luci-app-banip: sync with banIP 0.8.5-1
[project/luci.git] / applications / luci-app-banip / po / pl / banip.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "PO-Revision-Date: 2023-05-04 18:52+0000\n"
4 "Last-Translator: Matthaiks <kitynska@gmail.com>\n"
5 "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
6 "luciapplicationsbanip/pl/>\n"
7 "Language: pl\n"
8 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
11 "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
12 "X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
13
14 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:75
15 msgid "-- Set Selection --"
16 msgstr "-- Wybór zestawu --"
17
18 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:411
19 msgid "-100"
20 msgstr "-100"
21
22 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:412
23 msgid "-200 (default)"
24 msgstr "-200 (domyślne)"
25
26 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:413
27 msgid "-300"
28 msgstr "-300"
29
30 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:414
31 msgid "-400"
32 msgstr "-400"
33
34 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:410
35 msgid "0"
36 msgstr "0"
37
38 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:503
39 msgid "0 (disable)"
40 msgstr "0 (wyłączone)"
41
42 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:322
43 msgid "1"
44 msgstr ""
45
46 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:325
47 msgid "10"
48 msgstr ""
49
50 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:505
51 msgid "100 (default)"
52 msgstr "100 (domyślne)"
53
54 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:508
55 msgid "1000"
56 msgstr "1000"
57
58 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:352
59 msgid "1024 (default)"
60 msgstr "1024 (domyślne)"
61
62 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:326
63 msgid "20"
64 msgstr ""
65
66 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:353
67 msgid "2048"
68 msgstr "2048"
69
70 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:506
71 msgid "250"
72 msgstr "250"
73
74 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:323
75 msgid "3"
76 msgstr ""
77
78 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:354
79 msgid "4096"
80 msgstr "4096"
81
82 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:324
83 msgid "5 (default)"
84 msgstr ""
85
86 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:504
87 msgid "50"
88 msgstr "50"
89
90 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:507
91 msgid "500"
92 msgstr "500"
93
94 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:351
95 msgid "512"
96 msgstr "512"
97
98 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:583
99 msgid "ASNs"
100 msgstr "ASN-y"
101
102 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:171
103 msgid "Active Devices"
104 msgstr "Aktywne urządzenia"
105
106 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:167
107 msgid "Active Feeds"
108 msgstr "Aktywne źródła"
109
110 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:175
111 msgid "Active Uplink"
112 msgstr "Aktywne łącze nadrzędne"
113
114 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:309
115 msgid ""
116 "Additional trigger delay in seconds before banIP processing actually starts."
117 msgstr ""
118 "Dodatkowe opóźnienie wyzwalacza w sekundach przed faktycznym rozpoczęciem "
119 "przetwarzania banIP."
120
121 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:237
122 msgid "Advanced Settings"
123 msgstr "Ustawienia zaawansowane"
124
125 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:592
126 msgid "Allowlist Feed Selection"
127 msgstr ""
128
129 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:625
130 msgid "Allowlist Only"
131 msgstr "Tylko lista dozwolonych"
132
133 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:19
134 msgid ""
135 "Allowlist modifications have been saved, start the Domain Lookup or restart "
136 "banIP that changes take effect."
137 msgstr ""
138 "Modyfikacje listy dozwolonych zostały zapisane, rozpocznij wyszukiwanie "
139 "domen lub zrestartuj banIP, aby zmiany zaczęły obowiązywać."
140
141 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:613
142 msgid "Auto Allow Uplink"
143 msgstr "Automatycznie zezwalaj na łącze nadrzędne"
144
145 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:609
146 msgid "Auto Allowlist"
147 msgstr "Automatyczna lista dozwolonych"
148
149 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:621
150 msgid "Auto Blocklist"
151 msgstr "Automatyczna lista zablokowanych"
152
153 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:252
154 msgid "Auto Detection"
155 msgstr "Automatyczne wykrywanie"
156
157 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:621
158 msgid ""
159 "Automatically add resolved domains and suspicious IPs to the local banIP "
160 "blocklist."
161 msgstr ""
162 "Automatycznie dodawaj rozpoznane domeny i podejrzane adresy IP do lokalnej "
163 "listy zablokowanych banIP."
164
165 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:609
166 msgid ""
167 "Automatically add resolved domains and uplink IPs to the local banIP "
168 "allowlist."
169 msgstr ""
170 "Automatycznie dodawaj rozpoznane domeny i adresy IP łącza nadrzędnego do "
171 "lokalnej listy dozwolonych banIP."
172
173 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:380
174 msgid "Backup Directory"
175 msgstr "Katalog kopii zapasowej"
176
177 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:376
178 msgid "Base Directory"
179 msgstr "Główny katalog"
180
181 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:376
182 msgid "Base working directory while banIP processing."
183 msgstr "Główny katalog roboczy podczas przetwarzania banIP."
184
185 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:463
186 msgid "Blocklist Expiry"
187 msgstr "Wygaśnięcie listy zablokowanych"
188
189 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:556
190 msgid "Blocklist Feed Selection"
191 msgstr ""
192
193 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:19
194 msgid ""
195 "Blocklist modifications have been saved, start the Domain Lookup or restart "
196 "banIP that changes take effect."
197 msgstr ""
198 "Modyfikacje listy zablokowanych zostały zapisane, rozpocznij wyszukiwanie "
199 "domen lub zrestartuj banIP, aby zmiany zaczęły obowiązywać."
200
201 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:418
202 msgid ""
203 "By default each feed is active in all supported chains. Limit the default "
204 "block policy to a certain chain."
205 msgstr ""
206 "Domyślnie każde źródło jest aktywne we wszystkich obsługiwanych łańcuchach. "
207 "Ogranicz domyślne zasady blokowania do określonego łańcucha."
208
209 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:358
210 msgid "CPU Cores"
211 msgstr "Rdzenie procesora"
212
213 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:39
214 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:106
215 msgid "Cancel"
216 msgstr "Anuluj"
217
218 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:238
219 msgid "Chain/Set Settings"
220 msgstr "Ustawienia łańcucha/zestawu"
221
222 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:339
223 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:401
224 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:477
225 msgid "Changes on this tab needs a banIP service restart to take effect."
226 msgstr ""
227 "Zmiany na tej karcie wymagają ponownego uruchomienia usługi banIP, aby "
228 "zostały zastosowane."
229
230 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:288
231 msgid "Clear Custom Feeds"
232 msgstr "Wyczyść źródła niestandardowe"
233
234 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:30
235 msgid ""
236 "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing IPs via "
237 "named nftables Sets. For further information <a href=\"https://github.com/"
238 "openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
239 "rel=\"noreferrer noopener\" >check the online documentation</a>"
240 msgstr ""
241
242 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:573
243 msgid "Countries"
244 msgstr "Kraje"
245
246 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:174
247 msgid "Custom Feed Editor"
248 msgstr "Edytor źródeł niestandardowych"
249
250 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:388
251 msgid ""
252 "Deduplicate IP addresses across all active Sets and and tidy up the local "
253 "blocklist."
254 msgstr ""
255 "Deduplikuj adresy IP we wszystkich aktywnych zestawach i uporządkuj lokalną "
256 "listę zablokowanych."
257
258 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:388
259 msgid "Deduplicate IPs"
260 msgstr "Deduplikacja adresów IP"
261
262 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:418
263 msgid "Default Block Policy"
264 msgstr "Domyślne zasady blokowania"
265
266 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:229
267 msgid "Description"
268 msgstr "Opis"
269
270 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:252
271 msgid ""
272 "Detect relevant network devices, interfaces, subnets, protocols and "
273 "utilities automatically."
274 msgstr ""
275 "Automatycznie wykrywaj odpowiednie urządzenia sieciowe, interfejsy, "
276 "podsieci, protokoły i narzędzia."
277
278 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:614
279 msgid "Disable"
280 msgstr "Wyłącz"
281
282 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:204
283 msgid "Domain Lookup"
284 msgstr "Wyszukiwanie domen"
285
286 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:331
287 msgid "Don't check SSL server certificates during download."
288 msgstr "Nie sprawdzaj certyfikatów SSL serwera podczas pobierania."
289
290 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:261
291 msgid "Download Custom Feeds"
292 msgstr "Pobierz źródła niestandardowe"
293
294 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:331
295 msgid "Download Insecure"
296 msgstr "Niezabezpieczone pobieranie"
297
298 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:298
299 msgid "Download Parameters"
300 msgstr "Parametry pobierania"
301
302 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:321
303 msgid "Download Retries"
304 msgstr ""
305
306 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:289
307 msgid "Download Utility"
308 msgstr "Narzędzie pobierania"
309
310 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:528
311 msgid "E-Mail Notification"
312 msgstr "Powiadomienie e-mail"
313
314 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:543
315 msgid "E-Mail Profile"
316 msgstr "Profil e-mail"
317
318 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:531
319 msgid "E-Mail Receiver Address"
320 msgstr "Adres e-mail odbiorcy"
321
322 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:535
323 msgid "E-Mail Sender Address"
324 msgstr "Adres e-mail nadawcy"
325
326 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:240
327 msgid "E-Mail Settings"
328 msgstr "Ustawienia e-mail"
329
330 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:539
331 msgid "E-Mail Topic"
332 msgstr "Temat e-mail"
333
334 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:36
335 msgid "Edit Allowlist"
336 msgstr "Edytuj listę dozwolonych"
337
338 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:44
339 msgid "Edit Blocklist"
340 msgstr "Edytuj listę zablokowanych"
341
342 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:52
343 msgid "Edit Custom Feeds"
344 msgstr "Edytuj źródła niestandardowe"
345
346 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:163
347 msgid "Element Count"
348 msgstr "Liczba elementów"
349
350 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:155
351 msgid "Elements"
352 msgstr "Elementy"
353
354 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:195
355 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:233
356 msgid "Empty field not allowed"
357 msgstr "Puste pole jest niedozwolone"
358
359 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:246
360 msgid "Enable the banIP service."
361 msgstr "Włącz usługę banIP."
362
363 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:249
364 msgid "Enable verbose debug logging in case of processing errors."
365 msgstr ""
366 "Włącz pełne rejestrowanie debugowania w przypadku błędów przetwarzania."
367
368 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:246
369 msgid "Enabled"
370 msgstr "Włączone"
371
372 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:255
373 msgid "Enables IPv4 support."
374 msgstr "Włącza obsługę IPv4."
375
376 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:260
377 msgid "Enables IPv6 support."
378 msgstr "Włącza obsługę IPv6."
379
380 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:463
381 msgid "Expiry time for auto added blocklist set members."
382 msgstr ""
383 "Czas wygaśnięcia automatycznie dodanych członków zestawu listy zablokowanych."
384
385 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:590
386 msgid "External allowlist feeds"
387 msgstr ""
388
389 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:553
390 msgid "External blocklist feeds"
391 msgstr ""
392
393 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:190
394 msgid "Feed Name"
395 msgstr "Nazwa źródła"
396
397 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:241
398 msgid "Feed Selection"
399 msgstr "Wybór źródeł"
400
401 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:279
402 msgid "Fill Custom Feeds"
403 msgstr "Wypełnij źródła niestandardowe"
404
405 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:68
406 msgid "Firewall Log"
407 msgstr "Dziennik zapory"
408
409 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:238
410 msgid "Flag"
411 msgstr "Flaga"
412
413 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:245
414 msgid "Flag not supported"
415 msgstr "Flaga jest nieobsługiwana"
416
417 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:236
418 msgid "General Settings"
419 msgstr "Ustawienia główne"
420
421 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-banip.json:3
422 msgid "Grant access to LuCI app banIP"
423 msgstr "Udziel dostępu LuCI do aplikacji banIP"
424
425 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:343
426 msgid "High Priority"
427 msgstr "Wysoki priorytet"
428
429 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:342
430 msgid "Highest Priority"
431 msgstr "Najwyższy priorytet"
432
433 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:616
434 msgid "IP"
435 msgstr "IP"
436
437 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:11
438 msgid "IP Search"
439 msgstr "Wyszukiwanie IP"
440
441 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:215
442 msgid "IP Search..."
443 msgstr "Wyszukiwanie IP..."
444
445 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:255
446 msgid "IPv4 Support"
447 msgstr "Obsługa IPv4"
448
449 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:260
450 msgid "IPv6 Support"
451 msgstr "Obsługa IPv6"
452
453 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:350
454 msgid ""
455 "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
456 "temporary split files while loading the Sets."
457 msgstr ""
458 "Zwiększ maksymalną liczbę otwartych plików, np. do obsługi liczby "
459 "tymczasowych plików podzielonych podczas ładowania zestawów."
460
461 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:153
462 msgid "Information"
463 msgstr "Informacje"
464
465 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:198
466 msgid "Invalid characters"
467 msgstr "Nieprawidłowe znaki"
468
469 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:119
470 msgid "Invalid input values, unable to save modifications."
471 msgstr "Nieprawidłowe wartości wejściowe, nie można zapisać zmian."
472
473 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:158
474 msgid "LAN-Forward (packets)"
475 msgstr "Przekazywanie LAN (pakiety)"
476
477 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:421
478 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:452
479 msgid "LAN-Forward Chain"
480 msgstr "Łańcuch przekazywania LAN"
481
482 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:191
483 msgid "Last Run"
484 msgstr "Ostatnie uruchomienie"
485
486 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:346
487 msgid "Least Priority"
488 msgstr "Najniższy priorytet"
489
490 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:345
491 msgid "Less Priority"
492 msgstr "Mniejszy priorytet"
493
494 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:452
495 msgid "Limit certain feeds to the LAN-Forward chain."
496 msgstr "Ogranicz niektóre źródła do łańcucha przekazywania LAN."
497
498 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:442
499 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Forward chain."
500 msgstr "Ogranicz niektóre źródła do łańcucha przekazywania WAN."
501
502 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:432
503 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Input chain."
504 msgstr "Ogranicz niektóre źródła do łańcucha wejścia WAN."
505
506 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:358
507 msgid "Limit the cpu cores used by banIP to save RAM."
508 msgstr ""
509 "Ogranicz liczbę rdzeni procesora używanych przez banIP, aby oszczędzać "
510 "pamięć RAM."
511
512 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:613
513 msgid "Limit the uplink autoallow function."
514 msgstr "Ogranicz funkcję automatycznego zezwalania na łącze nadrzędne."
515
516 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:392
517 msgid ""
518 "List Set elements in the status and report, disable this to reduce the CPU "
519 "load."
520 msgstr ""
521 "Wymień elementy zestawów w statusie i raporcie. Wyłącz tę opcję, aby "
522 "zmniejszyć obciążenie procesora."
523
524 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:303
525 msgid "List of available network interfaces to trigger the banIP start."
526 msgstr ""
527 "Lista dostępnych interfejsów sieciowych wyzwalających uruchomienie banIP."
528
529 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:82
530 msgid "List the elements of a specific banIP-related Set."
531 msgstr "Wymień elementy określonego zestawu związanego z banIP."
532
533 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:607
534 msgid "Local feed settings"
535 msgstr ""
536
537 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:512
538 msgid "Log Count"
539 msgstr "Liczba dziennika"
540
541 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:499
542 msgid "Log LAN-Forward"
543 msgstr "Rejestrowanie przekazywania LAN"
544
545 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:479
546 msgid "Log Level"
547 msgstr "Poziom logowania"
548
549 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:502
550 msgid "Log Limit"
551 msgstr "Limit dziennika"
552
553 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:239
554 msgid "Log Settings"
555 msgstr "Ustawienia dziennika"
556
557 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:517
558 msgid "Log Terms"
559 msgstr "Warunki dziennika"
560
561 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:495
562 msgid "Log WAN-Forward"
563 msgstr "Rejestrowanie przekazywania WAN"
564
565 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:491
566 msgid "Log WAN-Input"
567 msgstr "Rejestrowanie wejścia WAN"
568
569 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:499
570 msgid "Log suspicious forwarded LAN packets (rejected)."
571 msgstr "Rejestruj podejrzane przekazane pakiety LAN (odrzucone)."
572
573 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:495
574 msgid "Log suspicious forwarded WAN packets (dropped)."
575 msgstr "Rejestruj podejrzane przekazane pakiety WAN (porzucone)."
576
577 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:491
578 msgid "Log suspicious incoming WAN packets (dropped)."
579 msgstr "Rejestruj podejrzane przychodzące pakiety WAN (porzucone)."
580
581 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:350
582 msgid "Max Open Files"
583 msgstr "Maksymalna liczba otwartych plików"
584
585 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:409
586 msgid "NFT Chain Priority"
587 msgstr "Priorytet łańcucha NFT"
588
589 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:179
590 msgid "NFT Information"
591 msgstr "Informacje NFT"
592
593 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:403
594 msgid "NFT Set Policy"
595 msgstr "Zasady zestawu NFT"
596
597 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:265
598 msgid "Network Devices"
599 msgstr "Urządzenia sieciowe"
600
601 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:273
602 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:281
603 msgid "Network Interfaces"
604 msgstr "Interfejsy sieciowe"
605
606 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:341
607 msgid "Nice Level"
608 msgstr "Poziom nice"
609
610 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:54
611 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:120
612 msgid "No Search results!"
613 msgstr "Brak wyników wyszukiwania!"
614
615 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:21
616 msgid "No banIP related firewall logs yet!"
617 msgstr "Nie ma jeszcze dzienników zapory związanych z banIP!"
618
619 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/processing_log.js:21
620 msgid "No banIP related processing logs yet!"
621 msgstr "Nie ma jeszcze dzienników przetwarzania związanych z banIP!"
622
623 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:344
624 msgid "Normal Priority (default)"
625 msgstr "Normalny priorytet (domyślny)"
626
627 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:321
628 msgid ""
629 "Number of download attempts in case of an error (not supported by uclient-"
630 "fetch)."
631 msgstr ""
632
633 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:512
634 msgid ""
635 "Number of failed login attempts of the same IP in the log before blocking."
636 msgstr ""
637 "Liczba nieudanych prób logowania z tego samego adresu IP w dzienniku przed "
638 "zablokowaniem."
639
640 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:298
641 msgid ""
642 "Override the pre-configured download options for the selected download "
643 "utility."
644 msgstr ""
645 "Zastąp wstępnie skonfigurowane opcje pobierania dla wybranego narzędzia do "
646 "pobierania."
647
648 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:28
649 msgid "Overview"
650 msgstr "Przegląd"
651
652 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:502
653 msgid ""
654 "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events. To "
655 "disable the log monitor at all set it to '0'."
656 msgstr ""
657 "Analizuj tylko ostatnią określoną liczbę wpisów w dzienniku pod kątem "
658 "podejrzanych zdarzeń. Aby w ogóle wyłączyć monitorowanie dziennika, ustaw na "
659 "'0'."
660
661 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:76
662 msgid "Processing Log"
663 msgstr "Dziennik przetwarzania"
664
665 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:543
666 msgid "Profile used by 'msmtp' for banIP notification E-Mails."
667 msgstr ""
668 "Profil używany przez \"msmtp\" dla wiadomości e-mail z powiadomieniem banIP."
669
670 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:209
671 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:222
672 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:600
673 msgid "Protocol/URL format not supported"
674 msgstr "Format protokołu/adresu URL jest nieobsługiwany"
675
676 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:528
677 msgid "Receive E-Mail notifications with every banIP run."
678 msgstr "Otrzymuj powiadomienia e-mail przy każdym uruchomieniu banIP."
679
680 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:531
681 msgid ""
682 "Receiver address for banIP notification E-Mails, this information is "
683 "required to enable E-Mail functionality."
684 msgstr ""
685 "Adres odbiorcy wiadomości e-mail z powiadomieniami banIP, ta informacja jest "
686 "wymagana do włączenia funkcji e-mail."
687
688 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:222
689 msgid "Refresh"
690 msgstr "Odśwież"
691
692 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:218
693 msgid "Reload"
694 msgstr "Przeładuj"
695
696 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:384
697 msgid "Report Directory"
698 msgstr "Katalog raportu"
699
700 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:392
701 msgid "Report Elements"
702 msgstr "Elementy raportu"
703
704 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:225
705 msgid "Restart"
706 msgstr "Restartuj"
707
708 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:625
709 msgid "Restrict the internet access from/to a small number of secure IPs."
710 msgstr ""
711 "Ogranicz dostęp do Internetu z/do niewielkiej liczby bezpiecznych adresów IP."
712
713 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:26
714 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:93
715 msgid "Result"
716 msgstr "Wynik"
717
718 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:214
719 msgid "Rulev4"
720 msgstr "Regułav4"
721
722 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:227
723 msgid "Rulev6"
724 msgstr "Regułav6"
725
726 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:187
727 msgid "Run Flags"
728 msgstr "Flagi uruchomieniowe"
729
730 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:183
731 msgid "Run Information"
732 msgstr "Informacje uruchomieniowe"
733
734 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:297
735 msgid "Save Custom Feeds"
736 msgstr "Zapisz źródła niestandardowe"
737
738 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:62
739 msgid "Search"
740 msgstr "Szukaj"
741
742 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:12
743 msgid "Search the banIP-related Sets for a specific IP."
744 msgstr "Przeszukaj zestawy związane z banIP dla określonego adresu IP."
745
746 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:289
747 msgid "Select one of the pre-configured download utilities."
748 msgstr "Wybierz jedno ze wstępnie skonfigurowanych narzędzi do pobierania."
749
750 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:265
751 msgid "Select the WAN network device(s)."
752 msgstr "Wybierz urządzenie(a) sieciowe WAN."
753
754 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:273
755 msgid "Select the logical WAN IPv4 network interface(s)."
756 msgstr "Wybierz logiczne interfejsy sieciowe IPv4 WAN."
757
758 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:281
759 msgid "Select the logical WAN IPv6 network interface(s)."
760 msgstr "Wybierz logiczne interfejsy sieciowe IPv6 WAN."
761
762 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:535
763 msgid "Sender address for banIP notification E-Mails."
764 msgstr "Adres nadawcy wiadomości e-mail z powiadomieniem banIP."
765
766 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:85
767 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:154
768 msgid "Set"
769 msgstr "Zestaw"
770
771 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:60
772 msgid "Set Reporting"
773 msgstr "Raportowanie zestawu"
774
775 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:367
776 msgid "Set Split Size"
777 msgstr "Rozmiar podziału zestawu"
778
779 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:81
780 msgid "Set Survey"
781 msgstr "Badanie zestawu"
782
783 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:208
784 msgid "Set Survey..."
785 msgstr "Badanie zestawu..."
786
787 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:229
788 msgid "Set details"
789 msgstr "Szczegóły zestawu"
790
791 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:409
792 msgid ""
793 "Set the nft chain priority within the banIP table. Please note: lower values "
794 "means higher priority."
795 msgstr ""
796 "Ustaw priorytet łańcucha nft w tabeli banIP. Uwaga: niższe wartości "
797 "oznaczają wyższy priorytet."
798
799 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:403
800 msgid "Set the nft policy for banIP-related Sets."
801 msgstr "Ustaw zasady nft dla zestawów związanych z banIP."
802
803 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:479
804 msgid "Set the syslog level for NFT logging."
805 msgstr "Ustaw poziom dziennika syslog dla rejestrowania NFT."
806
807 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:234
808 msgid "Settings"
809 msgstr "Ustawienia"
810
811 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:367
812 msgid "Split external set loading after every n members to save RAM."
813 msgstr ""
814 "Podziel ładowanie zestawu zewnętrznego po każdych n członkach, aby "
815 "zaoszczędzić pamięć RAM."
816
817 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:303
818 msgid "Startup Trigger Interface"
819 msgstr "Interfejs wyzwalacza uruchamiania"
820
821 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:155
822 msgid "Status"
823 msgstr "Status"
824
825 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:211
826 msgid "Stop"
827 msgstr "Zatrzymaj"
828
829 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:615
830 msgid "Subnet (default)"
831 msgstr "Podsieć (domyślne)"
832
833 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:128
834 msgid "Survey"
835 msgstr "Badanie"
836
837 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:195
838 msgid "System Information"
839 msgstr "Informacje systemowe"
840
841 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:384
842 msgid "Target directory for banIP-related report files."
843 msgstr "Katalog docelowy dla plików raportów związanych z banIP."
844
845 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:380
846 msgid "Target directory for compressed feed backups."
847 msgstr "Katalog docelowy dla kopii zapasowych skompresowanych źródeł."
848
849 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:28
850 msgid "The allowlist is too big, unable to save modifications."
851 msgstr "Lista dozwolonych jest za duża, nie można zapisać zmian."
852
853 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:28
854 msgid "The blocklist is too big, unable to save modifications."
855 msgstr "Lista zablokowanych jest za duża, nie można zapisać zmian."
856
857 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:517
858 msgid ""
859 "The default log terms / regular expressions are filtering suspicious ssh, "
860 "LuCI, nginx and asterisk traffic."
861 msgstr ""
862 "Domyślne terminy/wyrażenia regularne dziennika filtrują podejrzany ruch ssh, "
863 "LuCI, nginx i asterisk."
864
865 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:341
866 msgid "The selected priority will be used for banIP background processing."
867 msgstr "Wybrany priorytet będzie używany do przetwarzania banIP w tle."
868
869 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:28
870 msgid ""
871 "The syslog output, prefiltered for banIP-related firewall log entries only."
872 msgstr ""
873 "Dane wyjściowe syslog, wstępnie przefiltrowane pod kątem wpisów dziennika "
874 "zapory związanych z banIP."
875
876 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/processing_log.js:28
877 msgid ""
878 "The syslog output, prefiltered for banIP-related processing log entries only."
879 msgstr ""
880 "Dane wyjściowe syslog, wstępnie przefiltrowane pod kątem wpisów dziennika "
881 "przetwarzania związanych z banIP."
882
883 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:32
884 msgid ""
885 "This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC/IP/CIDR "
886 "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/IPv4/"
887 "IPv6 address or domain name per line."
888 msgstr ""
889 "To jest lokalna lista dozwolonych banIP, która zezwala na określone adresy "
890 "MAC/IP/CIDR.<br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj dokładnie jeden adres MAC/"
891 "IPv4/IPv6 lub nazwę domeny w wierszu."
892
893 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:32
894 msgid ""
895 "This is the local banIP blocklist that will prevent certain MAC/IP/CIDR "
896 "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/IPv4/"
897 "IPv6 address or domain name per line."
898 msgstr ""
899 "To jest lokalna lista zablokowanych banIP, która blokuje określone adresy "
900 "MAC/IP/CIDR.<br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj dokładnie jeden adres MAC/"
901 "IPv4/IPv6 lub nazwę domeny w wierszu."
902
903 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:188
904 msgid ""
905 "This tab shows the last generated Set Report, press the 'Refresh' button to "
906 "get a new one."
907 msgstr ""
908 "Ta karta pokazuje ostatnio wygenerowany raport zestawu. Naciśnij przycisk "
909 "„Odśwież”, aby uzyskać nowy."
910
911 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:191
912 msgid "Timestamp"
913 msgstr "Sygnatura czasowa"
914
915 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:526
916 msgid ""
917 "To enable email notifications, set up the 'msmtp' package and specify a "
918 "vaild E-Mail receiver address."
919 msgstr ""
920 "Aby włączyć powiadomienia e-mail, skonfiguruj pakiet 'msmtp' i podaj "
921 "prawidłowy adres e-mail odbiorcy."
922
923 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:539
924 msgid "Topic for banIP notification E-Mails."
925 msgstr "Temat dla wiadomości e-mail z powiadomieniem banIP."
926
927 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:314
928 msgid "Trigger Action"
929 msgstr "Akcja wyzwalacza"
930
931 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:309
932 msgid "Trigger Delay"
933 msgstr "Opóźnienie wyzwalacza"
934
935 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:314
936 msgid "Trigger action on ifup interface events."
937 msgstr "Wyzwalanie akcji przy zdarzeniach interfejsu ifup."
938
939 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:203
940 msgid "URLv4"
941 msgstr "URLv4"
942
943 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:216
944 msgid "URLv6"
945 msgstr "URLv6"
946
947 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:22
948 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:22
949 msgid "Unable to save modifications: %s"
950 msgstr "Nie można zapisać modyfikacji: %s"
951
952 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:270
953 msgid "Upload Custom Feeds"
954 msgstr "Prześlij źródła niestandardowe"
955
956 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:72
957 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:78
958 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:85
959 msgid "Upload of the custom feed file failed."
960 msgstr "Przesyłanie pliku źródeł niestandardowych nie powiodło się."
961
962 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:249
963 msgid "Verbose Debug Logging"
964 msgstr "Pełne rejestrowanie debugowania"
965
966 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:159
967 msgid "Version"
968 msgstr "Wersja"
969
970 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:157
971 msgid "WAN-Forward (packets)"
972 msgstr "Przekazywanie WAN (pakiety)"
973
974 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:420
975 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:442
976 msgid "WAN-Forward Chain"
977 msgstr "Łańcuch przekazywania WAN"
978
979 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:156
980 msgid "WAN-Input (packets)"
981 msgstr "Wejście WAN (pakiety)"
982
983 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:419
984 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:432
985 msgid "WAN-Input Chain"
986 msgstr "Łańcuch wejścia WAN"
987
988 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:174
989 msgid ""
990 "With this editor you can upload your local custom feed file or fill up an "
991 "initial one (a 1:1 copy of the version shipped with the package). The file "
992 "is located at '/etc/banip/banip.custom.feeds'. Then you can edit this file, "
993 "delete entries, add new ones or make a local backup. To go back to the "
994 "maintainers version just empty the custom feed file again (do not delete "
995 "it!)."
996 msgstr ""
997 "Za pomocą tego edytora możesz przesłać lokalny plik źródeł niestandardowych "
998 "lub wypełnić plik początkowy (kopia 1:1 wersji dostarczonej z pakietem). "
999 "Plik znajduje się w '/etc/banip/banip.custom.feeds'. Następnie możesz "
1000 "edytować ten plik, usuwać wpisy, dodawać nowe lub wykonać lokalną kopię "
1001 "zapasową. Aby wrócić do wersji opiekunów, po prostu ponownie opróżnij plik "
1002 "źródeł niestandardowych (nie usuwaj go!)."
1003
1004 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:481
1005 msgid "alert"
1006 msgstr "alarm"
1007
1008 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:195
1009 msgid "auto-added to allowlist today"
1010 msgstr "dzisiaj automatycznie dodany do listy dozwolonych"
1011
1012 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:199
1013 msgid "auto-added to blocklist today"
1014 msgstr "dzisiaj automatycznie dodany do listy zablokowanych"
1015
1016 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:3
1017 msgid "banIP"
1018 msgstr "banIP"
1019
1020 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:482
1021 msgid "crit"
1022 msgstr "krytyczny"
1023
1024 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:487
1025 msgid "debug"
1026 msgstr "debugowanie"
1027
1028 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:480
1029 msgid "emerg"
1030 msgstr "ratunkowy"
1031
1032 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:483
1033 msgid "err"
1034 msgstr "błąd"
1035
1036 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:486
1037 msgid "info"
1038 msgstr "informacyjny"
1039
1040 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:433
1041 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:443
1042 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:453
1043 msgid "local allowlist"
1044 msgstr "lokalna lista dozwolonych"
1045
1046 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:434
1047 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:444
1048 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:454
1049 msgid "local blocklist"
1050 msgstr "lokalna lista zablokowanych"
1051
1052 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:404
1053 msgid "memory (default)"
1054 msgstr "pamięć (domyślne)"
1055
1056 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:485
1057 msgid "notice"
1058 msgstr "spostrzeżenie"
1059
1060 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:405
1061 msgid "performance"
1062 msgstr "wydajność"
1063
1064 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:316
1065 msgid "reload"
1066 msgstr "przeładuj"
1067
1068 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:317
1069 msgid "restart"
1070 msgstr "restartuj"
1071
1072 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:315
1073 msgid "start (default)"
1074 msgstr "uruchom (domyślne)"
1075
1076 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:484
1077 msgid "warn (default)"
1078 msgstr "ostrzeżenie (domyślne)"
1079
1080 #~ msgid "Blocklist Feeds"
1081 #~ msgstr "Źródła listy zablokowanych"
1082
1083 #~ msgid ""
1084 #~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip "
1085 #~ "addresses/subnets via Sets in nftables. For further information <a "
1086 #~ "href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
1087 #~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the "
1088 #~ "online documentation</a>"
1089 #~ msgstr ""
1090 #~ "Konfiguracja pakietu banIP do blokowania przychodzących i wychodzących "
1091 #~ "adresów IP/podsieci za pośrednictwem zestawów w nftables. Aby uzyskać "
1092 #~ "więcej informacji, <a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/"
1093 #~ "master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer "
1094 #~ "noopener\" >sprawdź dokumentację online</a>"
1095
1096 #~ msgid "List of supported and fully pre-configured banIP feeds."
1097 #~ msgstr ""
1098 #~ "Lista obsługiwanych i w pełni wstępnie skonfigurowanych źródeł banIP."
1099
1100 #~ msgid "Active Subnets"
1101 #~ msgstr "Aktywne podsieci"
1102
1103 #~ msgid "Automatically transfers suspicious IPs to the banIP blocklist."
1104 #~ msgstr ""
1105 #~ "Automatycznie przenosi podejrzane adresy IP na listę zablokowanych banIP."
1106
1107 #~ msgid "Automatically transfers uplink IPs to the banIP allowlist."
1108 #~ msgstr "Automatycznie przenosi adresy IP uplink na listę dozwolonych banIP."
1109
1110 #~ msgid ""
1111 #~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip "
1112 #~ "addresses/subnets via sets in nftables. For further information <a "
1113 #~ "href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
1114 #~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the "
1115 #~ "online documentation</a>"
1116 #~ msgstr ""
1117 #~ "Konfiguracja pakietu banIP do blokowania przychodzących i wychodzących "
1118 #~ "adresów IP/podsieci poprzez zestawy w nftables. Aby uzyskać więcej "
1119 #~ "informacji, <a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/"
1120 #~ "banip/files/README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" "
1121 #~ ">sprawdź dokumentację online</a>"
1122
1123 #~ msgid ""
1124 #~ "Deduplicate IP addresses across all active sets and and tidy up the local "
1125 #~ "blocklist."
1126 #~ msgstr ""
1127 #~ "Deduplikuj adresy IP we wszystkich aktywnych zestawach i uporządkuj "
1128 #~ "lokalną listę zablokowanych."
1129
1130 #~ msgid ""
1131 #~ "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
1132 #~ "temporary split files while loading the sets."
1133 #~ msgstr ""
1134 #~ "Zwiększ maksymalną liczbę otwartych plików, np. w celu obsługi liczby "
1135 #~ "tymczasowo podzielonych plików podczas ładowania zestawów."
1136
1137 #~ msgid "Chain Priority"
1138 #~ msgstr "Priorytet łańcucha"
1139
1140 #~ msgid ""
1141 #~ "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events."
1142 #~ msgstr ""
1143 #~ "Analizuj tylko ostatnią podaną liczbę wpisów w dzienniku w poszukiwaniu "
1144 #~ "podejrzanych zdarzeń."
1145
1146 #~ msgid "Set Policy"
1147 #~ msgstr "Zasady zestawu"
1148
1149 #~ msgid "Set the nft policy for banIP-related sets."
1150 #~ msgstr "Ustaw zasady nft dla zestawów związanych z banIP."
1151
1152 #~ msgid "audit"
1153 #~ msgstr "audyt"
1154
1155 #~ msgid ""
1156 #~ "Allowlist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
1157 #~ "effect."
1158 #~ msgstr ""
1159 #~ "Modyfikacje listy dozwolonych zostały zapisane, uruchom ponownie banIP, "
1160 #~ "aby zmiany zaczęły obowiązywać."
1161
1162 #~ msgid ""
1163 #~ "Blocklist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
1164 #~ "effect."
1165 #~ msgstr ""
1166 #~ "Modyfikacje listy zablokowanych zostały zapisane, uruchom ponownie banIP, "
1167 #~ "aby zmiany zaczęły obowiązywać."
1168
1169 #~ msgid "Active Interfaces"
1170 #~ msgstr "Aktywne interfejsy"
1171
1172 #~ msgid ""
1173 #~ "List Set elements in the report, disable this to speed up the report "
1174 #~ "significantly."
1175 #~ msgstr ""
1176 #~ "Wymień elementy zestawu w raporcie, wyłącz tę opcję, aby znacznie "
1177 #~ "przyspieszyć raportowanie."
1178
1179 #~ msgid "Target directory for IPSet related report files."
1180 #~ msgstr "Katalog docelowy dla plików raportów związanych z IPSet."
1181
1182 #~ msgid "Target directory for compressed source list backups."
1183 #~ msgstr "Katalog docelowy dla kopii zapasowych skompresowanej listy źródeł."
1184
1185 #~ msgid ""
1186 #~ "Blacklist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1187 #~ "take effect."
1188 #~ msgstr ""
1189 #~ "Zmiany na czarnej liście zostały zapisane. Odśwież swoje listy banIP, aby "
1190 #~ "zmiany zaczęły obowiązywać."
1191
1192 #~ msgid ""
1193 #~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR "
1194 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
1195 #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
1196 #~ "allowed - wildcards and regex are not."
1197 #~ msgstr ""
1198 #~ "Jest to lokalna czarna lista banIP, aby zawsze odmawiać dostępu dla "
1199 #~ "niektórych adresów IP/CIDR. <br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko "
1200 #~ "jeden adres IPv4, adres IPv6 lub nazwę domeny na wiersz. Komentarze "
1201 #~ "wprowadzone z \"#\" są dozwolone - symbole wieloznaczne i wyrażenia "
1202 #~ "regularnego nie są."
1203
1204 #~ msgid "Unable to save changes: %s"
1205 #~ msgstr "Nie można zapisać zmian: %s"
1206
1207 #~ msgid "-m limit --limit 2/sec (default)"
1208 #~ msgstr "-m limit --limit 2/sec (domyślnie)"
1209
1210 #~ msgid "1 hour"
1211 #~ msgstr "1 godzina"
1212
1213 #~ msgid "12 hours"
1214 #~ msgstr "12 godzin"
1215
1216 #~ msgid "24 hours"
1217 #~ msgstr "24 godziny"
1218
1219 #~ msgid "30 minutes"
1220 #~ msgstr "30 minut"
1221
1222 #~ msgid "6 hours"
1223 #~ msgstr "6 godzin"
1224
1225 #~ msgid "Action"
1226 #~ msgstr "Akcja"
1227
1228 #~ msgid "Active Logterms"
1229 #~ msgstr "Aktywne rejestratory"
1230
1231 #~ msgid "Active Sources"
1232 #~ msgstr "Aktywne źródła"
1233
1234 #~ msgid ""
1235 #~ "Add additional, non-banIP related IPSets e.g. for reporting and queries."
1236 #~ msgstr ""
1237 #~ "Dodaj dodatkowe zestawy IP niezwiązane z banIP, np. do raportowania i "
1238 #~ "zapytań."
1239
1240 #~ msgid "Add this IP/CIDR to your local whitelist."
1241 #~ msgstr "Dodaj ten adres IP/CIDR do lokalnej białej listy."
1242
1243 #~ msgid "Additional Settings"
1244 #~ msgstr "Dodatkowe ustawienia"
1245
1246 #~ msgid "Additional trigger delay in seconds before banIP processing begins."
1247 #~ msgstr ""
1248 #~ "Dodatkowe opóźnienie wyzwalania w sekundach przed rozpoczęciem "
1249 #~ "przetwarzania banIP."
1250
1251 #~ msgid "Advanced Chain Settings"
1252 #~ msgstr "Zaawansowane ustawienia łańcucha"
1253
1254 #~ msgid "Advanced E-Mail Settings"
1255 #~ msgstr "Zaawansowane ustawienia e-mail"
1256
1257 #~ msgid "Advanced Log Settings"
1258 #~ msgstr "Zaawansowane ustawienia dziennika"
1259
1260 #~ msgid ""
1261 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1262 #~ "used by banIP is 'forwarding_lan_rule'."
1263 #~ msgstr ""
1264 #~ "Przypisz jeden lub więcej odpowiednich łańcuchów zapory sieciowej do "
1265 #~ "banIP. Domyślny łańcuch używany przez banIP to 'forwarding_lan_rule'."
1266
1267 #~ msgid ""
1268 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1269 #~ "used by banIP is 'forwarding_wan_rule'."
1270 #~ msgstr ""
1271 #~ "Przypisz jeden lub więcej odpowiednich łańcuchów zapory sieciowej do "
1272 #~ "banIP. Domyślny łańcuch używany przez banIP to 'forwarding_wan_rule'."
1273
1274 #~ msgid ""
1275 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1276 #~ "used by banIP is 'input_lan_rule'."
1277 #~ msgstr ""
1278 #~ "Przypisz jeden lub więcej odpowiednich łańcuchów zapory sieciowej do "
1279 #~ "banIP. Domyślny łańcuch używany przez banIP to 'input_lan_rule'."
1280
1281 #~ msgid ""
1282 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1283 #~ "used by banIP is 'input_wan_rule'."
1284 #~ msgstr ""
1285 #~ "Przypisz jeden lub więcej odpowiednich łańcuchów zapory sieciowej do "
1286 #~ "banIP. Domyślny łańcuch używany przez banIP to 'input_wan_rule'."
1287
1288 #~ msgid "Auto Blacklist"
1289 #~ msgstr "Automatyczna czarna lista"
1290
1291 #~ msgid "Auto Whitelist"
1292 #~ msgstr "Automatyczna biała lista"
1293
1294 #~ msgid ""
1295 #~ "Automatically transfers suspicious IPs from the log to the banIP "
1296 #~ "blacklist during runtime."
1297 #~ msgstr ""
1298 #~ "Automatycznie przenosi podejrzane IP z logu na czarną listę banIP w "
1299 #~ "czasie działania programu."
1300
1301 #~ msgid ""
1302 #~ "Automatically transfers uplink IPs to the banIP whitelist during runtime."
1303 #~ msgstr ""
1304 #~ "Automatycznie przenosi adresy IP uplink do białej listy banIP podczas "
1305 #~ "pracy."
1306
1307 #~ msgid "Base Temp Directory"
1308 #~ msgstr "Podstawowy katalog tymczasowy"
1309
1310 #~ msgid "Base Temp Directory used for all banIP related runtime operations."
1311 #~ msgstr ""
1312 #~ "Bazowy katalog Temp używany dla wszystkich operacji runtime związanych z "
1313 #~ "banIP."
1314
1315 #~ msgid "Blacklist Timeout"
1316 #~ msgstr "Limit czasu czarnej listy"
1317
1318 #~ msgid "Blocklist Sources"
1319 #~ msgstr "Źródła list"
1320
1321 #~ msgid ""
1322 #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via "
1323 #~ "IPSet. For further information <a href=\"https://github.com/openwrt/"
1324 #~ "packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
1325 #~ "rel=\"noreferrer noopener\" >check the online documentation</a>"
1326 #~ msgstr ""
1327 #~ "Konfiguracja pakietu banIP do blokowania adresów ip/podsieci za "
1328 #~ "pośrednictwem IPSet. Więcej informacji <a href=\"https://github.com/"
1329 #~ "openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
1330 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" > można znaleźć w "
1331 #~ "dokumentacji online</a>"
1332
1333 #~ msgid "Count ACC"
1334 #~ msgstr "Policz ACC"
1335
1336 #~ msgid "Count CIDR"
1337 #~ msgstr "Policz CIDR"
1338
1339 #~ msgid "Count IP"
1340 #~ msgstr "Policz IP"
1341
1342 #~ msgid "Count MAC"
1343 #~ msgstr "Policz MAC"
1344
1345 #~ msgid "Count SUM"
1346 #~ msgstr "Policz SUM"
1347
1348 #~ msgid "DST IPSet Type"
1349 #~ msgstr "Typ zestawu DST IPSet"
1350
1351 #~ msgid "DST Log Options"
1352 #~ msgstr "Opcje dziennika DST"
1353
1354 #~ msgid "DST Target"
1355 #~ msgstr "Cel DST"
1356
1357 #~ msgid ""
1358 #~ "Detect relevant network interfaces, devices, subnets and protocols "
1359 #~ "automatically."
1360 #~ msgstr ""
1361 #~ "Automatyczne wykrywanie odpowiednich interfejsów sieciowych, urządzeń, "
1362 #~ "podsieci i protokołów."
1363
1364 #~ msgid "Download Queue"
1365 #~ msgstr "Kolejka pobierania"
1366
1367 #~ msgid "E-Mail Actions"
1368 #~ msgstr "Akcje poczty e-mail"
1369
1370 #~ msgid "Edit Blacklist"
1371 #~ msgstr "Czarna lista"
1372
1373 #~ msgid "Edit Maclist"
1374 #~ msgstr "Edytuj listę Mac"
1375
1376 #~ msgid "Edit Whitelist"
1377 #~ msgstr "Biała lista"
1378
1379 #~ msgid "Enable DST logging"
1380 #~ msgstr "Włącz logowanie DST"
1381
1382 #~ msgid "Enable SRC logging"
1383 #~ msgstr "Włącz logowanie SRC"
1384
1385 #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing errors."
1386 #~ msgstr ""
1387 #~ "Włącz rejestrowanie debugowania w przypadku wystąpienia błędów w "
1388 #~ "przetwarzaniu."
1389
1390 #~ msgid "Enables IPv4 support in banIP."
1391 #~ msgstr "Włącza obsługę IPv4 w banIP."
1392
1393 #~ msgid "Enables IPv6 support in banIP."
1394 #~ msgstr "Włącza obsługę IPv6 w banIP."
1395
1396 #~ msgid "Entry Details"
1397 #~ msgstr "Szczegóły wpisu"
1398
1399 #~ msgid "Existing job(s)"
1400 #~ msgstr "Istniejące zadania"
1401
1402 #~ msgid "Extra Sources"
1403 #~ msgstr "Dodatkowe źródła"
1404
1405 #~ msgid "Global IPSet Type"
1406 #~ msgstr "Typ globalnego zestawu IPSet"
1407
1408 #~ msgid "IPSet Information"
1409 #~ msgstr "Informacje IPSet"
1410
1411 #~ msgid "IPSet Query"
1412 #~ msgstr "Zapytanie IPSet"
1413
1414 #~ msgid "IPSet Query..."
1415 #~ msgstr "Zapytanie IPSet ..."
1416
1417 #~ msgid "IPSet Report"
1418 #~ msgstr "Raport IPSet"
1419
1420 #~ msgid "IPSet details"
1421 #~ msgstr "Szczegóły IPSet"
1422
1423 #~ msgid "LAN Forward"
1424 #~ msgstr "Przekazywanie sieci LAN"
1425
1426 #~ msgid "LAN Input"
1427 #~ msgstr "Wejście LAN"
1428
1429 #~ msgid "Limit E-Mail trigger to certain banIP actions."
1430 #~ msgstr "Ogranicz wyzwalacz wiadomości e-mail do niektórych działań banIP."
1431
1432 #~ msgid "Limit the log monitor to certain log terms."
1433 #~ msgstr "Ogranicz monitor dziennika do określonych warunków dziennika."
1434
1435 #~ msgid "Limit the selection to certain local sources."
1436 #~ msgstr "Ogranicz wybór do niektórych źródeł lokalnych."
1437
1438 #~ msgid "Line number to remove"
1439 #~ msgstr "Numer wiersza do usunięcia"
1440
1441 #~ msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities."
1442 #~ msgstr ""
1443 #~ "Lista obsługiwanych i wstępnie skonfigurowanych narzędzi do pobierania."
1444
1445 #~ msgid "Local Sources"
1446 #~ msgstr "Źródła lokalne"
1447
1448 #~ msgid "Log Monitor"
1449 #~ msgstr "Monitor dziennika"
1450
1451 #~ msgid "Log View"
1452 #~ msgstr "Widok dziennika"
1453
1454 #~ msgid "Log suspicious incoming packets - usually dropped."
1455 #~ msgstr "Rejestruj podejrzane pakiety przychodzące - zwykle odrzucane."
1456
1457 #~ msgid ""
1458 #~ "Log suspicious outgoing packets - usually rejected. Logging such packets "
1459 #~ "may cause an increase in latency due to it requiring additional system "
1460 #~ "resources."
1461 #~ msgstr ""
1462 #~ "Rejestrowanie podejrzanych pakietów wychodzących — zwykle odrzucane. "
1463 #~ "Rejestrowanie takich pakietów może spowodować wzrost opóźnienia ze "
1464 #~ "względu na to, że wymaga dodatkowych zasobów systemowych."
1465
1466 #~ msgid "LuCI Log Count"
1467 #~ msgstr "Liczba dzienników LuCI"
1468
1469 #~ msgid "Maclist Timeout"
1470 #~ msgstr "Limit czasu listy Mac"
1471
1472 #~ msgid ""
1473 #~ "Maclist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1474 #~ "take effect."
1475 #~ msgstr ""
1476 #~ "Zmiany na Maclistach zostały zapisane. Odśwież swoje listy banIP, aby "
1477 #~ "zmiany zaczęły obowiązywać."
1478
1479 #~ msgid ""
1480 #~ "Manually override the pre-configured download options for the selected "
1481 #~ "download utility."
1482 #~ msgstr ""
1483 #~ "Ręcznie zastąp wstępnie skonfigurowane opcje pobierania dla wybranego "
1484 #~ "narzędzia pobierania."
1485
1486 #~ msgid "NGINX Log Count"
1487 #~ msgstr "Liczba dzienników NGINX"
1488
1489 #~ msgid "Name"
1490 #~ msgstr "Nazwa"
1491
1492 #~ msgid "No Query results!"
1493 #~ msgstr "Brak wyników zapytania!"
1494
1495 #~ msgid "No banIP related logs yet!"
1496 #~ msgstr "Brak dzienników związanych z banIP!"
1497
1498 #~ msgid "Number of CIDR entries"
1499 #~ msgstr "Liczba wpisów CIDR"
1500
1501 #~ msgid "Number of IP entries"
1502 #~ msgstr "Liczba wpisów IP"
1503
1504 #~ msgid "Number of MAC entries"
1505 #~ msgstr "Liczba wpisów MAC"
1506
1507 #~ msgid "Number of accessed entries"
1508 #~ msgstr "Liczba wpisów, do które uzyskały dostęp"
1509
1510 #~ msgid "Number of all IPSets"
1511 #~ msgstr "Liczba wszystkich zestawów IP"
1512
1513 #~ msgid "Number of all entries"
1514 #~ msgstr "Liczba wszystkich wpisów"
1515
1516 #~ msgid ""
1517 #~ "Number of failed LuCI login repetitions of the same ip in the log before "
1518 #~ "banning."
1519 #~ msgstr ""
1520 #~ "Liczba nieudanych powtórzeń logowania LuCI z tego samego ip w logu przed "
1521 #~ "zbanowaniem."
1522
1523 #~ msgid ""
1524 #~ "Number of failed nginx requests of the same ip in the log before banning."
1525 #~ msgstr ""
1526 #~ "Liczba nieudanych żądań nginx z tego samego ip w logu przed zbanowaniem."
1527
1528 #~ msgid ""
1529 #~ "Number of failed ssh login repetitions of the same ip in the log before "
1530 #~ "banning."
1531 #~ msgstr ""
1532 #~ "Liczba nieudanych powtórzeń logowania ssh na to samo ip w logu przed "
1533 #~ "zbanowaniem."
1534
1535 #~ msgid "Query"
1536 #~ msgstr "Zapytanie"
1537
1538 #~ msgid "Receiver address for banIP notification e-mails."
1539 #~ msgstr "Adres odbiorcy wiadomości e-mail z powiadomieniem banIP."
1540
1541 #~ msgid "Refresh Timer"
1542 #~ msgstr "Zaktualizuj listy automatycznie"
1543
1544 #~ msgid "Refresh Timer..."
1545 #~ msgstr "Harmonogram..."
1546
1547 #~ msgid "Remove an existing job"
1548 #~ msgstr "Usuń istniejące zadanie"
1549
1550 #~ msgid ""
1551 #~ "Restrict the internet access from/to a small number of secure websites/"
1552 #~ "IPs and block access from/to the rest of the internet."
1553 #~ msgstr ""
1554 #~ "Ogranicz dostęp do Internetu z/do niewielkiej liczby bezpiecznych stron "
1555 #~ "internetowych/adresów IP i zablokuj dostęp z/do reszty Internetu."
1556
1557 #~ msgid "SRC IPSet Type"
1558 #~ msgstr "Typ zestawu IPSet SRC"
1559
1560 #~ msgid "SRC Log Options"
1561 #~ msgstr "Opcje dziennika SRC"
1562
1563 #~ msgid "SRC Target"
1564 #~ msgstr "Cel SRC"
1565
1566 #~ msgid "SRC+DST IPSet Type"
1567 #~ msgstr "Typ zestawu IP SRC+DST"
1568
1569 #~ msgid "SSH Log Count"
1570 #~ msgstr "Liczba dzienników SSH"
1571
1572 #~ msgid "Save"
1573 #~ msgstr "Zapisz"
1574
1575 #~ msgid ""
1576 #~ "Search the active banIP-related IPSets for a specific IP, CIDR or MAC "
1577 #~ "address."
1578 #~ msgstr ""
1579 #~ "Przeszukaj aktywne zestawy IPSets powiązane z banIP pod kątem określonego "
1580 #~ "adresu IP, CIDR lub MAC."
1581
1582 #~ msgid "Select the relevant network interfaces manually."
1583 #~ msgstr "Ręcznie wybierz odpowiednie interfejsy sieciowe."
1584
1585 #~ msgid ""
1586 #~ "Send banIP related notification e-mails. This needs the installation and "
1587 #~ "setup of the additional 'msmtp' package."
1588 #~ msgstr ""
1589 #~ "Wyślij wiadomości e-mail z powiadomieniami związanymi z banIP. Wymaga to "
1590 #~ "instalacji i konfiguracji dodatkowego pakietu 'msmtp'."
1591
1592 #~ msgid "Service Priority"
1593 #~ msgstr "Priorytet usługi"
1594
1595 #~ msgid "Set a new banIP job"
1596 #~ msgstr "Ustaw nowe zadanie banIP"
1597
1598 #~ msgid "Set individual DST type per IPset to block only outgoing packets."
1599 #~ msgstr ""
1600 #~ "Ustaw indywidualny typ DST dla każdego zestawu IP, aby blokować tylko "
1601 #~ "pakiety wychodzące."
1602
1603 #~ msgid "Set individual SRC type per IPset to block only incoming packets."
1604 #~ msgstr ""
1605 #~ "Ustaw indywidualny typ SRC dla każdego zestawu IP, aby blokować tylko "
1606 #~ "pakiety przychodzące."
1607
1608 #~ msgid ""
1609 #~ "Set individual SRC+DST type per IPset to block incoming and outgoing "
1610 #~ "packets."
1611 #~ msgstr ""
1612 #~ "Ustaw indywidualny typ SRC+DST dla każdego zestawu IP, aby blokować "
1613 #~ "przychodzące i wychodzące pakiety."
1614
1615 #~ msgid "Set special DST log options, e.g. to set a limit rate."
1616 #~ msgstr "Ustaw specjalne opcje dziennika DST, np. aby ustawić limit."
1617
1618 #~ msgid "Set special SRC log options, e.g. to set a limit rate."
1619 #~ msgstr "Ustaw specjalne opcje logów SRC, np. aby ustawić limit."
1620
1621 #~ msgid "Set the blacklist IPSet timeout."
1622 #~ msgstr "Ustaw limit czasu zestawu IP na czarnej liście."
1623
1624 #~ msgid "Set the firewall target for all DST related rules."
1625 #~ msgstr ""
1626 #~ "Ustaw cel zapory sieciowej dla wszystkich reguł związanych z czasem "
1627 #~ "letnim."
1628
1629 #~ msgid "Set the firewall target for all SRC related rules."
1630 #~ msgstr ""
1631 #~ "Ustaw miejsce docelowe zapory dla wszystkich reguł związanych z SRC."
1632
1633 #~ msgid ""
1634 #~ "Set the global IPset type default, to block incoming (SRC) and/or "
1635 #~ "outgoing (DST) packets."
1636 #~ msgstr ""
1637 #~ "Ustaw domyślny typ globalnego zestawu IP, aby blokować pakiety "
1638 #~ "przychodzące (SRC) i/lub wychodzące (DST)."
1639
1640 #~ msgid "Set the maclist IPSet timeout."
1641 #~ msgstr "Ustaw limit czasu dla maclist IPSet."
1642
1643 #~ msgid "Set the whitelist IPSet timeout."
1644 #~ msgstr "Ustaw limit czasu zestawu IP na białej liście."
1645
1646 #~ msgid "Size of the download queue for download processing in parallel."
1647 #~ msgstr ""
1648 #~ "Rozmiar kolejki pobierania dla równoległego przetwarzania pobierania."
1649
1650 #~ msgid "Sources (Info)"
1651 #~ msgstr "Źródła (informacje)"
1652
1653 #~ msgid ""
1654 #~ "Starts a small log monitor in the background to block suspicious SSH/LuCI "
1655 #~ "login attempts."
1656 #~ msgstr ""
1657 #~ "Uruchamia w tle mały monitor dziennika, który blokuje podejrzane próby "
1658 #~ "logowania SSH / LuCI."
1659
1660 #~ msgid "Status / Version"
1661 #~ msgstr "Status / Wersja"
1662
1663 #~ msgid "Suspend"
1664 #~ msgstr "Wstrzymaj"
1665
1666 #~ msgid "The Refresh Timer could not been updated."
1667 #~ msgstr "Nie można zaktualizować czasu odświeżania."
1668
1669 #~ msgid "The Refresh Timer has been updated."
1670 #~ msgstr "Czas odświeżania został zaktualizowany."
1671
1672 #~ msgid "The day of the week (opt., values: 1-7 possibly sep. by , or -)"
1673 #~ msgstr "Dni tygodnia (opcjonalnie, wartości: 1-7, osobno, lub -)"
1674
1675 #~ msgid "The hours portition (req., range: 0-23)"
1676 #~ msgstr "Godzina (wymagane, zakres: 0–23)"
1677
1678 #~ msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)"
1679 #~ msgstr "Minuta (opcjonalnie, zakres: 0–59)"
1680
1681 #~ msgid ""
1682 #~ "The selected priority will be used for banIP background processing. This "
1683 #~ "change requires a full banIP service restart to take effect."
1684 #~ msgstr ""
1685 #~ "Wybrany priorytet będzie używany do przetwarzania w tle usługi banIP. Ta "
1686 #~ "zmiana wymaga pełnego restartu usługi banIP, aby zaczęła działać."
1687
1688 #~ msgid "The syslog output, pre-filtered for banIP related messages only."
1689 #~ msgstr ""
1690 #~ "Dane wyjściowe dziennika systemowego, wstępnie filtrowane dla wiadomości "
1691 #~ "związanych z banIP."
1692
1693 #~ msgid ""
1694 #~ "This is the local banIP maclist to always-allow certain MAC addresses."
1695 #~ "<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one MAC address per line. "
1696 #~ "Comments introduced with '#' are allowed - domains, wildcards and regex "
1697 #~ "are not."
1698 #~ msgstr ""
1699 #~ "Jest to lokalna maclista banIP zawsze zezwalająca na niektóre adresy MAC. "
1700 #~ "<br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko jeden adres MAC w wierszu. "
1701 #~ "Komentarze wprowadzone z \"#\" są dozwolone - domeny, symbole "
1702 #~ "wieloznaczne i wyrażenia regularnego nie są."
1703
1704 #~ msgid ""
1705 #~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR "
1706 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
1707 #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
1708 #~ "allowed - wildcards and regex are not."
1709 #~ msgstr ""
1710 #~ "Jest to lokalna biała lista banIP, aby zawsze zezwalać na określone "
1711 #~ "adresy IP/CIDR. <br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko jeden adres "
1712 #~ "IPv4, adres IPv6 lub nazwę domeny na wiersz. Komentarze wprowadzone z "
1713 #~ "\"#\" są dozwolone - symbole wieloznaczne i wyrażenia regularnego nie są."
1714
1715 #~ msgid ""
1716 #~ "This tab shows the last generated IPSet Report, press the 'Refresh' "
1717 #~ "button to get a current one."
1718 #~ msgstr ""
1719 #~ "Ta zakładka pokazuje ostatni wygenerowany raport IPSet, naciśnij przycisk "
1720 #~ "'Odśwież', aby uzyskać aktualny raport."
1721
1722 #~ msgid ""
1723 #~ "To keep your banIP lists up-to-date, you should set up an automatic "
1724 #~ "update job for these lists."
1725 #~ msgstr ""
1726 #~ "Aby listy banIP były aktualne, należy skonfigurować zadanie automatycznej "
1727 #~ "aktualizacji tych list."
1728
1729 #~ msgid "Type"
1730 #~ msgstr "Typ"
1731
1732 #~ msgid "WAN Forward"
1733 #~ msgstr "Przekazywanie WAN"
1734
1735 #~ msgid "WAN Input"
1736 #~ msgstr "Wejście WAN"
1737
1738 #~ msgid "Whitelist IP/CIDR"
1739 #~ msgstr "Biała lista IP/CIDR"
1740
1741 #~ msgid "Whitelist Only"
1742 #~ msgstr "Tylko biała lista"
1743
1744 #~ msgid "Whitelist Timeout"
1745 #~ msgstr "Limit czasu białej listy"
1746
1747 #~ msgid ""
1748 #~ "Whitelist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1749 #~ "take effect."
1750 #~ msgstr ""
1751 #~ "Zmiany na białej liście zostały zapisane. Odśwież listę banIP, aby zmiany "
1752 #~ "zostały wprowadzone."
1753
1754 #~ msgid "Whitelist..."
1755 #~ msgstr "Biała lista ..."
1756
1757 #~ msgid "banIP action"
1758 #~ msgstr "Akcje banIP"
1759
1760 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_lan_rule'"
1761 #~ msgstr "Domyślny łańcuch używany przez banIP 'forwarding_lan_rule'"
1762
1763 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_wan_rule'"
1764 #~ msgstr "Domyślny łańcuch używany przez banIP 'forwarding_wan_rule'"
1765
1766 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_lan_rule'"
1767 #~ msgstr "Domyślny łańcuch używany przez banIP 'input_lan_rule'"
1768
1769 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_wan_rule'"
1770 #~ msgstr "Domyślny łańcuch używany przez banIP 'input_wan_rule'"
1771
1772 #~ msgid "Special config options for the selected download utility."
1773 #~ msgstr "Specjalne opcje konfiguracji dla wybranego narzędzia do pobierania."
1774
1775 #~ msgid ""
1776 #~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR "
1777 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 or IPv6 "
1778 #~ "address per line. Comments introduced with '#' are allowed - domains, "
1779 #~ "wildcards and regex are not."
1780 #~ msgstr ""
1781 #~ "Jest to lokalna czarna lista banIP, aby zawsze odmawiać niektórych "
1782 #~ "adresów IP/CIDR. <br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko jeden adres "
1783 #~ "IPv4 lub IPv6 w wierszu. Komentarze wprowadzone z \"#\" są dozwolone - "
1784 #~ "domeny, symbole wieloznaczne i wyrażenia regularnego nie są."
1785
1786 #~ msgid ""
1787 #~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR "
1788 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 or IPv6 "
1789 #~ "address or per line. Comments introduced with '#' are allowed - domains, "
1790 #~ "wildcards and regex are not."
1791 #~ msgstr ""
1792 #~ "Jest to lokalna biała lista banIP, aby zawsze zezwalać na określone "
1793 #~ "adresy IP/CIDR. <br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko jeden adres "
1794 #~ "IPv4 lub IPv6 lub na linię. Komentarze wprowadzone z \"#\" są dozwolone - "
1795 #~ "domeny, symbole wieloznaczne i wyrażenia regularnego nie są."
1796
1797 #~ msgid "ASN Overview"
1798 #~ msgstr "Przegląd ASN"
1799
1800 #~ msgid "ASN Prefixes"
1801 #~ msgstr "Prefiksy ASN"
1802
1803 #~ msgid "ASN/Country"
1804 #~ msgstr "ASN/Kraj"
1805
1806 #~ msgid "Advanced"
1807 #~ msgstr "Zaawansowane"
1808
1809 #~ msgid "Automatic WAN Interface Detection"
1810 #~ msgstr "Automatyczne wykrywanie interfejsów WAN"
1811
1812 #~ msgid ""
1813 #~ "Blacklist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
1814 #~ "permanently in the local blacklist. Disable this option to prevent the "
1815 #~ "local save."
1816 #~ msgstr ""
1817 #~ "Automatyczne dodatki czarnej listy są przechowywane tymczasowo w IPSet i "
1818 #~ "zapisywane na stałe na lokalnej czarnej liście. Wyłącz tę opcję, aby "
1819 #~ "zapobiec lokalnemu zapisowi."
1820
1821 #~ msgid "Check the current available IPSets."
1822 #~ msgstr "Sprawdź aktualne dostępne IPSety."
1823
1824 #~ msgid ""
1825 #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via IPSet."
1826 #~ msgstr ""
1827 #~ "Konfiguracja pakietu banIP do blokowania adresów ip/podsieci przez IPSet."
1828
1829 #~ msgid "Country Resources"
1830 #~ msgstr "Zasoby krajowe"
1831
1832 #~ msgid "DNS Chain"
1833 #~ msgstr "Łańcuch DNS"
1834
1835 #~ msgid "DST Target IPv4"
1836 #~ msgstr "DST Docelowy IPv4"
1837
1838 #~ msgid "DST Target IPv6"
1839 #~ msgstr "DST Docelowy IPv6"
1840
1841 #~ msgid "Download Options"
1842 #~ msgstr "Opcje pobierania"
1843
1844 #~ msgid "Download Utility, RT Monitor"
1845 #~ msgstr "Narzędzie pobierania, monitor RT"
1846
1847 #~ msgid "Edit Configuration"
1848 #~ msgstr "Edycja konfiguracji"
1849
1850 #~ msgid "Enable banIP"
1851 #~ msgstr "Włącz banIP"
1852
1853 #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
1854 #~ msgstr ""
1855 #~ "Włącz pełne rejestrowanie debugowania w przypadku jakiegokolwiek błędu "
1856 #~ "przetwarzania."
1857
1858 #~ msgid "Enter IP/CIDR/ASN/ISO"
1859 #~ msgstr "Wprowadź IP/CIDR/ASN/ISO"
1860
1861 #~ msgid "Extra Options"
1862 #~ msgstr "Opcje dodatkowe"
1863
1864 #~ msgid ""
1865 #~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
1866 #~ "documentation</a>"
1867 #~ msgstr ""
1868 #~ "Więcej informacji <a href=\"%s\" target=\"_blank\">znajdziesz w "
1869 #~ "dokumentacji online </a>"
1870
1871 #~ msgid ""
1872 #~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' "
1873 #~ "or '16' should be safe."
1874 #~ msgstr ""
1875 #~ "W celu poprawy wydajności możesz zwiększyć tę wartość, np. '8' lub '16' "
1876 #~ "powinny być bezpieczne."
1877
1878 #~ msgid "Geo Location"
1879 #~ msgstr "Lokalizacja geograficzna"
1880
1881 #~ msgid "Grant UCI access for luci-app-banip"
1882 #~ msgstr "Udziel dostępu UCI do luci-app-banip"
1883
1884 #~ msgid "IANA Information"
1885 #~ msgstr "Informacje IANA"
1886
1887 #~ msgid "IP/ASN Mapping"
1888 #~ msgstr "Mapowanie IP/ASN"
1889
1890 #~ msgid "IPSet Sources"
1891 #~ msgstr "Źródła IPSet"
1892
1893 #~ msgid "IPSet-Lookup"
1894 #~ msgstr "IPSet-Lookup"
1895
1896 #~ msgid "Input file not found, please check your configuration."
1897 #~ msgstr ""
1898 #~ "Nie znaleziono pliku wejściowego, proszę sprawdzić swoją konfigurację."
1899
1900 #~ msgid "LAN Forward Chain IPv4"
1901 #~ msgstr "Łańcuch przekazywania LAN IPv4"
1902
1903 #~ msgid "LAN Forward Chain IPv6"
1904 #~ msgstr "Łańcuch przekazywania LAN IPv4"
1905
1906 #~ msgid "LAN Input Chain IPv4"
1907 #~ msgstr "Łańcuch wejściowy LAN IPv4"
1908
1909 #~ msgid "LAN Input Chain IPv6"
1910 #~ msgstr "Łańcuch wejściowy LAN IPv6"
1911
1912 #~ msgid "Load"
1913 #~ msgstr "Obciążenie"
1914
1915 #~ msgid "Loading"
1916 #~ msgstr "Ładowanie"
1917
1918 #~ msgid "Loading ..."
1919 #~ msgstr "Ładowanie ..."
1920
1921 #~ msgid "Local Save Blacklist Addons"
1922 #~ msgstr "Lokalne zapisane dodatki czarnej listy"
1923
1924 #~ msgid "Local Save Whitelist Addons"
1925 #~ msgstr "Lokalne zapisane dodatki białej listy"
1926
1927 #~ msgid "Low Priority Service"
1928 #~ msgstr "Usługa niskopriorytetowa"
1929
1930 #~ msgid "Manual WAN Interface Selection"
1931 #~ msgstr "Ręczny wybór interfejsu WAN"
1932
1933 #~ msgid "Max. Download Queue"
1934 #~ msgstr "Maksymalny rozmiar kolejki pobierania"
1935
1936 #~ msgid "No response!"
1937 #~ msgstr "Brak odpowiedzi!"
1938
1939 #~ msgid ""
1940 #~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for "
1941 #~ "you."
1942 #~ msgstr ""
1943 #~ "Opcje dalszych zmian w przypadku, gdy ustawienia domyślne nie są dla "
1944 #~ "ciebie wystarczające."
1945
1946 #~ msgid ""
1947 #~ "Please add only one IPv4 or IPv6 address per line. IP ranges in CIDR "
1948 #~ "notation and comments introduced with '#' are allowed."
1949 #~ msgstr ""
1950 #~ "Proszę dodać tylko jeden adres IPv4 lub IPv6 na linię. Dopuszcza się "
1951 #~ "zakresy IP w zapisie CIDR oraz komentarze wprowadzone za pomocą znaku "
1952 #~ "\"#\"."
1953
1954 #~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
1955 #~ msgstr "Proszę edytować ten plik bezpośrednio w sesji terminala."
1956
1957 #~ msgid "RIPE-Lookup"
1958 #~ msgstr "RIPE-Lookup"
1959
1960 #~ msgid "Refresh IPSets"
1961 #~ msgstr "Odśwież IPSets"
1962
1963 #~ msgid "Reload IPSet Sources"
1964 #~ msgstr "Przeładuj źródła IPSet"
1965
1966 #~ msgid "Runtime Information"
1967 #~ msgstr "Informacja o środowisku uruchomieniowym"
1968
1969 #~ msgid "SRC Target IPv4"
1970 #~ msgstr "SRC Docelowy IPv4"
1971
1972 #~ msgid "SRC Target IPv6"
1973 #~ msgstr "SRC Docelowy IPv6"
1974
1975 #~ msgid "SRC/DST"
1976 #~ msgstr "SRC/DST"
1977
1978 #~ msgid "SSH Daemon"
1979 #~ msgstr "Demon SSH"
1980
1981 #~ msgid "SSH/LuCI RT Monitor"
1982 #~ msgstr "Monitor SSH/LuCI RT"
1983
1984 #~ msgid ""
1985 #~ "Select the SSH daemon for logfile parsing, to detect break-in events."
1986 #~ msgstr ""
1987 #~ "Wybierz demona SSH do analizowania plików dziennika, aby wykryć zdarzenia "
1988 #~ "włamania."
1989
1990 #~ msgid "Select the used start type during boot."
1991 #~ msgstr "Wybierz używany typ startu podczas uruchamiania systemu."
1992
1993 #~ msgid "Select your preferred download utility."
1994 #~ msgstr "Wybierz preferowane narzędzie do pobierania."
1995
1996 #~ msgid "Select your preferred interface(s) manually."
1997 #~ msgstr "Wybierz preferowane interfejsy ręcznie."
1998
1999 #~ msgid ""
2000 #~ "Set the nice level to 'low priority' and banIP background processing will "
2001 #~ "take less resources from the system."
2002 #~ msgstr ""
2003 #~ "Ustaw poziom nice na 'niski priorytet' i przetwarzanie banIP w tle zajmie "
2004 #~ "mniej zasobów z systemu."
2005
2006 #~ msgid "Show only set member with packet counter &gt; 0"
2007 #~ msgstr "Pokaż tylko zestaw elementów użytkownika z licznika pakietów &gt; 0"
2008
2009 #~ msgid ""
2010 #~ "Size of the download queue to handle downloads &amp; IPset processing in "
2011 #~ "parallel (default '4')."
2012 #~ msgstr ""
2013 #~ "Rozmiar kolejki pobierania do obsługi pobrań &amp; Przetwarzanie "
2014 #~ "równolegle IPset (domyślnie \"4\")."
2015
2016 #~ msgid ""
2017 #~ "Special options for the selected download utility, e.g. '--timeout=20 -O'."
2018 #~ msgstr ""
2019 #~ "Specjalne opcje dla wybranego narzędzia do pobierania, np. '--timeout=20 -"
2020 #~ "O'."
2021
2022 #~ msgid "Start Type"
2023 #~ msgstr "Rodzaj startu"
2024
2025 #~ msgid ""
2026 #~ "Starts a small log/banIP monitor in the background to block SSH/LuCI "
2027 #~ "brute force attacks in realtime."
2028 #~ msgstr ""
2029 #~ "Uruchamia mały monitor log/banIP w tle, aby zablokować brutalne ataki SSH/"
2030 #~ "LuCI w czasie rzeczywistym."
2031
2032 #~ msgid ""
2033 #~ "Target directory for banIP backups. Default is '/tmp', please use "
2034 #~ "preferably a non-volatile disk if available."
2035 #~ msgstr ""
2036 #~ "Katalog docelowy do tworzenia kopii zapasowych banIP. Domyślnie jest to "
2037 #~ "\"/tmp\", najlepiej użyć nieulotnego dysku, jeśli jest dostępny."
2038
2039 #~ msgid ""
2040 #~ "The RIPEstat Data API is the public data interface provided by RIPE NCC, "
2041 #~ "for details look <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data_api\" "
2042 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
2043 #~ msgstr ""
2044 #~ "RIPEstat Data API to publiczny interfejs danych dostarczany przez RIPE "
2045 #~ "NCC, szczegóły patrz <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data_api\" "
2046 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
2047
2048 #~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&ge; 100 KB)."
2049 #~ msgstr "Rozmiar pliku jest zbyt duży do edycji online w LuCI (&ge; 100 KB)."
2050
2051 #~ msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect."
2052 #~ msgstr ""
2053 #~ "Ta zmiana wymaga ręcznego zatrzymania/ponownego uruchomienia usługi, aby "
2054 #~ "została uwzględniona."
2055
2056 #~ msgid ""
2057 #~ "This data call gives access to various data sources maintained by IANA."
2058 #~ msgstr ""
2059 #~ "To połączenie danych zapewnia dostęp do różnych źródeł danych "
2060 #~ "utrzymywanych przez organizację IANA."
2061
2062 #~ msgid ""
2063 #~ "This data call lists the Internet resources associated with a country, "
2064 #~ "including ASNs, IPv4 ranges and IPv4/6 CIDR prefixes."
2065 #~ msgstr ""
2066 #~ "To połączenie danych zawiera listę zasobów internetowych związanych z "
2067 #~ "danym krajem, w tym sieci ASN, zakresy IPv4 i prefiksy CIDR IPv4/6."
2068
2069 #~ msgid "This data call returns all announced prefixes for a given ASN."
2070 #~ msgstr ""
2071 #~ "To połączenie danych zwraca wszystkie zapowiedziane prefiksy dla danego "
2072 #~ "ASN."
2073
2074 #~ msgid ""
2075 #~ "This data call returns geolocation information for the given IP space, or "
2076 #~ "for announced IP prefixes in the case of ASNs."
2077 #~ msgstr ""
2078 #~ "To wywołanie danych zwraca informacje geolokalizacyjne dla danej "
2079 #~ "przestrzeni IP, lub dla ogłoszonych prefiksów IP w przypadku sieci ASN."
2080
2081 #~ msgid ""
2082 #~ "This data call returns the containing prefix and announcing ASN of a "
2083 #~ "given IP address."
2084 #~ msgstr ""
2085 #~ "To połączenie danych zwraca prefiks zawierający i ogłaszający ASN danego "
2086 #~ "adresu IP."
2087
2088 #~ msgid ""
2089 #~ "This data call returns the recursive chain of DNS forward (A/AAAA/CNAME) "
2090 #~ "and reverse (PTR) records starting form either a hostname or an IP "
2091 #~ "address."
2092 #~ msgstr ""
2093 #~ "To wywołanie danych zwraca rekurencyjny łańcuch rekordów przekazywania do "
2094 #~ "DNS (A / AAAA / CNAME) i zwrotnego (PTR) zaczynających się od nazwy hosta "
2095 #~ "lub adresu IP."
2096
2097 #~ msgid ""
2098 #~ "This data call returns whois information from the relevant Regional "
2099 #~ "Internet Registry and Routing Registry."
2100 #~ msgstr ""
2101 #~ "To połączenie danych zwraca informacje whois z odpowiedniego regionalnego "
2102 #~ "rejestru internetowego i rejestru routingu."
2103
2104 #~ msgid ""
2105 #~ "This data call shows general informations about an ASN like its "
2106 #~ "announcement status and the name of its holder according to the WHOIS "
2107 #~ "service."
2108 #~ msgstr ""
2109 #~ "To połączenie danych pokazuje ogólne informacje o ASN, takie jak jego "
2110 #~ "status ogłoszenia i nazwisko jego właściciela zgodnie z usługą WHOIS."
2111
2112 #~ msgid ""
2113 #~ "This form allows you to modify the content of the banIP blacklist (%s)."
2114 #~ "<br />"
2115 #~ msgstr ""
2116 #~ "Ten formularz pozwala modyfikować zawartość czarnej listy banIP (%s). <br/"
2117 #~ ">"
2118
2119 #~ msgid ""
2120 #~ "This form allows you to modify the content of the banIP whitelist (%s)."
2121 #~ "<br />"
2122 #~ msgstr ""
2123 #~ "Ten formularz pozwala modyfikować zawartość białej listy banIP (%s). <br/>"
2124
2125 #~ msgid ""
2126 #~ "This form allows you to modify the content of the main banIP "
2127 #~ "configuration file (/etc/config/banip)."
2128 #~ msgstr ""
2129 #~ "Ten formularz pozwala na modyfikację zawartości głównego pliku "
2130 #~ "konfiguracyjnego banIP (/etc/config/banip)."
2131
2132 #~ msgid "View Logfile"
2133 #~ msgstr "Wyświetl plik dziennika"
2134
2135 #~ msgid "WAN Forward Chain IPv4"
2136 #~ msgstr "Łańcuch przekazywania WAN IPv4"
2137
2138 #~ msgid "WAN Forward Chain IPv6"
2139 #~ msgstr "Łańcuch przekazywania WAN IPv6"
2140
2141 #~ msgid "WAN Input Chain IPv4"
2142 #~ msgstr "Łańcuch wejściowy WAN IPv4"
2143
2144 #~ msgid "WAN Input Chain IPv6"
2145 #~ msgstr "Łańcuch wejściowy WAN IPv6"
2146
2147 #~ msgid ""
2148 #~ "Whitelist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
2149 #~ "permanently in the local whitelist. Disable this option to prevent the "
2150 #~ "local save."
2151 #~ msgstr ""
2152 #~ "Automatyczne dodatki Whitelist są przechowywane tymczasowo w IPSet i "
2153 #~ "zapisywane na stałe w lokalnej białej liście. Wyłącz tę opcję, aby "
2154 #~ "zapobiec lokalnemu zapisowi."
2155
2156 #~ msgid "Whois Information"
2157 #~ msgstr "Informacja Whois"
2158
2159 #~ msgid "banIP Status"
2160 #~ msgstr "Status banIP"
2161
2162 #~ msgid "banIP Version"
2163 #~ msgstr "Wersja banIP"
2164
2165 #~ msgid "enable IPv4"
2166 #~ msgstr "włącz IPv4"
2167
2168 #~ msgid "enable IPv6"
2169 #~ msgstr "włącz IPv6"