3 "PO-Revision-Date: 2022-01-08 22:54+0000\n"
4 "Last-Translator: Matthaiks <kitynska@gmail.com>\n"
5 "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
6 "luciapplicationsbanip/pl/>\n"
8 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
11 "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
12 "X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
14 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:71
15 msgid "-- Set Selection --"
18 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:377
22 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:378
23 msgid "-200 (default)"
26 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:379
30 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:380
34 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:376
38 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:431
42 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:434
46 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:329
47 msgid "1024 (default)"
50 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:330
54 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:432
58 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:331
62 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:430
66 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:433
70 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:328
74 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:509
78 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:160
79 msgid "Active Devices"
80 msgstr "Aktywne urządzenia"
82 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:156
86 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:164
87 msgid "Active Interfaces"
88 msgstr "Aktywne interfejsy"
90 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:168
91 msgid "Active Subnets"
92 msgstr "Aktywne podsieci"
94 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:291
96 "Additional trigger delay in seconds before banIP processing actually starts."
99 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:219
100 msgid "Advanced Settings"
103 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:522
104 msgid "Allowlist Only"
107 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:15
109 "Allowlist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
113 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:514
114 msgid "Auto Allowlist"
117 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:518
118 msgid "Auto Blocklist"
121 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:234
122 msgid "Auto Detection"
123 msgstr "Automatyczne wykrywanie"
125 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:518
126 msgid "Automatically transfers suspicious IPs to the banIP blocklist."
129 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:514
130 msgid "Automatically transfers uplink IPs to the banIP allowlist."
133 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:357
134 msgid "Backup Directory"
135 msgstr "Katalog kopii zapasowej"
137 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:353
138 msgid "Base Directory"
141 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:353
142 msgid "Base working directory while banIP processing."
145 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blacklist.js:15
147 "Blacklist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
150 "Zmiany na czarnej liście zostały zapisane. Odśwież swoje listy banIP, aby "
151 "zmiany zaczęły obowiązywać."
153 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:413
154 msgid "Blocklist Expiry"
157 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:223
158 msgid "Blocklist Feeds"
161 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:335
165 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:39
166 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:102
170 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:375
171 msgid "Chain Priority"
174 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:220
175 msgid "Chain/Set Settings"
178 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:29
180 "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip addresses/"
181 "subnets via sets in nftables. For further information <a href=\"https://"
182 "github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
183 "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the online "
187 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:499
191 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:296
193 "Deduplicate IP addresses across all active sets and and tidy up the local "
197 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:296
198 msgid "Deduplicate IPs"
201 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:234
203 "Detect relevant network devices, interfaces, subnets, protocols and "
204 "utilities automatically."
207 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:365
208 msgid "Don't check SSL server certificates during download."
209 msgstr "Nie sprawdzaj certyfikatów SSL serwera podczas pobierania."
211 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:365
212 msgid "Download Insecure"
213 msgstr "Niezabezpieczone pobieranie"
215 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:280
216 msgid "Download Parameters"
217 msgstr "Parametry pobierania"
219 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:271
220 msgid "Download Utility"
221 msgstr "Narzędzie pobierania"
223 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:466
224 msgid "E-Mail Profile"
225 msgstr "Profil e-mail"
227 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:454
228 msgid "E-Mail Receiver Address"
229 msgstr "Adres e-mail odbiorcy"
231 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:458
232 msgid "E-Mail Sender Address"
233 msgstr "Adres e-mail nadawcy"
235 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:222
236 msgid "E-Mail Settings"
239 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:462
241 msgstr "Temat e-mail"
243 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:35
244 msgid "Edit Allowlist"
247 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:43
248 msgid "Edit Blocklist"
251 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:152
252 msgid "Element Count"
255 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:147
259 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:228
260 msgid "Enable the banIP service."
261 msgstr "Włącz usługę banIP."
263 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:231
264 msgid "Enable verbose debug logging in case of processing errors."
267 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:228
271 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:237
272 msgid "Enables IPv4 support."
275 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:242
276 msgid "Enables IPv6 support."
279 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:413
280 msgid "Expiry time for auto added blocklist set members."
283 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:482
284 msgid "Feed Selection"
287 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:59
291 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:218
292 msgid "General Settings"
293 msgstr "Ustawienia główne"
295 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-banip.json:3
296 msgid "Grant access to LuCI app banIP"
297 msgstr "Udziel dostępu LuCI do aplikacji banIP"
299 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:320
300 msgid "High Priority"
301 msgstr "Wysoki priorytet"
303 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:319
304 msgid "Highest Priority"
305 msgstr "Najwyższy priorytet"
307 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:11
311 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:207
315 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:237
317 msgstr "Obsługa IPv4"
319 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:242
321 msgstr "Obsługa IPv6"
323 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:327
325 "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
326 "temporary split files while loading the sets."
329 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:142
333 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:150
334 msgid "LAN-Forward (packets)"
337 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:404
338 msgid "LAN-Forward Chain"
341 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:180
343 msgstr "Ostatnie uruchomienie"
345 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:323
346 msgid "Least Priority"
347 msgstr "Najniższy priorytet"
349 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:322
350 msgid "Less Priority"
351 msgstr "Mniejszy priorytet"
353 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:404
354 msgid "Limit certain feeds to the LAN-Forward chain."
357 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:396
358 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Forward chain."
361 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:388
362 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Input chain."
365 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:335
366 msgid "Limit the cpu cores used by banIP to save RAM."
369 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:285
370 msgid "List of available network interfaces to trigger the banIP start."
372 "Lista dostępnych interfejsów sieciowych wyzwalających uruchomienie banIP."
374 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:78
375 msgid "List the elements of a specific banIP-related Set."
378 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:438
382 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:308
383 msgid "Log LAN-Forward"
386 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:429
388 msgstr "Limit dziennika"
390 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:221
394 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:443
396 msgstr "Warunki dziennika"
398 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:304
399 msgid "Log WAN-Forward"
402 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:300
403 msgid "Log WAN-Input"
406 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:308
407 msgid "Log suspicious forwarded LAN packets (rejected)."
410 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:304
411 msgid "Log suspicious forwarded WAN packets (dropped)."
414 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:300
415 msgid "Log suspicious incoming WAN packets (dropped)."
418 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:327
419 msgid "Max Open Files"
422 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:247
423 msgid "Network Devices"
426 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:255
427 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:263
428 msgid "Network Interfaces"
429 msgstr "Interfejsy sieciowe"
431 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:318
435 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:54
436 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:116
437 msgid "No Search results!"
440 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:21
441 msgid "No banIP related firewall logs yet!"
444 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/processing_log.js:21
445 msgid "No banIP related processing logs yet!"
448 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:321
449 msgid "Normal Priority (default)"
450 msgstr "Normalny priorytet (domyślny)"
452 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:438
454 "Number of failed login attempts of the same IP in the log before blocking."
457 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:280
459 "Override the pre-configured download options for the selected download "
463 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:27
467 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:429
468 msgid "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events."
470 "Analizuj tylko ostatnią podaną liczbę wpisów w dzienniku w poszukiwaniu "
471 "podejrzanych zdarzeń."
473 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:67
474 msgid "Processing Log"
477 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:466
478 msgid "Profile used by 'msmtp' for banIP notification E-Mails."
480 "Profil używany przez \"msmtp\" dla wiadomości e-mail z powiadomieniem banIP."
482 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:454
484 "Receiver address for banIP notification E-Mails, this information is "
485 "required to enable E-Mail functionality."
488 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:215
492 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:200
496 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:361
497 msgid "Report Directory"
498 msgstr "Katalog raportów"
500 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:207
504 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:522
505 msgid "Restrict the internet access from/to a small number of secure IPs."
508 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:26
509 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:89
513 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:176
515 msgstr "Uruchomione flagi"
517 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:172
518 msgid "Run Information"
519 msgstr "Uruchom informacje"
521 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:62
525 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:12
526 msgid "Search the banIP-related Sets for a specific IP."
529 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:271
530 msgid "Select one of the pre-configured download utilities."
533 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:247
534 msgid "Select the WAN network device(s)."
537 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:255
538 msgid "Select the logical WAN IPv4 network interface(s)."
541 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:263
542 msgid "Select the logical WAN IPv6 network interface(s)."
545 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:458
546 msgid "Sender address for banIP notification E-Mails."
547 msgstr "Adres nadawcy wiadomości e-mail z powiadomieniem banIP."
549 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:81
550 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:146
554 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:51
555 msgid "Set Reporting"
558 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:344
559 msgid "Set Split Size"
562 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:77
566 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:200
567 msgid "Set Survey..."
570 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:222
574 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:375
576 "Set the nft chain priority within the banIP table. Please note: lower values "
577 "means higher priority."
580 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:216
584 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:344
585 msgid "Split external set loading after every n members to save RAM."
588 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:285
589 msgid "Startup Trigger Interface"
590 msgstr "Interfejs wyzwalacza uruchamiania"
592 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:144
596 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:193
600 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:124
604 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:184
605 msgid "System Information"
608 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:361
609 msgid "Target directory for IPSet related report files."
610 msgstr "Katalog docelowy dla plików raportów związanych z IPSet."
612 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:357
613 msgid "Target directory for compressed source list backups."
614 msgstr "Katalog docelowy dla kopii zapasowych skompresowanej listy źródeł."
616 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:443
618 "The default log terms / regular expressions are filtering suspicious ssh, "
619 "LuCI, nginx and asterisk traffic."
622 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:318
623 msgid "The selected priority will be used for banIP background processing."
626 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:28
628 "The syslog output, prefiltered for banIP-related firewall log entries only."
631 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/processing_log.js:28
633 "The syslog output, prefiltered for banIP-related processing log entries only."
636 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:23
638 "This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC/IP/CIDR "
639 "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/IPv4/"
640 "IPv6 address or domain name per line."
643 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blacklist.js:23
645 "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR addresses."
646 "<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, IPv6 address "
647 "or domain name per line. Comments introduced with '#' are allowed - "
648 "wildcards and regex are not."
650 "Jest to lokalna czarna lista banIP, aby zawsze odmawiać dostępu dla "
651 "niektórych adresów IP/CIDR. <br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko jeden "
652 "adres IPv4, adres IPv6 lub nazwę domeny na wiersz. Komentarze wprowadzone z "
653 "\"#\" są dozwolone - symbole wieloznaczne i wyrażenia regularnego nie są."
655 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:180
657 "This tab shows the last generated Set Report, press the 'Refresh' button to "
661 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:183
663 msgstr "Sygnatura czasowa"
665 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:462
666 msgid "Topic for banIP notification E-Mails."
667 msgstr "Temat dla wiadomości e-mail z powiadomieniem banIP."
669 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:291
670 msgid "Trigger Delay"
671 msgstr "Opóźnienie wyzwalacza"
673 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blacklist.js:17
674 msgid "Unable to save changes: %s"
675 msgstr "Nie można zapisać zmian: %s"
677 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:17
678 msgid "Unable to save modifications: %s"
681 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:231
682 msgid "Verbose Debug Logging"
683 msgstr "Pełne rejestrowanie debugowania"
685 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:148
689 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:149
690 msgid "WAN-Forward (packets)"
693 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:396
694 msgid "WAN-Forward Chain"
697 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:148
698 msgid "WAN-Input (packets)"
701 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:388
702 msgid "WAN-Input Chain"
705 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:187
706 msgid "auto-added to allowlist today"
709 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:191
710 msgid "auto-added to blocklist today"
713 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:3
717 #~ msgid "-m limit --limit 2/sec (default)"
718 #~ msgstr "-m limit --limit 2/sec (domyślnie)"
721 #~ msgstr "1 godzina"
724 #~ msgstr "12 godzin"
727 #~ msgstr "24 godziny"
729 #~ msgid "30 minutes"
738 #~ msgid "Active Logterms"
739 #~ msgstr "Aktywne rejestratory"
741 #~ msgid "Active Sources"
742 #~ msgstr "Aktywne źródła"
745 #~ "Add additional, non-banIP related IPSets e.g. for reporting and queries."
747 #~ "Dodaj dodatkowe zestawy IP niezwiązane z banIP, np. do raportowania i "
750 #~ msgid "Add this IP/CIDR to your local whitelist."
751 #~ msgstr "Dodaj ten adres IP/CIDR do lokalnej białej listy."
753 #~ msgid "Additional Settings"
754 #~ msgstr "Dodatkowe ustawienia"
756 #~ msgid "Additional trigger delay in seconds before banIP processing begins."
758 #~ "Dodatkowe opóźnienie wyzwalania w sekundach przed rozpoczęciem "
759 #~ "przetwarzania banIP."
761 #~ msgid "Advanced Chain Settings"
762 #~ msgstr "Zaawansowane ustawienia łańcucha"
764 #~ msgid "Advanced E-Mail Settings"
765 #~ msgstr "Zaawansowane ustawienia e-mail"
767 #~ msgid "Advanced Log Settings"
768 #~ msgstr "Zaawansowane ustawienia dziennika"
771 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
772 #~ "used by banIP is 'forwarding_lan_rule'."
774 #~ "Przypisz jeden lub więcej odpowiednich łańcuchów zapory sieciowej do "
775 #~ "banIP. Domyślny łańcuch używany przez banIP to 'forwarding_lan_rule'."
778 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
779 #~ "used by banIP is 'forwarding_wan_rule'."
781 #~ "Przypisz jeden lub więcej odpowiednich łańcuchów zapory sieciowej do "
782 #~ "banIP. Domyślny łańcuch używany przez banIP to 'forwarding_wan_rule'."
785 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
786 #~ "used by banIP is 'input_lan_rule'."
788 #~ "Przypisz jeden lub więcej odpowiednich łańcuchów zapory sieciowej do "
789 #~ "banIP. Domyślny łańcuch używany przez banIP to 'input_lan_rule'."
792 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
793 #~ "used by banIP is 'input_wan_rule'."
795 #~ "Przypisz jeden lub więcej odpowiednich łańcuchów zapory sieciowej do "
796 #~ "banIP. Domyślny łańcuch używany przez banIP to 'input_wan_rule'."
798 #~ msgid "Auto Blacklist"
799 #~ msgstr "Automatyczna czarna lista"
801 #~ msgid "Auto Whitelist"
802 #~ msgstr "Automatyczna biała lista"
805 #~ "Automatically transfers suspicious IPs from the log to the banIP "
806 #~ "blacklist during runtime."
808 #~ "Automatycznie przenosi podejrzane IP z logu na czarną listę banIP w "
809 #~ "czasie działania programu."
812 #~ "Automatically transfers uplink IPs to the banIP whitelist during runtime."
814 #~ "Automatycznie przenosi adresy IP uplink do białej listy banIP podczas "
817 #~ msgid "Base Temp Directory"
818 #~ msgstr "Podstawowy katalog tymczasowy"
820 #~ msgid "Base Temp Directory used for all banIP related runtime operations."
822 #~ "Bazowy katalog Temp używany dla wszystkich operacji runtime związanych z "
825 #~ msgid "Blacklist Timeout"
826 #~ msgstr "Limit czasu czarnej listy"
828 #~ msgid "Blocklist Sources"
829 #~ msgstr "Źródła list"
832 #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via "
833 #~ "IPSet. For further information <a href=\"https://github.com/openwrt/"
834 #~ "packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
835 #~ "rel=\"noreferrer noopener\" >check the online documentation</a>"
837 #~ "Konfiguracja pakietu banIP do blokowania adresów ip/podsieci za "
838 #~ "pośrednictwem IPSet. Więcej informacji <a href=\"https://github.com/"
839 #~ "openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
840 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" > można znaleźć w "
841 #~ "dokumentacji online</a>"
844 #~ msgstr "Policz ACC"
846 #~ msgid "Count CIDR"
847 #~ msgstr "Policz CIDR"
850 #~ msgstr "Policz IP"
853 #~ msgstr "Policz MAC"
856 #~ msgstr "Policz SUM"
858 #~ msgid "DST IPSet Type"
859 #~ msgstr "Typ zestawu DST IPSet"
861 #~ msgid "DST Log Options"
862 #~ msgstr "Opcje dziennika DST"
864 #~ msgid "DST Target"
868 #~ "Detect relevant network interfaces, devices, subnets and protocols "
871 #~ "Automatyczne wykrywanie odpowiednich interfejsów sieciowych, urządzeń, "
872 #~ "podsieci i protokołów."
874 #~ msgid "Download Queue"
875 #~ msgstr "Kolejka pobierania"
877 #~ msgid "E-Mail Actions"
878 #~ msgstr "Akcje poczty e-mail"
880 #~ msgid "E-Mail Notification"
881 #~ msgstr "Powiadomienie e-mail"
883 #~ msgid "Edit Blacklist"
884 #~ msgstr "Czarna lista"
886 #~ msgid "Edit Maclist"
887 #~ msgstr "Edytuj listę Mac"
889 #~ msgid "Edit Whitelist"
890 #~ msgstr "Biała lista"
892 #~ msgid "Enable DST logging"
893 #~ msgstr "Włącz logowanie DST"
895 #~ msgid "Enable SRC logging"
896 #~ msgstr "Włącz logowanie SRC"
898 #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing errors."
900 #~ "Włącz rejestrowanie debugowania w przypadku wystąpienia błędów w "
903 #~ msgid "Enables IPv4 support in banIP."
904 #~ msgstr "Włącza obsługę IPv4 w banIP."
906 #~ msgid "Enables IPv6 support in banIP."
907 #~ msgstr "Włącza obsługę IPv6 w banIP."
909 #~ msgid "Entry Details"
910 #~ msgstr "Szczegóły wpisu"
912 #~ msgid "Existing job(s)"
913 #~ msgstr "Istniejące zadania"
915 #~ msgid "Extra Sources"
916 #~ msgstr "Dodatkowe źródła"
918 #~ msgid "Global IPSet Type"
919 #~ msgstr "Typ globalnego zestawu IPSet"
921 #~ msgid "IPSet Information"
922 #~ msgstr "Informacje IPSet"
924 #~ msgid "IPSet Query"
925 #~ msgstr "Zapytanie IPSet"
927 #~ msgid "IPSet Query..."
928 #~ msgstr "Zapytanie IPSet ..."
930 #~ msgid "IPSet Report"
931 #~ msgstr "Raport IPSet"
933 #~ msgid "IPSet details"
934 #~ msgstr "Szczegóły IPSet"
936 #~ msgid "LAN Forward"
937 #~ msgstr "Przekazywanie sieci LAN"
940 #~ msgstr "Wejście LAN"
942 #~ msgid "Limit E-Mail trigger to certain banIP actions."
943 #~ msgstr "Ogranicz wyzwalacz wiadomości e-mail do niektórych działań banIP."
945 #~ msgid "Limit the log monitor to certain log terms."
946 #~ msgstr "Ogranicz monitor dziennika do określonych warunków dziennika."
948 #~ msgid "Limit the selection to certain local sources."
949 #~ msgstr "Ogranicz wybór do niektórych źródeł lokalnych."
951 #~ msgid "Line number to remove"
952 #~ msgstr "Numer wiersza do usunięcia"
954 #~ msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities."
956 #~ "Lista obsługiwanych i wstępnie skonfigurowanych narzędzi do pobierania."
958 #~ msgid "Local Sources"
959 #~ msgstr "Źródła lokalne"
961 #~ msgid "Log Monitor"
962 #~ msgstr "Monitor dziennika"
965 #~ msgstr "Widok dziennika"
967 #~ msgid "Log suspicious incoming packets - usually dropped."
968 #~ msgstr "Rejestruj podejrzane pakiety przychodzące - zwykle odrzucane."
971 #~ "Log suspicious outgoing packets - usually rejected. Logging such packets "
972 #~ "may cause an increase in latency due to it requiring additional system "
975 #~ "Rejestrowanie podejrzanych pakietów wychodzących — zwykle odrzucane. "
976 #~ "Rejestrowanie takich pakietów może spowodować wzrost opóźnienia ze "
977 #~ "względu na to, że wymaga dodatkowych zasobów systemowych."
979 #~ msgid "LuCI Log Count"
980 #~ msgstr "Liczba dzienników LuCI"
982 #~ msgid "Maclist Timeout"
983 #~ msgstr "Limit czasu listy Mac"
986 #~ "Maclist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
989 #~ "Zmiany na Maclistach zostały zapisane. Odśwież swoje listy banIP, aby "
990 #~ "zmiany zaczęły obowiązywać."
993 #~ "Manually override the pre-configured download options for the selected "
994 #~ "download utility."
996 #~ "Ręcznie zastąp wstępnie skonfigurowane opcje pobierania dla wybranego "
997 #~ "narzędzia pobierania."
999 #~ msgid "NGINX Log Count"
1000 #~ msgstr "Liczba dzienników NGINX"
1005 #~ msgid "No Query results!"
1006 #~ msgstr "Brak wyników zapytania!"
1008 #~ msgid "No banIP related logs yet!"
1009 #~ msgstr "Brak dzienników związanych z banIP!"
1011 #~ msgid "Number of CIDR entries"
1012 #~ msgstr "Liczba wpisów CIDR"
1014 #~ msgid "Number of IP entries"
1015 #~ msgstr "Liczba wpisów IP"
1017 #~ msgid "Number of MAC entries"
1018 #~ msgstr "Liczba wpisów MAC"
1020 #~ msgid "Number of accessed entries"
1021 #~ msgstr "Liczba wpisów, do które uzyskały dostęp"
1023 #~ msgid "Number of all IPSets"
1024 #~ msgstr "Liczba wszystkich zestawów IP"
1026 #~ msgid "Number of all entries"
1027 #~ msgstr "Liczba wszystkich wpisów"
1030 #~ "Number of failed LuCI login repetitions of the same ip in the log before "
1033 #~ "Liczba nieudanych powtórzeń logowania LuCI z tego samego ip w logu przed "
1037 #~ "Number of failed nginx requests of the same ip in the log before banning."
1039 #~ "Liczba nieudanych żądań nginx z tego samego ip w logu przed zbanowaniem."
1042 #~ "Number of failed ssh login repetitions of the same ip in the log before "
1045 #~ "Liczba nieudanych powtórzeń logowania ssh na to samo ip w logu przed "
1049 #~ msgstr "Zapytanie"
1051 #~ msgid "Receiver address for banIP notification e-mails."
1052 #~ msgstr "Adres odbiorcy wiadomości e-mail z powiadomieniem banIP."
1054 #~ msgid "Refresh Timer"
1055 #~ msgstr "Zaktualizuj listy automatycznie"
1057 #~ msgid "Refresh Timer..."
1058 #~ msgstr "Harmonogram..."
1060 #~ msgid "Remove an existing job"
1061 #~ msgstr "Usuń istniejące zadanie"
1064 #~ "Restrict the internet access from/to a small number of secure websites/"
1065 #~ "IPs and block access from/to the rest of the internet."
1067 #~ "Ogranicz dostęp do Internetu z/do niewielkiej liczby bezpiecznych stron "
1068 #~ "internetowych/adresów IP i zablokuj dostęp z/do reszty Internetu."
1070 #~ msgid "SRC IPSet Type"
1071 #~ msgstr "Typ zestawu IPSet SRC"
1073 #~ msgid "SRC Log Options"
1074 #~ msgstr "Opcje dziennika SRC"
1076 #~ msgid "SRC Target"
1079 #~ msgid "SRC+DST IPSet Type"
1080 #~ msgstr "Typ zestawu IP SRC+DST"
1082 #~ msgid "SSH Log Count"
1083 #~ msgstr "Liczba dzienników SSH"
1089 #~ "Search the active banIP-related IPSets for a specific IP, CIDR or MAC "
1092 #~ "Przeszukaj aktywne zestawy IPSets powiązane z banIP pod kątem określonego "
1093 #~ "adresu IP, CIDR lub MAC."
1095 #~ msgid "Select the relevant network interfaces manually."
1096 #~ msgstr "Ręcznie wybierz odpowiednie interfejsy sieciowe."
1099 #~ "Send banIP related notification e-mails. This needs the installation and "
1100 #~ "setup of the additional 'msmtp' package."
1102 #~ "Wyślij wiadomości e-mail z powiadomieniami związanymi z banIP. Wymaga to "
1103 #~ "instalacji i konfiguracji dodatkowego pakietu 'msmtp'."
1105 #~ msgid "Service Priority"
1106 #~ msgstr "Priorytet usługi"
1108 #~ msgid "Set a new banIP job"
1109 #~ msgstr "Ustaw nowe zadanie banIP"
1111 #~ msgid "Set individual DST type per IPset to block only outgoing packets."
1113 #~ "Ustaw indywidualny typ DST dla każdego zestawu IP, aby blokować tylko "
1114 #~ "pakiety wychodzące."
1116 #~ msgid "Set individual SRC type per IPset to block only incoming packets."
1118 #~ "Ustaw indywidualny typ SRC dla każdego zestawu IP, aby blokować tylko "
1119 #~ "pakiety przychodzące."
1122 #~ "Set individual SRC+DST type per IPset to block incoming and outgoing "
1125 #~ "Ustaw indywidualny typ SRC+DST dla każdego zestawu IP, aby blokować "
1126 #~ "przychodzące i wychodzące pakiety."
1128 #~ msgid "Set special DST log options, e.g. to set a limit rate."
1129 #~ msgstr "Ustaw specjalne opcje dziennika DST, np. aby ustawić limit."
1131 #~ msgid "Set special SRC log options, e.g. to set a limit rate."
1132 #~ msgstr "Ustaw specjalne opcje logów SRC, np. aby ustawić limit."
1134 #~ msgid "Set the blacklist IPSet timeout."
1135 #~ msgstr "Ustaw limit czasu zestawu IP na czarnej liście."
1137 #~ msgid "Set the firewall target for all DST related rules."
1139 #~ "Ustaw cel zapory sieciowej dla wszystkich reguł związanych z czasem "
1142 #~ msgid "Set the firewall target for all SRC related rules."
1144 #~ "Ustaw miejsce docelowe zapory dla wszystkich reguł związanych z SRC."
1147 #~ "Set the global IPset type default, to block incoming (SRC) and/or "
1148 #~ "outgoing (DST) packets."
1150 #~ "Ustaw domyślny typ globalnego zestawu IP, aby blokować pakiety "
1151 #~ "przychodzące (SRC) i/lub wychodzące (DST)."
1153 #~ msgid "Set the maclist IPSet timeout."
1154 #~ msgstr "Ustaw limit czasu dla maclist IPSet."
1156 #~ msgid "Set the whitelist IPSet timeout."
1157 #~ msgstr "Ustaw limit czasu zestawu IP na białej liście."
1159 #~ msgid "Size of the download queue for download processing in parallel."
1161 #~ "Rozmiar kolejki pobierania dla równoległego przetwarzania pobierania."
1163 #~ msgid "Sources (Info)"
1164 #~ msgstr "Źródła (informacje)"
1167 #~ "Starts a small log monitor in the background to block suspicious SSH/LuCI "
1168 #~ "login attempts."
1170 #~ "Uruchamia w tle mały monitor dziennika, który blokuje podejrzane próby "
1171 #~ "logowania SSH / LuCI."
1173 #~ msgid "Status / Version"
1174 #~ msgstr "Status / Wersja"
1177 #~ msgstr "Wstrzymaj"
1179 #~ msgid "The Refresh Timer could not been updated."
1180 #~ msgstr "Nie można zaktualizować czasu odświeżania."
1182 #~ msgid "The Refresh Timer has been updated."
1183 #~ msgstr "Czas odświeżania został zaktualizowany."
1185 #~ msgid "The day of the week (opt., values: 1-7 possibly sep. by , or -)"
1186 #~ msgstr "Dni tygodnia (opcjonalnie, wartości: 1-7, osobno, lub -)"
1188 #~ msgid "The hours portition (req., range: 0-23)"
1189 #~ msgstr "Godzina (wymagane, zakres: 0–23)"
1191 #~ msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)"
1192 #~ msgstr "Minuta (opcjonalnie, zakres: 0–59)"
1195 #~ "The selected priority will be used for banIP background processing. This "
1196 #~ "change requires a full banIP service restart to take effect."
1198 #~ "Wybrany priorytet będzie używany do przetwarzania w tle usługi banIP. Ta "
1199 #~ "zmiana wymaga pełnego restartu usługi banIP, aby zaczęła działać."
1201 #~ msgid "The syslog output, pre-filtered for banIP related messages only."
1203 #~ "Dane wyjściowe dziennika systemowego, wstępnie filtrowane dla wiadomości "
1204 #~ "związanych z banIP."
1207 #~ "This is the local banIP maclist to always-allow certain MAC addresses."
1208 #~ "<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one MAC address per line. "
1209 #~ "Comments introduced with '#' are allowed - domains, wildcards and regex "
1212 #~ "Jest to lokalna maclista banIP zawsze zezwalająca na niektóre adresy MAC. "
1213 #~ "<br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko jeden adres MAC w wierszu. "
1214 #~ "Komentarze wprowadzone z \"#\" są dozwolone - domeny, symbole "
1215 #~ "wieloznaczne i wyrażenia regularnego nie są."
1218 #~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR "
1219 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
1220 #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
1221 #~ "allowed - wildcards and regex are not."
1223 #~ "Jest to lokalna biała lista banIP, aby zawsze zezwalać na określone "
1224 #~ "adresy IP/CIDR. <br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko jeden adres "
1225 #~ "IPv4, adres IPv6 lub nazwę domeny na wiersz. Komentarze wprowadzone z "
1226 #~ "\"#\" są dozwolone - symbole wieloznaczne i wyrażenia regularnego nie są."
1229 #~ "This tab shows the last generated IPSet Report, press the 'Refresh' "
1230 #~ "button to get a current one."
1232 #~ "Ta zakładka pokazuje ostatni wygenerowany raport IPSet, naciśnij przycisk "
1233 #~ "'Odśwież', aby uzyskać aktualny raport."
1236 #~ "To keep your banIP lists up-to-date, you should set up an automatic "
1237 #~ "update job for these lists."
1239 #~ "Aby listy banIP były aktualne, należy skonfigurować zadanie automatycznej "
1240 #~ "aktualizacji tych list."
1245 #~ msgid "WAN Forward"
1246 #~ msgstr "Przekazywanie WAN"
1248 #~ msgid "WAN Input"
1249 #~ msgstr "Wejście WAN"
1251 #~ msgid "Whitelist IP/CIDR"
1252 #~ msgstr "Biała lista IP/CIDR"
1254 #~ msgid "Whitelist Only"
1255 #~ msgstr "Tylko biała lista"
1257 #~ msgid "Whitelist Timeout"
1258 #~ msgstr "Limit czasu białej listy"
1261 #~ "Whitelist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1264 #~ "Zmiany na białej liście zostały zapisane. Odśwież listę banIP, aby zmiany "
1265 #~ "zostały wprowadzone."
1267 #~ msgid "Whitelist..."
1268 #~ msgstr "Biała lista ..."
1270 #~ msgid "banIP action"
1271 #~ msgstr "Akcje banIP"
1273 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_lan_rule'"
1274 #~ msgstr "Domyślny łańcuch używany przez banIP 'forwarding_lan_rule'"
1276 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_wan_rule'"
1277 #~ msgstr "Domyślny łańcuch używany przez banIP 'forwarding_wan_rule'"
1279 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_lan_rule'"
1280 #~ msgstr "Domyślny łańcuch używany przez banIP 'input_lan_rule'"
1282 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_wan_rule'"
1283 #~ msgstr "Domyślny łańcuch używany przez banIP 'input_wan_rule'"
1285 #~ msgid "Special config options for the selected download utility."
1286 #~ msgstr "Specjalne opcje konfiguracji dla wybranego narzędzia do pobierania."
1289 #~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR "
1290 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 or IPv6 "
1291 #~ "address per line. Comments introduced with '#' are allowed - domains, "
1292 #~ "wildcards and regex are not."
1294 #~ "Jest to lokalna czarna lista banIP, aby zawsze odmawiać niektórych "
1295 #~ "adresów IP/CIDR. <br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko jeden adres "
1296 #~ "IPv4 lub IPv6 w wierszu. Komentarze wprowadzone z \"#\" są dozwolone - "
1297 #~ "domeny, symbole wieloznaczne i wyrażenia regularnego nie są."
1300 #~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR "
1301 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 or IPv6 "
1302 #~ "address or per line. Comments introduced with '#' are allowed - domains, "
1303 #~ "wildcards and regex are not."
1305 #~ "Jest to lokalna biała lista banIP, aby zawsze zezwalać na określone "
1306 #~ "adresy IP/CIDR. <br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko jeden adres "
1307 #~ "IPv4 lub IPv6 lub na linię. Komentarze wprowadzone z \"#\" są dozwolone - "
1308 #~ "domeny, symbole wieloznaczne i wyrażenia regularnego nie są."
1310 #~ msgid "ASN Overview"
1311 #~ msgstr "Przegląd ASN"
1313 #~ msgid "ASN Prefixes"
1314 #~ msgstr "Prefiksy ASN"
1316 #~ msgid "ASN/Country"
1317 #~ msgstr "ASN/Kraj"
1320 #~ msgstr "Zaawansowane"
1322 #~ msgid "Automatic WAN Interface Detection"
1323 #~ msgstr "Automatyczne wykrywanie interfejsów WAN"
1326 #~ "Blacklist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
1327 #~ "permanently in the local blacklist. Disable this option to prevent the "
1330 #~ "Automatyczne dodatki czarnej listy są przechowywane tymczasowo w IPSet i "
1331 #~ "zapisywane na stałe na lokalnej czarnej liście. Wyłącz tę opcję, aby "
1332 #~ "zapobiec lokalnemu zapisowi."
1334 #~ msgid "Check the current available IPSets."
1335 #~ msgstr "Sprawdź aktualne dostępne IPSety."
1338 #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via IPSet."
1340 #~ "Konfiguracja pakietu banIP do blokowania adresów ip/podsieci przez IPSet."
1342 #~ msgid "Country Resources"
1343 #~ msgstr "Zasoby krajowe"
1345 #~ msgid "DNS Chain"
1346 #~ msgstr "Łańcuch DNS"
1348 #~ msgid "DST Target IPv4"
1349 #~ msgstr "DST Docelowy IPv4"
1351 #~ msgid "DST Target IPv6"
1352 #~ msgstr "DST Docelowy IPv6"
1354 #~ msgid "Description"
1357 #~ msgid "Download Options"
1358 #~ msgstr "Opcje pobierania"
1360 #~ msgid "Download Utility, RT Monitor"
1361 #~ msgstr "Narzędzie pobierania, monitor RT"
1363 #~ msgid "Edit Configuration"
1364 #~ msgstr "Edycja konfiguracji"
1366 #~ msgid "Enable banIP"
1367 #~ msgstr "Włącz banIP"
1369 #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
1371 #~ "Włącz pełne rejestrowanie debugowania w przypadku jakiegokolwiek błędu "
1374 #~ msgid "Enter IP/CIDR/ASN/ISO"
1375 #~ msgstr "Wprowadź IP/CIDR/ASN/ISO"
1377 #~ msgid "Extra Options"
1378 #~ msgstr "Opcje dodatkowe"
1381 #~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
1382 #~ "documentation</a>"
1384 #~ "Więcej informacji <a href=\"%s\" target=\"_blank\">znajdziesz w "
1385 #~ "dokumentacji online </a>"
1388 #~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' "
1389 #~ "or '16' should be safe."
1391 #~ "W celu poprawy wydajności możesz zwiększyć tę wartość, np. '8' lub '16' "
1392 #~ "powinny być bezpieczne."
1394 #~ msgid "Geo Location"
1395 #~ msgstr "Lokalizacja geograficzna"
1397 #~ msgid "Grant UCI access for luci-app-banip"
1398 #~ msgstr "Udziel dostępu UCI do luci-app-banip"
1400 #~ msgid "IANA Information"
1401 #~ msgstr "Informacje IANA"
1403 #~ msgid "IP/ASN Mapping"
1404 #~ msgstr "Mapowanie IP/ASN"
1406 #~ msgid "IPSet Sources"
1407 #~ msgstr "Źródła IPSet"
1409 #~ msgid "IPSet-Lookup"
1410 #~ msgstr "IPSet-Lookup"
1412 #~ msgid "Input file not found, please check your configuration."
1414 #~ "Nie znaleziono pliku wejściowego, proszę sprawdzić swoją konfigurację."
1416 #~ msgid "LAN Forward Chain IPv4"
1417 #~ msgstr "Łańcuch przekazywania LAN IPv4"
1419 #~ msgid "LAN Forward Chain IPv6"
1420 #~ msgstr "Łańcuch przekazywania LAN IPv4"
1422 #~ msgid "LAN Input Chain IPv4"
1423 #~ msgstr "Łańcuch wejściowy LAN IPv4"
1425 #~ msgid "LAN Input Chain IPv6"
1426 #~ msgstr "Łańcuch wejściowy LAN IPv6"
1429 #~ msgstr "Obciążenie"
1432 #~ msgstr "Ładowanie"
1434 #~ msgid "Loading ..."
1435 #~ msgstr "Ładowanie ..."
1437 #~ msgid "Local Save Blacklist Addons"
1438 #~ msgstr "Lokalne zapisane dodatki czarnej listy"
1440 #~ msgid "Local Save Whitelist Addons"
1441 #~ msgstr "Lokalne zapisane dodatki białej listy"
1443 #~ msgid "Low Priority Service"
1444 #~ msgstr "Usługa niskopriorytetowa"
1446 #~ msgid "Manual WAN Interface Selection"
1447 #~ msgstr "Ręczny wybór interfejsu WAN"
1449 #~ msgid "Max. Download Queue"
1450 #~ msgstr "Maksymalny rozmiar kolejki pobierania"
1452 #~ msgid "No response!"
1453 #~ msgstr "Brak odpowiedzi!"
1456 #~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for "
1459 #~ "Opcje dalszych zmian w przypadku, gdy ustawienia domyślne nie są dla "
1460 #~ "ciebie wystarczające."
1463 #~ "Please add only one IPv4 or IPv6 address per line. IP ranges in CIDR "
1464 #~ "notation and comments introduced with '#' are allowed."
1466 #~ "Proszę dodać tylko jeden adres IPv4 lub IPv6 na linię. Dopuszcza się "
1467 #~ "zakresy IP w zapisie CIDR oraz komentarze wprowadzone za pomocą znaku "
1470 #~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
1471 #~ msgstr "Proszę edytować ten plik bezpośrednio w sesji terminala."
1473 #~ msgid "RIPE-Lookup"
1474 #~ msgstr "RIPE-Lookup"
1476 #~ msgid "Refresh IPSets"
1477 #~ msgstr "Odśwież IPSets"
1479 #~ msgid "Reload IPSet Sources"
1480 #~ msgstr "Przeładuj źródła IPSet"
1482 #~ msgid "Runtime Information"
1483 #~ msgstr "Informacja o środowisku uruchomieniowym"
1485 #~ msgid "SRC Target IPv4"
1486 #~ msgstr "SRC Docelowy IPv4"
1488 #~ msgid "SRC Target IPv6"
1489 #~ msgstr "SRC Docelowy IPv6"
1494 #~ msgid "SSH Daemon"
1495 #~ msgstr "Demon SSH"
1497 #~ msgid "SSH/LuCI RT Monitor"
1498 #~ msgstr "Monitor SSH/LuCI RT"
1501 #~ "Select the SSH daemon for logfile parsing, to detect break-in events."
1503 #~ "Wybierz demona SSH do analizowania plików dziennika, aby wykryć zdarzenia "
1506 #~ msgid "Select the used start type during boot."
1507 #~ msgstr "Wybierz używany typ startu podczas uruchamiania systemu."
1509 #~ msgid "Select your preferred download utility."
1510 #~ msgstr "Wybierz preferowane narzędzie do pobierania."
1512 #~ msgid "Select your preferred interface(s) manually."
1513 #~ msgstr "Wybierz preferowane interfejsy ręcznie."
1516 #~ "Set the nice level to 'low priority' and banIP background processing will "
1517 #~ "take less resources from the system."
1519 #~ "Ustaw poziom nice na 'niski priorytet' i przetwarzanie banIP w tle zajmie "
1520 #~ "mniej zasobów z systemu."
1522 #~ msgid "Show only set member with packet counter > 0"
1523 #~ msgstr "Pokaż tylko zestaw elementów użytkownika z licznika pakietów > 0"
1526 #~ "Size of the download queue to handle downloads & IPset processing in "
1527 #~ "parallel (default '4')."
1529 #~ "Rozmiar kolejki pobierania do obsługi pobrań & Przetwarzanie "
1530 #~ "równolegle IPset (domyślnie \"4\")."
1533 #~ "Special options for the selected download utility, e.g. '--timeout=20 -O'."
1535 #~ "Specjalne opcje dla wybranego narzędzia do pobierania, np. '--timeout=20 -"
1538 #~ msgid "Start Type"
1539 #~ msgstr "Rodzaj startu"
1542 #~ "Starts a small log/banIP monitor in the background to block SSH/LuCI "
1543 #~ "brute force attacks in realtime."
1545 #~ "Uruchamia mały monitor log/banIP w tle, aby zablokować brutalne ataki SSH/"
1546 #~ "LuCI w czasie rzeczywistym."
1549 #~ "Target directory for banIP backups. Default is '/tmp', please use "
1550 #~ "preferably a non-volatile disk if available."
1552 #~ "Katalog docelowy do tworzenia kopii zapasowych banIP. Domyślnie jest to "
1553 #~ "\"/tmp\", najlepiej użyć nieulotnego dysku, jeśli jest dostępny."
1556 #~ "The RIPEstat Data API is the public data interface provided by RIPE NCC, "
1557 #~ "for details look <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data_api\" "
1558 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
1560 #~ "RIPEstat Data API to publiczny interfejs danych dostarczany przez RIPE "
1561 #~ "NCC, szczegóły patrz <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data_api\" "
1562 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
1564 #~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (≥ 100 KB)."
1565 #~ msgstr "Rozmiar pliku jest zbyt duży do edycji online w LuCI (≥ 100 KB)."
1567 #~ msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect."
1569 #~ "Ta zmiana wymaga ręcznego zatrzymania/ponownego uruchomienia usługi, aby "
1570 #~ "została uwzględniona."
1573 #~ "This data call gives access to various data sources maintained by IANA."
1575 #~ "To połączenie danych zapewnia dostęp do różnych źródeł danych "
1576 #~ "utrzymywanych przez organizację IANA."
1579 #~ "This data call lists the Internet resources associated with a country, "
1580 #~ "including ASNs, IPv4 ranges and IPv4/6 CIDR prefixes."
1582 #~ "To połączenie danych zawiera listę zasobów internetowych związanych z "
1583 #~ "danym krajem, w tym sieci ASN, zakresy IPv4 i prefiksy CIDR IPv4/6."
1585 #~ msgid "This data call returns all announced prefixes for a given ASN."
1587 #~ "To połączenie danych zwraca wszystkie zapowiedziane prefiksy dla danego "
1591 #~ "This data call returns geolocation information for the given IP space, or "
1592 #~ "for announced IP prefixes in the case of ASNs."
1594 #~ "To wywołanie danych zwraca informacje geolokalizacyjne dla danej "
1595 #~ "przestrzeni IP, lub dla ogłoszonych prefiksów IP w przypadku sieci ASN."
1598 #~ "This data call returns the containing prefix and announcing ASN of a "
1599 #~ "given IP address."
1601 #~ "To połączenie danych zwraca prefiks zawierający i ogłaszający ASN danego "
1605 #~ "This data call returns the recursive chain of DNS forward (A/AAAA/CNAME) "
1606 #~ "and reverse (PTR) records starting form either a hostname or an IP "
1609 #~ "To wywołanie danych zwraca rekurencyjny łańcuch rekordów przekazywania do "
1610 #~ "DNS (A / AAAA / CNAME) i zwrotnego (PTR) zaczynających się od nazwy hosta "
1614 #~ "This data call returns whois information from the relevant Regional "
1615 #~ "Internet Registry and Routing Registry."
1617 #~ "To połączenie danych zwraca informacje whois z odpowiedniego regionalnego "
1618 #~ "rejestru internetowego i rejestru routingu."
1621 #~ "This data call shows general informations about an ASN like its "
1622 #~ "announcement status and the name of its holder according to the WHOIS "
1625 #~ "To połączenie danych pokazuje ogólne informacje o ASN, takie jak jego "
1626 #~ "status ogłoszenia i nazwisko jego właściciela zgodnie z usługą WHOIS."
1629 #~ "This form allows you to modify the content of the banIP blacklist (%s)."
1632 #~ "Ten formularz pozwala modyfikować zawartość czarnej listy banIP (%s). <br/"
1636 #~ "This form allows you to modify the content of the banIP whitelist (%s)."
1639 #~ "Ten formularz pozwala modyfikować zawartość białej listy banIP (%s). <br/>"
1642 #~ "This form allows you to modify the content of the main banIP "
1643 #~ "configuration file (/etc/config/banip)."
1645 #~ "Ten formularz pozwala na modyfikację zawartości głównego pliku "
1646 #~ "konfiguracyjnego banIP (/etc/config/banip)."
1648 #~ msgid "View Logfile"
1649 #~ msgstr "Wyświetl plik dziennika"
1651 #~ msgid "WAN Forward Chain IPv4"
1652 #~ msgstr "Łańcuch przekazywania WAN IPv4"
1654 #~ msgid "WAN Forward Chain IPv6"
1655 #~ msgstr "Łańcuch przekazywania WAN IPv6"
1657 #~ msgid "WAN Input Chain IPv4"
1658 #~ msgstr "Łańcuch wejściowy WAN IPv4"
1660 #~ msgid "WAN Input Chain IPv6"
1661 #~ msgstr "Łańcuch wejściowy WAN IPv6"
1664 #~ "Whitelist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
1665 #~ "permanently in the local whitelist. Disable this option to prevent the "
1668 #~ "Automatyczne dodatki Whitelist są przechowywane tymczasowo w IPSet i "
1669 #~ "zapisywane na stałe w lokalnej białej liście. Wyłącz tę opcję, aby "
1670 #~ "zapobiec lokalnemu zapisowi."
1672 #~ msgid "Whois Information"
1673 #~ msgstr "Informacja Whois"
1675 #~ msgid "banIP Status"
1676 #~ msgstr "Status banIP"
1678 #~ msgid "banIP Version"
1679 #~ msgstr "Wersja banIP"
1681 #~ msgid "enable IPv4"
1682 #~ msgstr "włącz IPv4"
1684 #~ msgid "enable IPv6"
1685 #~ msgstr "włącz IPv6"