemowego, wstępnie filtrowane dla wiadomości "
1779 #~ "związanych z banIP."
1780
1781 #~ msgid ""
1782 #~ "This is the local banIP maclist to always-allow certain MAC addresses."
1783 #~ "<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one MAC address per line. "
1784 #~ "Comments introduced with '#' are allowed - domains, wildcards and regex "
1785 #~ "are not."
1786 #~ msgstr ""
1787 #~ "Jest to lokalna maclista banIP zawsze zezwalająca na niektóre adresy MAC. "
1788 #~ "<br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko jeden adres MAC w wierszu. "
1789 #~ "Komentarze wprowadzone z \"#\" są dozwolone - domeny, symbole "
1790 #~ "wieloznaczne i wyrażenia regularnego nie są."
1791
1792 #~ msgid ""
1793 #~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR "
1794 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
1795 #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
1796 #~ "allowed - wildcards and regex are not."
1797 #~ msgstr ""
1798 #~ "Jest to lokalna biała lista banIP, aby zawsze zezwalać na określone "
1799 #~ "adresy IP/CIDR. <br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko jeden adres "
1800 #~ "IPv4, adres IPv6 lub nazwę domeny na wiersz. Komentarze wprowadzone z "
1801 #~ "\"#\" są dozwolone - symbole wieloznaczne i wyrażenia regularnego nie są."
1802
1803 #~ msgid ""
1804 #~ "This tab shows the last generated IPSet Report, press the 'Refresh' "
1805 #~ "button to get a current one."
1806 #~ msgstr ""
1807 #~ "Ta zakładka pokazuje ostatni wygenerowany raport IPSet, naciśnij przycisk "
1808 #~ "'Odśwież', aby uzyskać aktualny raport."
1809
1810 #~ msgid ""
1811 #~ "To keep your banIP lists up-to-date, you should set up an automatic "
1812 #~ "update job for these lists."
1813 #~ msgstr ""
1814 #~ "Aby listy banIP były aktualne, należy skonfigurować zadanie automatycznej "
1815 #~ "aktualizacji tych list."
1816
1817 #~ msgid "Type"
1818 #~ msgstr "Typ"
1819
1820 #~ msgid "WAN Forward"
1821 #~ msgstr "Przekazywanie WAN"
1822
1823 #~ msgid "WAN Input"
1824 #~ msgstr "Wejście WAN"
1825
1826 #~ msgid "Whitelist IP/CIDR"
1827 #~ msgstr "Biała lista IP/CIDR"
1828
1829 #~ msgid "Whitelist Only"
1830 #~ msgstr "Tylko biała lista"
1831
1832 #~ msgid "Whitelist Timeout"
1833 #~ msgstr "Limit czasu białej listy"
1834
1835 #~ msgid ""
1836 #~ "Whitelist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1837 #~ "take effect."
1838 #~ msgstr ""
1839 #~ "Zmiany na białej liście zostały zapisane. Odśwież listę banIP, aby zmiany "
1840 #~ "zostały wprowadzone."
1841
1842 #~ msgid "Whitelist..."
1843 #~ msgstr "Biała lista ..."
1844
1845 #~ msgid "banIP action"
1846 #~ msgstr "Akcje banIP"
1847
1848 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_lan_rule'"
1849 #~ msgstr "Domyślny łańcuch używany przez banIP 'forwarding_lan_rule'"
1850
1851 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_wan_rule'"
1852 #~ msgstr "Domyślny łańcuch używany przez banIP 'forwarding_wan_rule'"
1853
1854 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_lan_rule'"
1855 #~ msgstr "Domyślny łańcuch używany przez banIP 'input_lan_rule'"
1856
1857 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_wan_rule'"
1858 #~ msgstr "Domyślny łańcuch używany przez banIP 'input_wan_rule'"
1859
1860 #~ msgid "Special config options for the selected download utility."
1861 #~ msgstr "Specjalne opcje konfiguracji dla wybranego narzędzia do pobierania."
1862
1863 #~ msgid ""
1864 #~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR "
1865 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 or IPv6 "
1866 #~ "address per line. Comments introduced with '#' are allowed - domains, "
1867 #~ "wildcards and regex are not."
1868 #~ msgstr ""
1869 #~ "Jest to lokalna czarna lista banIP, aby zawsze odmawiać niektórych "
1870 #~ "adresów IP/CIDR. <br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko jeden adres "
1871 #~ "IPv4 lub IPv6 w wierszu. Komentarze wprowadzone z \"#\" są dozwolone - "
1872 #~ "domeny, symbole wieloznaczne i wyrażenia regularnego nie są."
1873
1874 #~ msgid ""
1875 #~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR "
1876 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 or IPv6 "
1877 #~ "address or per line. Comments introduced with '#' are allowed - domains, "
1878 #~ "wildcards and regex are not."
1879 #~ msgstr ""
1880 #~ "Jest to lokalna biała lista banIP, aby zawsze zezwalać na określone "
1881 #~ "adresy IP/CIDR. <br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko jeden adres "
1882 #~ "IPv4 lub IPv6 lub na linię. Komentarze wprowadzone z \"#\" są dozwolone - "
1883 #~ "domeny, symbole wieloznaczne i wyrażenia regularnego nie są."
1884
1885 #~ msgid "ASN Overview"
1886 #~ msgstr "Przegląd ASN"
1887
1888 #~ msgid "ASN Prefixes"
1889 #~ msgstr "Prefiksy ASN"
1890
1891 #~ msgid "ASN/Country"
1892 #~ msgstr "ASN/Kraj"
1893
1894 #~ msgid "Advanced"
1895 #~ msgstr "Zaawansowane"
1896
1897 #~ msgid "Automatic WAN Interface Detection"
1898 #~ msgstr "Automatyczne wykrywanie interfejsów WAN"
1899
1900 #~ msgid ""
1901 #~ "Blacklist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
1902 #~ "permanently in the local blacklist. Disable this option to prevent the "
1903 #~ "local save."
1904 #~ msgstr ""
1905 #~ "Automatyczne dodatki czarnej listy są przechowywane tymczasowo w IPSet i "
1906 #~ "zapisywane na stałe na lokalnej czarnej liście. Wyłącz tę opcję, aby "
1907 #~ "zapobiec lokalnemu zapisowi."
1908
1909 #~ msgid "Check the current available IPSets."
1910 #~ msgstr "Sprawdź aktualne dostępne IPSety."
1911
1912 #~ msgid ""
1913 #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via IPSet."
1914 #~ msgstr ""
1915 #~ "Konfiguracja pakietu banIP do blokowania adresów ip/podsieci przez IPSet."
1916
1917 #~ msgid "Country Resources"
1918 #~ msgstr "Zasoby krajowe"
1919
1920 #~ msgid "DNS Chain"
1921 #~ msgstr "Łańcuch DNS"
1922
1923 #~ msgid "DST Target IPv4"
1924 #~ msgstr "DST Docelowy IPv4"
1925
1926 #~ msgid "DST Target IPv6"
1927 #~ msgstr "DST Docelowy IPv6"
1928
1929 #~ msgid "Download Options"
1930 #~ msgstr "Opcje pobierania"
1931
1932 #~ msgid "Download Utility, RT Monitor"
1933 #~ msgstr "Narzędzie pobierania, monitor RT"
1934
1935 #~ msgid "Edit Configuration"
1936 #~ msgstr "Edycja konfiguracji"
1937
1938 #~ msgid "Enable banIP"
1939 #~ msgstr "Włącz banIP"
1940
1941 #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
1942 #~ msgstr ""
1943 #~ "Włącz pełne rejestrowanie debugowania w przypadku jakiegokolwiek błędu "
1944 #~ "przetwarzania."
1945
1946 #~ msgid "Enter IP/CIDR/ASN/ISO"
1947 #~ msgstr "Wprowadź IP/CIDR/ASN/ISO"
1948
1949 #~ msgid "Extra Options"
1950 #~ msgstr "Opcje dodatkowe"
1951
1952 #~ msgid ""
1953 #~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
1954 #~ "documentation</a>"
1955 #~ msgstr ""
1956 #~ "Więcej informacji <a href=\"%s\" target=\"_blank\">znajdziesz w "
1957 #~ "dokumentacji online </a>"
1958
1959 #~ msgid ""
1960 #~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' "
1961 #~ "or '16' should be safe."
1962 #~ msgstr ""
1963 #~ "W celu poprawy wydajności możesz zwiększyć tę wartość, np. '8' lub '16' "
1964 #~ "powinny być bezpieczne."
1965
1966 #~ msgid "Geo Location"
1967 #~ msgstr "Lokalizacja geograficzna"
1968
1969 #~ msgid "Grant UCI access for luci-app-banip"
1970 #~ msgstr "Udziel dostępu UCI do luci-app-banip"
1971
1972 #~ msgid "IANA Information"
1973 #~ msgstr "Informacje IANA"
1974
1975 #~ msgid "IP/ASN Mapping"
1976 #~ msgstr "Mapowanie IP/ASN"
1977
1978 #~ msgid "IPSet Sources"
1979 #~ msgstr "Źródła IPSet"
1980
1981 #~ msgid "IPSet-Lookup"
1982 #~ msgstr "IPSet-Lookup"
1983
1984 #~ msgid "Input file not found, please check your configuration."
1985 #~ msgstr ""
1986 #~ "Nie znaleziono pliku wejściowego, proszę sprawdzić swoją konfigurację."
1987
1988 #~ msgid "LAN Forward Chain IPv4"
1989 #~ msgstr "Łańcuch przekazywania LAN IPv4"
1990
1991 #~ msgid "LAN Forward Chain IPv6"
1992 #~ msgstr "Łańcuch przekazywania LAN IPv4"
1993
1994 #~ msgid "LAN Input Chain IPv4"
1995 #~ msgstr "Łańcuch wejściowy LAN IPv4"
1996
1997 #~ msgid "LAN Input Chain IPv6"
1998 #~ msgstr "Łańcuch wejściowy LAN IPv6"
1999
2000 #~ msgid "Load"
2001 #~ msgstr "Obciążenie"
2002
2003 #~ msgid "Loading"
2004 #~ msgstr "Ładowanie"
2005
2006 #~ msgid "Loading ..."
2007 #~ msgstr "Ładowanie ..."
2008
2009 #~ msgid "Local Save Blacklist Addons"
2010 #~ msgstr "Lokalne zapisane dodatki czarnej listy"
2011
2012 #~ msgid "Local Save Whitelist Addons"
2013 #~ msgstr "Lokalne zapisane dodatki białej listy"
2014
2015 #~ msgid "Low Priority Service"
2016 #~ msgstr "Usługa niskopriorytetowa"
2017
2018 #~ msgid "Manual WAN Interface Selection"
2019 #~ msgstr "Ręczny wybór interfejsu WAN"
2020
2021 #~ msgid "Max. Download Queue"
2022 #~ msgstr "Maksymalny rozmiar kolejki pobierania"
2023
2024 #~ msgid "No response!"
2025 #~ msgstr "Brak odpowiedzi!"
2026
2027 #~ msgid ""
2028 #~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for "
2029 #~ "you."
2030 #~ msgstr ""
2031 #~ "Opcje dalszych zmian w przypadku, gdy ustawienia domyślne nie są dla "
2032 #~ "ciebie wystarczające."
2033
2034 #~ msgid ""
2035 #~ "Please add only one IPv4 or IPv6 address per line. IP ranges in CIDR "
2036 #~ "notation and comments introduced with '#' are allowed."
2037 #~ msgstr ""
2038 #~ "Proszę dodać tylko jeden adres IPv4 lub IPv6 na linię. Dopuszcza się "
2039 #~ "zakresy IP w zapisie CIDR oraz komentarze wprowadzone za pomocą znaku "
2040 #~ "\"#\"."
2041
2042 #~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
2043 #~ msgstr "Proszę edytować ten plik bezpośrednio w sesji terminala."
2044
2045 #~ msgid "RIPE-Lookup"
2046 #~ msgstr "RIPE-Lookup"
2047
2048 #~ msgid "Refresh IPSets"
2049 #~ msgstr "Odśwież IPSets"
2050
2051 #~ msgid "Reload IPSet Sources"
2052 #~ msgstr "Przeładuj źródła IPSet"
2053
2054 #~ msgid "Runtime Information"
2055 #~ msgstr "Informacja o środowisku uruchomieniowym"
2056
2057 #~ msgid "SRC Target IPv4"
2058 #~ msgstr "SRC Docelowy IPv4"
2059
2060 #~ msgid "SRC Target IPv6"
2061 #~ msgstr "SRC Docelowy IPv6"
2062
2063 #~ msgid "SRC/DST"
2064 #~ msgstr "SRC/DST"
2065
2066 #~ msgid "SSH Daemon"
2067 #~ msgstr "Demon SSH"
2068
2069 #~ msgid "SSH/LuCI RT Monitor"
2070 #~ msgstr "Monitor SSH/LuCI RT"
2071
2072 #~ msgid ""
2073 #~ "Select the SSH daemon for logfile parsing, to detect break-in events."
2074 #~ msgstr ""
2075 #~ "Wybierz demona SSH do analizowania plików dziennika, aby wykryć zdarzenia "
2076 #~ "włamania."
2077
2078 #~ msgid "Select the used start type during boot."
2079 #~ msgstr "Wybierz używany typ startu podczas uruchamiania systemu."
2080
2081 #~ msgid "Select your preferred download utility."
2082 #~ msgstr "Wybierz preferowane narzędzie do pobierania."
2083
2084 #~ msgid "Select your preferred interface(s) manually."
2085 #~ msgstr "Wybierz preferowane interfejsy ręcznie."
2086
2087 #~ msgid ""
2088 #~ "Set the nice level to 'low priority' and banIP background processing will "
2089 #~ "take less resources from the system."
2090 #~ msgstr ""
2091 #~ "Ustaw poziom nice na 'niski priorytet' i przetwarzanie banIP w tle zajmie "
2092 #~ "mniej zasobów z systemu."
2093
2094 #~ msgid "Show only set member with packet counter &gt; 0"
2095 #~ msgstr "Pokaż tylko zestaw elementów użytkownika z licznika pakietów &gt; 0"
2096
2097 #~ msgid ""
2098 #~ "Size of the download queue to handle downloads &amp; IPset processing in "
2099 #~ "parallel (default '4')."
2100 #~ msgstr ""
2101 #~ "Rozmiar kolejki pobierania do obsługi pobrań &amp; Przetwarzanie "
2102 #~ "równolegle IPset (domyślnie \"4\")."
2103
2104 #~ msgid ""
2105 #~ "Special options for the selected download utility, e.g. '--timeout=20 -O'."
2106 #~ msgstr ""
2107 #~ "Specjalne opcje dla wybranego narzędzia do pobierania, np. '--timeout=20 -"
2108 #~ "O'."
2109
2110 #~ msgid "Start Type"
2111 #~ msgstr "Rodzaj startu"
2112
2113 #~ msgid ""
2114 #~ "Starts a small log/banIP monitor in the background to block SSH/LuCI "
2115 #~ "brute force attacks in realtime."
2116 #~ msgstr ""
2117 #~ "Uruchamia mały monitor log/banIP w tle, aby zablokować brutalne ataki SSH/"
2118 #~ "LuCI w czasie rzeczywistym."
2119
2120 #~ msgid ""
2121 #~ "Target directory for banIP backups. Default is '/tmp', please use "
2122 #~ "preferably a non-volatile disk if available."
2123 #~ msgstr ""
2124 #~ "Katalog docelowy do tworzenia kopii zapasowych banIP. Domyślnie jest to "
2125 #~ "\"/tmp\", najlepiej użyć nieulotnego dysku, jeśli jest dostępny."
2126
2127 #~ msgid ""
2128 #~ "The RIPEstat Data API is the public data interface provided by RIPE NCC, "
2129 #~ "for details look <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data_api\" "
2130 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
2131 #~ msgstr ""
2132 #~ "RIPEstat Data API to publiczny interfejs danych dostarczany przez RIPE "
2133 #~ "NCC, szczegóły patrz <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data_api\" "
2134 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
2135
2136 #~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&ge; 100 KB)."
2137 #~ msgstr "Rozmiar pliku jest zbyt duży do edycji online w LuCI (&ge; 100 KB)."
2138
2139 #~ msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect."
2140 #~ msgstr ""
2141 #~ "Ta zmiana wymaga ręcznego zatrzymania/ponownego uruchomienia usługi, aby "
2142 #~ "została uwzględniona."
2143
2144 #~ msgid ""
2145 #~ "This data call gives access to various data sources maintained by IANA."
2146 #~ msgstr ""
2147 #~ "To połączenie danych zapewnia dostęp do różnych źródeł danych "
2148 #~ "utrzymywanych przez organizację IANA."
2149
2150 #~ msgid ""
2151 #~ "This data call lists the Internet resources associated with a country, "
2152 #~ "including ASNs, IPv4 ranges and IPv4/6 CIDR prefixes."
2153 #~ msgstr ""
2154 #~ "To połączenie danych zawiera listę zasobów internetowych związanych z "
2155 #~ "danym krajem, w tym sieci ASN, zakresy IPv4 i prefiksy CIDR IPv4/6."
2156
2157 #~ msgid "This data call returns all announced prefixes for a given ASN."
2158 #~ msgstr ""
2159 #~ "To połączenie danych zwraca wszystkie zapowiedziane prefiksy dla danego "
2160 #~ "ASN."
2161
2162 #~ msgid ""
2163 #~ "This data call returns geolocation information for the given IP space, or "
2164 #~ "for announced IP prefixes in the case of ASNs."
2165 #~ msgstr ""
2166 #~ "To wywołanie danych zwraca informacje geolokalizacyjne dla danej "
2167 #~ "przestrzeni IP, lub dla ogłoszonych prefiksów IP w przypadku sieci ASN."
2168
2169 #~ msgid ""
2170 #~ "This data call returns the containing prefix and announcing ASN of a "
2171 #~ "given IP address."
2172 #~ msgstr ""
2173 #~ "To połączenie danych zwraca prefiks zawierający i ogłaszający ASN danego "
2174 #~ "adresu IP."
2175
2176 #~ msgid ""
2177 #~ "This data call returns the recursive chain of DNS forward (A/AAAA/CNAME) "
2178 #~ "and reverse (PTR) records starting form either a hostname or an IP "
2179 #~ "address."
2180 #~ msgstr ""
2181 #~ "To wywołanie danych zwraca rekurencyjny łańcuch rekordów przekazywania do "
2182 #~ "DNS (A / AAAA / CNAME) i zwrotnego (PTR) zaczynających się od nazwy hosta "
2183 #~ "lub adresu IP."
2184
2185 #~ msgid ""
2186 #~ "This data call returns whois information from the relevant Regional "
2187 #~ "Internet Registry and Routing Registry."
2188 #~ msgstr ""
2189 #~ "To połączenie danych zwraca informacje whois z odpowiedniego regionalnego "
2190 #~ "rejestru internetowego i rejestru routingu."
2191
2192 #~ msgid ""
2193 #~ "This data call shows general informations about an ASN like its "
2194 #~ "announcement status and the name of its holder according to the WHOIS "
2195 #~ "service."
2196 #~ msgstr ""
2197 #~ "To połączenie danych pokazuje ogólne informacje o ASN, takie jak jego "
2198 #~ "status ogłoszenia i nazwisko jego właściciela zgodnie z usługą WHOIS."
2199
2200 #~ msgid ""
2201 #~ "This form allows you to modify the content of the banIP blacklist (%s)."
2202 #~ "<br />"
2203 #~ msgstr ""
2204 #~ "Ten formularz pozwala modyfikować zawartość czarnej listy banIP (%s). <br/"
2205 #~ ">"
2206
2207 #~ msgid ""
2208 #~ "This form allows you to modify the content of the banIP whitelist (%s)."
2209 #~ "<br />"
2210 #~ msgstr ""
2211 #~ "Ten formularz pozwala modyfikować zawartość białej listy banIP (%s). <br/>"
2212
2213 #~ msgid ""
2214 #~ "This form allows you to modify the content of the main banIP "
2215 #~ "configuration file (/etc/config/banip)."
2216 #~ msgstr ""
2217 #~ "Ten formularz pozwala na modyfikację zawartości głównego pliku "
2218 #~ "konfiguracyjnego banIP (/etc/config/banip)."
2219
2220 #~ msgid "View Logfile"
2221 #~ msgstr "Wyświetl plik dziennika"
2222
2223 #~ msgid "WAN Forward Chain IPv4"
2224 #~ msgstr "Łańcuch przekazywania WAN IPv4"
2225
2226 #~ msgid "WAN Forward Chain IPv6"
2227 #~ msgstr "Łańcuch przekazywania WAN IPv6"
2228
2229 #~ msgid "WAN Input Chain IPv4"
2230 #~ msgstr "Łańcuch wejściowy WAN IPv4"
2231
2232 #~ msgid "WAN Input Chain IPv6"
2233 #~ msgstr "Łańcuch wejściowy WAN IPv6"
2234
2235 #~ msgid ""
2236 #~ "Whitelist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
2237 #~ "permanently in the local whitelist. Disable this option to prevent the "
2238 #~ "local save."
2239 #~ msgstr ""
2240 #~ "Automatyczne dodatki Whitelist są przechowywane tymczasowo w IPSet i "
2241 #~ "zapisywane na stałe w lokalnej białej liście. Wyłącz tę opcję, aby "
2242 #~ "zapobiec lokalnemu zapisowi."
2243
2244 #~ msgid "Whois Information"
2245 #~ msgstr "Informacja Whois"
2246
2247 #~ msgid "banIP Status"
2248 #~ msgstr "Status banIP"
2249
2250 #~ msgid "banIP Version"
2251 #~ msgstr "Wersja banIP"
2252
2253 #~ msgid "enable IPv4"
2254 #~ msgstr "włącz IPv4"
2255
2256 #~ msgid "enable IPv6"
2257 #~ msgstr "włącz IPv6"