Translated using Weblate (Polish)
[project/luci.git] / applications / luci-app-banip / po / pl / banip.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "PO-Revision-Date: 2023-06-05 19:24+0000\n"
4 "Last-Translator: Matthaiks <kitynska@gmail.com>\n"
5 "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
6 "luciapplicationsbanip/pl/>\n"
7 "Language: pl\n"
8 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
11 "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
12 "X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
13
14 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:75
15 msgid "-- Set Selection --"
16 msgstr "-- Wybór zestawu --"
17
18 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:410
19 msgid "-100"
20 msgstr "-100"
21
22 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:411
23 msgid "-200 (default)"
24 msgstr "-200 (domyślne)"
25
26 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:412
27 msgid "-300"
28 msgstr "-300"
29
30 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:413
31 msgid "-400"
32 msgstr "-400"
33
34 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:409
35 msgid "0"
36 msgstr "0"
37
38 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:493
39 msgid "0 (disable)"
40 msgstr "0 (wyłączone)"
41
42 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:322
43 msgid "1"
44 msgstr "1"
45
46 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:325
47 msgid "10"
48 msgstr "10"
49
50 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:495
51 msgid "100 (default)"
52 msgstr "100 (domyślne)"
53
54 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:498
55 msgid "1000"
56 msgstr "1000"
57
58 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:351
59 msgid "1024 (default)"
60 msgstr "1024 (domyślne)"
61
62 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:326
63 msgid "20"
64 msgstr "20"
65
66 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:352
67 msgid "2048"
68 msgstr "2048"
69
70 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:496
71 msgid "250"
72 msgstr "250"
73
74 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:323
75 msgid "3"
76 msgstr "3"
77
78 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:353
79 msgid "4096"
80 msgstr "4096"
81
82 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:324
83 msgid "5 (default)"
84 msgstr "5 (domyślne)"
85
86 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:494
87 msgid "50"
88 msgstr "50"
89
90 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:497
91 msgid "500"
92 msgstr "500"
93
94 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:350
95 msgid "512"
96 msgstr "512"
97
98 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:570
99 msgid "ASNs"
100 msgstr "ASN-y"
101
102 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:171
103 msgid "Active Devices"
104 msgstr "Aktywne urządzenia"
105
106 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:167
107 msgid "Active Feeds"
108 msgstr "Aktywne źródła"
109
110 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:175
111 msgid "Active Uplink"
112 msgstr "Aktywne łącze nadrzędne"
113
114 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:309
115 msgid ""
116 "Additional trigger delay in seconds before banIP processing actually starts."
117 msgstr ""
118 "Dodatkowe opóźnienie wyzwalacza w sekundach przed faktycznym rozpoczęciem "
119 "przetwarzania banIP."
120
121 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:237
122 msgid "Advanced Settings"
123 msgstr "Ustawienia zaawansowane"
124
125 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:579
126 msgid "Allowlist Feed Selection"
127 msgstr "Wybór źródeł listy dozwolonych"
128
129 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:627
130 msgid "Allowlist Only"
131 msgstr "Tylko lista dozwolonych"
132
133 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:19
134 msgid ""
135 "Allowlist modifications have been saved, start the Domain Lookup or restart "
136 "banIP that changes take effect."
137 msgstr ""
138 "Modyfikacje listy dozwolonych zostały zapisane, rozpocznij wyszukiwanie "
139 "domen lub zrestartuj banIP, aby zmiany zaczęły obowiązywać."
140
141 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:600
142 msgid "Auto Allow Uplink"
143 msgstr "Automatycznie zezwalaj na łącze nadrzędne"
144
145 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:596
146 msgid "Auto Allowlist"
147 msgstr "Automatyczna lista dozwolonych"
148
149 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:612
150 msgid "Auto Block Subnet"
151 msgstr "Automatyczne blokowanie podsieci"
152
153 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:608
154 msgid "Auto Blocklist"
155 msgstr "Automatyczna lista zablokowanych"
156
157 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:252
158 msgid "Auto Detection"
159 msgstr "Automatyczne wykrywanie"
160
161 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:612
162 msgid ""
163 "Automatically add entire subnets to the blocklist Set based on an additional "
164 "RDAP request with the suspicious IP."
165 msgstr ""
166 "Automatycznie dodawaj całe podsieci do zestawu listy zablokowanych na "
167 "podstawie dodatkowego żądania RDAP z podejrzanym adresem IP."
168
169 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:608
170 msgid ""
171 "Automatically add resolved domains and suspicious IPs to the local banIP "
172 "blocklist."
173 msgstr ""
174 "Automatycznie dodawaj rozpoznane domeny i podejrzane adresy IP do lokalnej "
175 "listy zablokowanych banIP."
176
177 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:596
178 msgid ""
179 "Automatically add resolved domains and uplink IPs to the local banIP "
180 "allowlist."
181 msgstr ""
182 "Automatycznie dodawaj rozpoznane domeny i adresy IP łącza nadrzędnego do "
183 "lokalnej listy dozwolonych banIP."
184
185 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:379
186 msgid "Backup Directory"
187 msgstr "Katalog kopii zapasowej"
188
189 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:375
190 msgid "Base Directory"
191 msgstr "Główny katalog"
192
193 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:375
194 msgid "Base working directory while banIP processing."
195 msgstr "Główny katalog roboczy podczas przetwarzania banIP."
196
197 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:546
198 msgid "Blocklist Feed Selection"
199 msgstr "Wybór źródeł listy zablokowanych"
200
201 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:617
202 msgid "Blocklist Set Expiry"
203 msgstr "Wygaśnięcie zestawu listy zablokowanych"
204
205 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:19
206 msgid ""
207 "Blocklist modifications have been saved, start the Domain Lookup or restart "
208 "banIP that changes take effect."
209 msgstr ""
210 "Modyfikacje listy zablokowanych zostały zapisane, rozpocznij wyszukiwanie "
211 "domen lub zrestartuj banIP, aby zmiany zaczęły obowiązywać."
212
213 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:417
214 msgid ""
215 "By default each feed is active in all supported chains. Limit the default "
216 "block policy to a certain chain."
217 msgstr ""
218 "Domyślnie każde źródło jest aktywne we wszystkich obsługiwanych łańcuchach. "
219 "Ogranicz domyślne zasady blokowania do określonego łańcucha."
220
221 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:357
222 msgid "CPU Cores"
223 msgstr "Rdzenie procesora"
224
225 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:39
226 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:106
227 msgid "Cancel"
228 msgstr "Anuluj"
229
230 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:238
231 msgid "Chain/Set Settings"
232 msgstr "Ustawienia łańcucha/zestawu"
233
234 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:338
235 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:400
236 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:467
237 msgid "Changes on this tab needs a banIP service restart to take effect."
238 msgstr ""
239 "Zmiany na tej karcie wymagają ponownego uruchomienia usługi banIP, aby "
240 "zostały zastosowane."
241
242 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:288
243 msgid "Clear Custom Feeds"
244 msgstr "Wyczyść źródła niestandardowe"
245
246 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:30
247 msgid ""
248 "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing IPs via "
249 "named nftables Sets. For further information <a href=\"https://github.com/"
250 "openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
251 "rel=\"noreferrer noopener\" >check the online documentation</a>"
252 msgstr ""
253 "Konfiguracja pakietu banIP do blokowania przychodzących i wychodzących "
254 "adresów IP za pośrednictwem nazwanych zestawów nftables. Więcej informacji "
255 "<a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
256 "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >znajduje się w "
257 "dokumentacji online</a>"
258
259 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:560
260 msgid "Countries"
261 msgstr "Kraje"
262
263 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:174
264 msgid "Custom Feed Editor"
265 msgstr "Edytor źródeł niestandardowych"
266
267 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:387
268 msgid ""
269 "Deduplicate IP addresses across all active Sets and and tidy up the local "
270 "blocklist."
271 msgstr ""
272 "Deduplikuj adresy IP we wszystkich aktywnych zestawach i uporządkuj lokalną "
273 "listę zablokowanych."
274
275 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:387
276 msgid "Deduplicate IPs"
277 msgstr "Deduplikacja adresów IP"
278
279 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:417
280 msgid "Default Block Policy"
281 msgstr "Domyślne zasady blokowania"
282
283 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:229
284 msgid "Description"
285 msgstr "Opis"
286
287 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:252
288 msgid ""
289 "Detect relevant network devices, interfaces, subnets, protocols and "
290 "utilities automatically."
291 msgstr ""
292 "Automatycznie wykrywaj odpowiednie urządzenia sieciowe, interfejsy, "
293 "podsieci, protokoły i narzędzia."
294
295 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:602
296 msgid "Disable"
297 msgstr "Wyłącz"
298
299 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:204
300 msgid "Domain Lookup"
301 msgstr "Wyszukiwanie domen"
302
303 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:330
304 msgid "Don't check SSL server certificates during download."
305 msgstr "Nie sprawdzaj certyfikatów SSL serwera podczas pobierania."
306
307 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:261
308 msgid "Download Custom Feeds"
309 msgstr "Pobierz źródła niestandardowe"
310
311 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:330
312 msgid "Download Insecure"
313 msgstr "Niezabezpieczone pobieranie"
314
315 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:298
316 msgid "Download Parameters"
317 msgstr "Parametry pobierania"
318
319 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:321
320 msgid "Download Retries"
321 msgstr "Ponowne próby pobierania"
322
323 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:289
324 msgid "Download Utility"
325 msgstr "Narzędzie pobierania"
326
327 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:518
328 msgid "E-Mail Notification"
329 msgstr "Powiadomienie e-mail"
330
331 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:533
332 msgid "E-Mail Profile"
333 msgstr "Profil e-mail"
334
335 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:521
336 msgid "E-Mail Receiver Address"
337 msgstr "Adres e-mail odbiorcy"
338
339 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:525
340 msgid "E-Mail Sender Address"
341 msgstr "Adres e-mail nadawcy"
342
343 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:240
344 msgid "E-Mail Settings"
345 msgstr "Ustawienia e-mail"
346
347 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:529
348 msgid "E-Mail Topic"
349 msgstr "Temat e-mail"
350
351 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:36
352 msgid "Edit Allowlist"
353 msgstr "Edytuj listę dozwolonych"
354
355 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:44
356 msgid "Edit Blocklist"
357 msgstr "Edytuj listę zablokowanych"
358
359 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:52
360 msgid "Edit Custom Feeds"
361 msgstr "Edytuj źródła niestandardowe"
362
363 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:163
364 msgid "Element Count"
365 msgstr "Liczba elementów"
366
367 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:155
368 msgid "Elements"
369 msgstr "Elementy"
370
371 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:195
372 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:233
373 msgid "Empty field not allowed"
374 msgstr "Puste pole jest niedozwolone"
375
376 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:246
377 msgid "Enable the banIP service."
378 msgstr "Włącz usługę banIP."
379
380 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:249
381 msgid "Enable verbose debug logging in case of processing errors."
382 msgstr ""
383 "Włącz pełne rejestrowanie debugowania w przypadku błędów przetwarzania."
384
385 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:246
386 msgid "Enabled"
387 msgstr "Włączone"
388
389 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:255
390 msgid "Enables IPv4 support."
391 msgstr "Włącza obsługę IPv4."
392
393 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:260
394 msgid "Enables IPv6 support."
395 msgstr "Włącza obsługę IPv6."
396
397 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:617
398 msgid "Expiry time for auto added blocklist Set members."
399 msgstr ""
400 "Czas wygaśnięcia automatycznie dodawanych członków zestawu listy zablokowych."
401
402 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:577
403 msgid "External allowlist feeds"
404 msgstr "Zewnętrzne źródła listy dozwolonych"
405
406 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:543
407 msgid "External blocklist feeds"
408 msgstr "Zewnętrzne źródła listy zablokowanych"
409
410 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:190
411 msgid "Feed Name"
412 msgstr "Nazwa źródła"
413
414 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:241
415 msgid "Feed Selection"
416 msgstr "Wybór źródeł"
417
418 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:279
419 msgid "Fill Custom Feeds"
420 msgstr "Wypełnij źródła niestandardowe"
421
422 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:68
423 msgid "Firewall Log"
424 msgstr "Dziennik zapory"
425
426 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:238
427 msgid "Flag"
428 msgstr "Flaga"
429
430 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:245
431 msgid "Flag not supported"
432 msgstr "Flaga jest nieobsługiwana"
433
434 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:236
435 msgid "General Settings"
436 msgstr "Ustawienia główne"
437
438 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-banip.json:3
439 msgid "Grant access to LuCI app banIP"
440 msgstr "Udziel dostępu LuCI do aplikacji banIP"
441
442 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:342
443 msgid "High Priority"
444 msgstr "Wysoki priorytet"
445
446 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:341
447 msgid "Highest Priority"
448 msgstr "Najwyższy priorytet"
449
450 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:604
451 msgid "IP"
452 msgstr "IP"
453
454 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:11
455 msgid "IP Search"
456 msgstr "Wyszukiwanie IP"
457
458 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:215
459 msgid "IP Search..."
460 msgstr "Wyszukiwanie IP..."
461
462 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:255
463 msgid "IPv4 Support"
464 msgstr "Obsługa IPv4"
465
466 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:260
467 msgid "IPv6 Support"
468 msgstr "Obsługa IPv6"
469
470 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:349
471 msgid ""
472 "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
473 "temporary split files while loading the Sets."
474 msgstr ""
475 "Zwiększ maksymalną liczbę otwartych plików, np. do obsługi liczby "
476 "tymczasowych plików podzielonych podczas ładowania zestawów."
477
478 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:153
479 msgid "Information"
480 msgstr "Informacje"
481
482 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:198
483 msgid "Invalid characters"
484 msgstr "Nieprawidłowe znaki"
485
486 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:119
487 msgid "Invalid input values, unable to save modifications."
488 msgstr "Nieprawidłowe wartości wejściowe, nie można zapisać zmian."
489
490 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:158
491 msgid "LAN-Forward (packets)"
492 msgstr "Przekazywanie LAN (pakiety)"
493
494 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:420
495 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:451
496 msgid "LAN-Forward Chain"
497 msgstr "Łańcuch przekazywania LAN"
498
499 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:191
500 msgid "Last Run"
501 msgstr "Ostatnie uruchomienie"
502
503 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:345
504 msgid "Least Priority"
505 msgstr "Najniższy priorytet"
506
507 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:344
508 msgid "Less Priority"
509 msgstr "Mniejszy priorytet"
510
511 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:451
512 msgid "Limit certain feeds to the LAN-Forward chain."
513 msgstr "Ogranicz niektóre źródła do łańcucha przekazywania LAN."
514
515 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:441
516 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Forward chain."
517 msgstr "Ogranicz niektóre źródła do łańcucha przekazywania WAN."
518
519 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:431
520 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Input chain."
521 msgstr "Ogranicz niektóre źródła do łańcucha wejścia WAN."
522
523 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:357
524 msgid "Limit the cpu cores used by banIP to save RAM."
525 msgstr ""
526 "Ogranicz liczbę rdzeni procesora używanych przez banIP, aby oszczędzać "
527 "pamięć RAM."
528
529 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:600
530 msgid "Limit the uplink autoallow function."
531 msgstr "Ogranicz funkcję automatycznego zezwalania na łącze nadrzędne."
532
533 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:391
534 msgid ""
535 "List Set elements in the status and report, disable this to reduce the CPU "
536 "load."
537 msgstr ""
538 "Wymień elementy zestawów w statusie i raporcie. Wyłącz tę opcję, aby "
539 "zmniejszyć obciążenie procesora."
540
541 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:303
542 msgid "List of available network interfaces to trigger the banIP start."
543 msgstr ""
544 "Lista dostępnych interfejsów sieciowych wyzwalających uruchomienie banIP."
545
546 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:82
547 msgid "List the elements of a specific banIP-related Set."
548 msgstr "Wymień elementy określonego zestawu związanego z banIP."
549
550 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:594
551 msgid "Local feed settings"
552 msgstr "Ustawienia lokalnego źródła"
553
554 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:502
555 msgid "Log Count"
556 msgstr "Liczba dziennika"
557
558 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:489
559 msgid "Log LAN-Forward"
560 msgstr "Rejestrowanie przekazywania LAN"
561
562 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:469
563 msgid "Log Level"
564 msgstr "Poziom logowania"
565
566 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:492
567 msgid "Log Limit"
568 msgstr "Limit dziennika"
569
570 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:239
571 msgid "Log Settings"
572 msgstr "Ustawienia dziennika"
573
574 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:507
575 msgid "Log Terms"
576 msgstr "Warunki dziennika"
577
578 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:485
579 msgid "Log WAN-Forward"
580 msgstr "Rejestrowanie przekazywania WAN"
581
582 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:481
583 msgid "Log WAN-Input"
584 msgstr "Rejestrowanie wejścia WAN"
585
586 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:489
587 msgid "Log suspicious forwarded LAN packets (rejected)."
588 msgstr "Rejestruj podejrzane przekazane pakiety LAN (odrzucone)."
589
590 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:485
591 msgid "Log suspicious forwarded WAN packets (dropped)."
592 msgstr "Rejestruj podejrzane przekazane pakiety WAN (porzucone)."
593
594 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:481
595 msgid "Log suspicious incoming WAN packets (dropped)."
596 msgstr "Rejestruj podejrzane przychodzące pakiety WAN (porzucone)."
597
598 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:349
599 msgid "Max Open Files"
600 msgstr "Maksymalna liczba otwartych plików"
601
602 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:408
603 msgid "NFT Chain Priority"
604 msgstr "Priorytet łańcucha NFT"
605
606 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:179
607 msgid "NFT Information"
608 msgstr "Informacje NFT"
609
610 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:402
611 msgid "NFT Set Policy"
612 msgstr "Zasady zestawu NFT"
613
614 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:265
615 msgid "Network Devices"
616 msgstr "Urządzenia sieciowe"
617
618 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:273
619 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:281
620 msgid "Network Interfaces"
621 msgstr "Interfejsy sieciowe"
622
623 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:340
624 msgid "Nice Level"
625 msgstr "Poziom nice"
626
627 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:54
628 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:120
629 msgid "No Search results!"
630 msgstr "Brak wyników wyszukiwania!"
631
632 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:21
633 msgid "No banIP related firewall logs yet!"
634 msgstr "Nie ma jeszcze dzienników zapory związanych z banIP!"
635
636 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/processing_log.js:21
637 msgid "No banIP related processing logs yet!"
638 msgstr "Nie ma jeszcze dzienników przetwarzania związanych z banIP!"
639
640 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:343
641 msgid "Normal Priority (default)"
642 msgstr "Normalny priorytet (domyślny)"
643
644 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:321
645 msgid ""
646 "Number of download attempts in case of an error (not supported by uclient-"
647 "fetch)."
648 msgstr ""
649 "Liczba prób pobierania w przypadku błędu (nieobsługiwane przez uclient-"
650 "fetch)."
651
652 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:502
653 msgid ""
654 "Number of failed login attempts of the same IP in the log before blocking."
655 msgstr ""
656 "Liczba nieudanych prób logowania z tego samego adresu IP w dzienniku przed "
657 "zablokowaniem."
658
659 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:298
660 msgid ""
661 "Override the pre-configured download options for the selected download "
662 "utility."
663 msgstr ""
664 "Zastąp wstępnie skonfigurowane opcje pobierania dla wybranego narzędzia do "
665 "pobierania."
666
667 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:28
668 msgid "Overview"
669 msgstr "Przegląd"
670
671 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:492
672 msgid ""
673 "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events. To "
674 "disable the log monitor at all set it to '0'."
675 msgstr ""
676 "Analizuj tylko ostatnią określoną liczbę wpisów w dzienniku pod kątem "
677 "podejrzanych zdarzeń. Aby w ogóle wyłączyć monitorowanie dziennika, ustaw na "
678 "'0'."
679
680 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:76
681 msgid "Processing Log"
682 msgstr "Dziennik przetwarzania"
683
684 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:533
685 msgid "Profile used by 'msmtp' for banIP notification E-Mails."
686 msgstr ""
687 "Profil używany przez \"msmtp\" dla wiadomości e-mail z powiadomieniem banIP."
688
689 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:209
690 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:222
691 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:587
692 msgid "Protocol/URL format not supported"
693 msgstr "Format protokołu/adresu URL jest nieobsługiwany"
694
695 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:518
696 msgid "Receive E-Mail notifications with every banIP run."
697 msgstr "Otrzymuj powiadomienia e-mail przy każdym uruchomieniu banIP."
698
699 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:521
700 msgid ""
701 "Receiver address for banIP notification E-Mails, this information is "
702 "required to enable E-Mail functionality."
703 msgstr ""
704 "Adres odbiorcy wiadomości e-mail z powiadomieniami banIP, ta informacja jest "
705 "wymagana do włączenia funkcji e-mail."
706
707 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:222
708 msgid "Refresh"
709 msgstr "Odśwież"
710
711 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:218
712 msgid "Reload"
713 msgstr "Przeładuj"
714
715 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:383
716 msgid "Report Directory"
717 msgstr "Katalog raportu"
718
719 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:391
720 msgid "Report Elements"
721 msgstr "Elementy raportu"
722
723 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:225
724 msgid "Restart"
725 msgstr "Restartuj"
726
727 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:627
728 msgid "Restrict the internet access from/to a small number of secure IPs."
729 msgstr ""
730 "Ogranicz dostęp do Internetu z/do niewielkiej liczby bezpiecznych adresów IP."
731
732 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:26
733 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:93
734 msgid "Result"
735 msgstr "Wynik"
736
737 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:214
738 msgid "Rulev4"
739 msgstr "Regułav4"
740
741 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:227
742 msgid "Rulev6"
743 msgstr "Regułav6"
744
745 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:187
746 msgid "Run Flags"
747 msgstr "Flagi uruchomieniowe"
748
749 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:183
750 msgid "Run Information"
751 msgstr "Informacje uruchomieniowe"
752
753 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:297
754 msgid "Save Custom Feeds"
755 msgstr "Zapisz źródła niestandardowe"
756
757 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:62
758 msgid "Search"
759 msgstr "Szukaj"
760
761 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:12
762 msgid "Search the banIP-related Sets for a specific IP."
763 msgstr "Przeszukaj zestawy związane z banIP dla określonego adresu IP."
764
765 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:289
766 msgid "Select one of the pre-configured download utilities."
767 msgstr "Wybierz jedno ze wstępnie skonfigurowanych narzędzi do pobierania."
768
769 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:265
770 msgid "Select the WAN network device(s)."
771 msgstr "Wybierz urządzenie(a) sieciowe WAN."
772
773 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:273
774 msgid "Select the logical WAN IPv4 network interface(s)."
775 msgstr "Wybierz logiczne interfejsy sieciowe IPv4 WAN."
776
777 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:281
778 msgid "Select the logical WAN IPv6 network interface(s)."
779 msgstr "Wybierz logiczne interfejsy sieciowe IPv6 WAN."
780
781 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:525
782 msgid "Sender address for banIP notification E-Mails."
783 msgstr "Adres nadawcy wiadomości e-mail z powiadomieniem banIP."
784
785 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:85
786 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:154
787 msgid "Set"
788 msgstr "Zestaw"
789
790 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:60
791 msgid "Set Reporting"
792 msgstr "Raportowanie zestawu"
793
794 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:366
795 msgid "Set Split Size"
796 msgstr "Rozmiar podziału zestawu"
797
798 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:81
799 msgid "Set Survey"
800 msgstr "Badanie zestawu"
801
802 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:208
803 msgid "Set Survey..."
804 msgstr "Badanie zestawu..."
805
806 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:229
807 msgid "Set details"
808 msgstr "Szczegóły zestawu"
809
810 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:408
811 msgid ""
812 "Set the nft chain priority within the banIP table. Please note: lower values "
813 "means higher priority."
814 msgstr ""
815 "Ustaw priorytet łańcucha nft w tabeli banIP. Uwaga: niższe wartości "
816 "oznaczają wyższy priorytet."
817
818 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:402
819 msgid "Set the nft policy for banIP-related Sets."
820 msgstr "Ustaw zasady nft dla zestawów związanych z banIP."
821
822 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:469
823 msgid "Set the syslog level for NFT logging."
824 msgstr "Ustaw poziom dziennika syslog dla rejestrowania NFT."
825
826 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:234
827 msgid "Settings"
828 msgstr "Ustawienia"
829
830 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:366
831 msgid "Split external Set loading after every n members to save RAM."
832 msgstr ""
833 "Podziel ładowanie zestawu zewnętrznego po każdych n członkach, aby "
834 "zaoszczędzić pamięć RAM."
835
836 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:303
837 msgid "Startup Trigger Interface"
838 msgstr "Interfejs wyzwalacza uruchamiania"
839
840 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:155
841 msgid "Status"
842 msgstr "Status"
843
844 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:211
845 msgid "Stop"
846 msgstr "Zatrzymaj"
847
848 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:603
849 msgid "Subnet (default)"
850 msgstr "Podsieć (domyślne)"
851
852 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:128
853 msgid "Survey"
854 msgstr "Badanie"
855
856 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:195
857 msgid "System Information"
858 msgstr "Informacje systemowe"
859
860 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:383
861 msgid "Target directory for banIP-related report files."
862 msgstr "Katalog docelowy dla plików raportów związanych z banIP."
863
864 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:379
865 msgid "Target directory for compressed feed backups."
866 msgstr "Katalog docelowy dla kopii zapasowych skompresowanych źródeł."
867
868 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:28
869 msgid "The allowlist is too big, unable to save modifications."
870 msgstr "Lista dozwolonych jest za duża, nie można zapisać zmian."
871
872 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:28
873 msgid "The blocklist is too big, unable to save modifications."
874 msgstr "Lista zablokowanych jest za duża, nie można zapisać zmian."
875
876 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:507
877 msgid ""
878 "The default log terms / regular expressions are filtering suspicious ssh, "
879 "LuCI, nginx and asterisk traffic."
880 msgstr ""
881 "Domyślne terminy/wyrażenia regularne dziennika filtrują podejrzany ruch ssh, "
882 "LuCI, nginx i asterisk."
883
884 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:340
885 msgid "The selected priority will be used for banIP background processing."
886 msgstr "Wybrany priorytet będzie używany do przetwarzania banIP w tle."
887
888 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:28
889 msgid ""
890 "The syslog output, prefiltered for banIP-related firewall log entries only."
891 msgstr ""
892 "Dane wyjściowe syslog, wstępnie przefiltrowane pod kątem wpisów dziennika "
893 "zapory związanych z banIP."
894
895 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/processing_log.js:28
896 msgid ""
897 "The syslog output, prefiltered for banIP-related processing log entries only."
898 msgstr ""
899 "Dane wyjściowe syslog, wstępnie przefiltrowane pod kątem wpisów dziennika "
900 "przetwarzania związanych z banIP."
901
902 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:32
903 msgid ""
904 "This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC/IP/CIDR "
905 "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/IPv4/"
906 "IPv6 address or domain name per line."
907 msgstr ""
908 "To jest lokalna lista dozwolonych banIP, która zezwala na określone adresy "
909 "MAC/IP/CIDR.<br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj dokładnie jeden adres MAC/"
910 "IPv4/IPv6 lub nazwę domeny w wierszu."
911
912 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:32
913 msgid ""
914 "This is the local banIP blocklist that will prevent certain MAC/IP/CIDR "
915 "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/IPv4/"
916 "IPv6 address or domain name per line."
917 msgstr ""
918 "To jest lokalna lista zablokowanych banIP, która blokuje określone adresy "
919 "MAC/IP/CIDR.<br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj dokładnie jeden adres MAC/"
920 "IPv4/IPv6 lub nazwę domeny w wierszu."
921
922 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:188
923 msgid ""
924 "This tab shows the last generated Set Report, press the 'Refresh' button to "
925 "get a new one."
926 msgstr ""
927 "Ta karta pokazuje ostatnio wygenerowany raport zestawu. Naciśnij przycisk "
928 "„Odśwież”, aby uzyskać nowy."
929
930 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:191
931 msgid "Timestamp"
932 msgstr "Sygnatura czasowa"
933
934 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:516
935 msgid ""
936 "To enable email notifications, set up the 'msmtp' package and specify a "
937 "vaild E-Mail receiver address."
938 msgstr ""
939 "Aby włączyć powiadomienia e-mail, skonfiguruj pakiet 'msmtp' i podaj "
940 "prawidłowy adres e-mail odbiorcy."
941
942 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:529
943 msgid "Topic for banIP notification E-Mails."
944 msgstr "Temat dla wiadomości e-mail z powiadomieniem banIP."
945
946 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:314
947 msgid "Trigger Action"
948 msgstr "Akcja wyzwalacza"
949
950 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:309
951 msgid "Trigger Delay"
952 msgstr "Opóźnienie wyzwalacza"
953
954 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:314
955 msgid "Trigger action on ifup interface events."
956 msgstr "Wyzwalanie akcji przy zdarzeniach interfejsu ifup."
957
958 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:203
959 msgid "URLv4"
960 msgstr "URLv4"
961
962 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:216
963 msgid "URLv6"
964 msgstr "URLv6"
965
966 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:22
967 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:22
968 msgid "Unable to save modifications: %s"
969 msgstr "Nie można zapisać modyfikacji: %s"
970
971 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:270
972 msgid "Upload Custom Feeds"
973 msgstr "Prześlij źródła niestandardowe"
974
975 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:72
976 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:78
977 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:85
978 msgid "Upload of the custom feed file failed."
979 msgstr "Przesyłanie pliku źródeł niestandardowych nie powiodło się."
980
981 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:249
982 msgid "Verbose Debug Logging"
983 msgstr "Pełne rejestrowanie debugowania"
984
985 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:159
986 msgid "Version"
987 msgstr "Wersja"
988
989 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:157
990 msgid "WAN-Forward (packets)"
991 msgstr "Przekazywanie WAN (pakiety)"
992
993 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:419
994 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:441
995 msgid "WAN-Forward Chain"
996 msgstr "Łańcuch przekazywania WAN"
997
998 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:156
999 msgid "WAN-Input (packets)"
1000 msgstr "Wejście WAN (pakiety)"
1001
1002 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:418
1003 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:431
1004 msgid "WAN-Input Chain"
1005 msgstr "Łańcuch wejścia WAN"
1006
1007 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:174
1008 msgid ""
1009 "With this editor you can upload your local custom feed file or fill up an "
1010 "initial one (a 1:1 copy of the version shipped with the package). The file "
1011 "is located at '/etc/banip/banip.custom.feeds'. Then you can edit this file, "
1012 "delete entries, add new ones or make a local backup. To go back to the "
1013 "maintainers version just empty the custom feed file again (do not delete "
1014 "it!)."
1015 msgstr ""
1016 "Za pomocą tego edytora możesz przesłać lokalny plik źródeł niestandardowych "
1017 "lub wypełnić plik początkowy (kopia 1:1 wersji dostarczonej z pakietem). "
1018 "Plik znajduje się w '/etc/banip/banip.custom.feeds'. Następnie możesz "
1019 "edytować ten plik, usuwać wpisy, dodawać nowe lub wykonać lokalną kopię "
1020 "zapasową. Aby wrócić do wersji opiekunów, po prostu ponownie opróżnij plik "
1021 "źródeł niestandardowych (nie usuwaj go!)."
1022
1023 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:471
1024 msgid "alert"
1025 msgstr "alarm"
1026
1027 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:195
1028 msgid "auto-added to allowlist today"
1029 msgstr "dzisiaj automatycznie dodany do listy dozwolonych"
1030
1031 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:199
1032 msgid "auto-added to blocklist today"
1033 msgstr "dzisiaj automatycznie dodany do listy zablokowanych"
1034
1035 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:3
1036 msgid "banIP"
1037 msgstr "banIP"
1038
1039 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:472
1040 msgid "crit"
1041 msgstr "krytyczny"
1042
1043 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:477
1044 msgid "debug"
1045 msgstr "debugowanie"
1046
1047 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:470
1048 msgid "emerg"
1049 msgstr "ratunkowy"
1050
1051 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:473
1052 msgid "err"
1053 msgstr "błąd"
1054
1055 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:476
1056 msgid "info"
1057 msgstr "informacyjny"
1058
1059 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:432
1060 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:442
1061 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:452
1062 msgid "local allowlist"
1063 msgstr "lokalna lista dozwolonych"
1064
1065 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:433
1066 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:443
1067 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:453
1068 msgid "local blocklist"
1069 msgstr "lokalna lista zablokowanych"
1070
1071 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:403
1072 msgid "memory (default)"
1073 msgstr "pamięć (domyślne)"
1074
1075 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:475
1076 msgid "notice"
1077 msgstr "spostrzeżenie"
1078
1079 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:404
1080 msgid "performance"
1081 msgstr "wydajność"
1082
1083 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:316
1084 msgid "reload"
1085 msgstr "przeładuj"
1086
1087 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:317
1088 msgid "restart"
1089 msgstr "restartuj"
1090
1091 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:315
1092 msgid "start (default)"
1093 msgstr "uruchom (domyślne)"
1094
1095 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:474
1096 msgid "warn (default)"
1097 msgstr "ostrzeżenie (domyślne)"
1098
1099 #~ msgid "Split external set loading after every n members to save RAM."
1100 #~ msgstr ""
1101 #~ "Podziel ładowanie zestawu zewnętrznego po każdych n członkach, aby "
1102 #~ "zaoszczędzić pamięć RAM."
1103
1104 #~ msgid "Blocklist Expiry"
1105 #~ msgstr "Wygaśnięcie listy zablokowanych"
1106
1107 #~ msgid "Expiry time for auto added blocklist set members."
1108 #~ msgstr ""
1109 #~ "Czas wygaśnięcia automatycznie dodanych członków zestawu listy "
1110 #~ "zablokowanych."
1111
1112 #~ msgid "Blocklist Feeds"
1113 #~ msgstr "Źródła listy zablokowanych"
1114
1115 #~ msgid ""
1116 #~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip "
1117 #~ "addresses/subnets via Sets in nftables. For further information <a "
1118 #~ "href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
1119 #~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the "
1120 #~ "online documentation</a>"
1121 #~ msgstr ""
1122 #~ "Konfiguracja pakietu banIP do blokowania przychodzących i wychodzących "
1123 #~ "adresów IP/podsieci za pośrednictwem zestawów w nftables. Aby uzyskać "
1124 #~ "więcej informacji, <a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/"
1125 #~ "master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer "
1126 #~ "noopener\" >sprawdź dokumentację online</a>"
1127
1128 #~ msgid "List of supported and fully pre-configured banIP feeds."
1129 #~ msgstr ""
1130 #~ "Lista obsługiwanych i w pełni wstępnie skonfigurowanych źródeł banIP."
1131
1132 #~ msgid "Active Subnets"
1133 #~ msgstr "Aktywne podsieci"
1134
1135 #~ msgid "Automatically transfers suspicious IPs to the banIP blocklist."
1136 #~ msgstr ""
1137 #~ "Automatycznie przenosi podejrzane adresy IP na listę zablokowanych banIP."
1138
1139 #~ msgid "Automatically transfers uplink IPs to the banIP allowlist."
1140 #~ msgstr "Automatycznie przenosi adresy IP uplink na listę dozwolonych banIP."
1141
1142 #~ msgid ""
1143 #~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip "
1144 #~ "addresses/subnets via sets in nftables. For further information <a "
1145 #~ "href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
1146 #~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the "
1147 #~ "online documentation</a>"
1148 #~ msgstr ""
1149 #~ "Konfiguracja pakietu banIP do blokowania przychodzących i wychodzących "
1150 #~ "adresów IP/podsieci poprzez zestawy w nftables. Aby uzyskać więcej "
1151 #~ "informacji, <a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/"
1152 #~ "banip/files/README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" "
1153 #~ ">sprawdź dokumentację online</a>"
1154
1155 #~ msgid ""
1156 #~ "Deduplicate IP addresses across all active sets and and tidy up the local "
1157 #~ "blocklist."
1158 #~ msgstr ""
1159 #~ "Deduplikuj adresy IP we wszystkich aktywnych zestawach i uporządkuj "
1160 #~ "lokalną listę zablokowanych."
1161
1162 #~ msgid ""
1163 #~ "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
1164 #~ "temporary split files while loading the sets."
1165 #~ msgstr ""
1166 #~ "Zwiększ maksymalną liczbę otwartych plików, np. w celu obsługi liczby "
1167 #~ "tymczasowo podzielonych plików podczas ładowania zestawów."
1168
1169 #~ msgid "Chain Priority"
1170 #~ msgstr "Priorytet łańcucha"
1171
1172 #~ msgid ""
1173 #~ "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events."
1174 #~ msgstr ""
1175 #~ "Analizuj tylko ostatnią podaną liczbę wpisów w dzienniku w poszukiwaniu "
1176 #~ "podejrzanych zdarzeń."
1177
1178 #~ msgid "Set Policy"
1179 #~ msgstr "Zasady zestawu"
1180
1181 #~ msgid "Set the nft policy for banIP-related sets."
1182 #~ msgstr "Ustaw zasady nft dla zestawów związanych z banIP."
1183
1184 #~ msgid "audit"
1185 #~ msgstr "audyt"
1186
1187 #~ msgid ""
1188 #~ "Allowlist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
1189 #~ "effect."
1190 #~ msgstr ""
1191 #~ "Modyfikacje listy dozwolonych zostały zapisane, uruchom ponownie banIP, "
1192 #~ "aby zmiany zaczęły obowiązywać."
1193
1194 #~ msgid ""
1195 #~ "Blocklist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
1196 #~ "effect."
1197 #~ msgstr ""
1198 #~ "Modyfikacje listy zablokowanych zostały zapisane, uruchom ponownie banIP, "
1199 #~ "aby zmiany zaczęły obowiązywać."
1200
1201 #~ msgid "Active Interfaces"
1202 #~ msgstr "Aktywne interfejsy"
1203
1204 #~ msgid ""
1205 #~ "List Set elements in the report, disable this to speed up the report "
1206 #~ "significantly."
1207 #~ msgstr ""
1208 #~ "Wymień elementy zestawu w raporcie, wyłącz tę opcję, aby znacznie "
1209 #~ "przyspieszyć raportowanie."
1210
1211 #~ msgid "Target directory for IPSet related report files."
1212 #~ msgstr "Katalog docelowy dla plików raportów związanych z IPSet."
1213
1214 #~ msgid "Target directory for compressed source list backups."
1215 #~ msgstr "Katalog docelowy dla kopii zapasowych skompresowanej listy źródeł."
1216
1217 #~ msgid ""
1218 #~ "Blacklist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1219 #~ "take effect."
1220 #~ msgstr ""
1221 #~ "Zmiany na czarnej liście zostały zapisane. Odśwież swoje listy banIP, aby "
1222 #~ "zmiany zaczęły obowiązywać."
1223
1224 #~ msgid ""
1225 #~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR "
1226 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
1227 #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
1228 #~ "allowed - wildcards and regex are not."
1229 #~ msgstr ""
1230 #~ "Jest to lokalna czarna lista banIP, aby zawsze odmawiać dostępu dla "
1231 #~ "niektórych adresów IP/CIDR. <br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko "
1232 #~ "jeden adres IPv4, adres IPv6 lub nazwę domeny na wiersz. Komentarze "
1233 #~ "wprowadzone z \"#\" są dozwolone - symbole wieloznaczne i wyrażenia "
1234 #~ "regularnego nie są."
1235
1236 #~ msgid "Unable to save changes: %s"
1237 #~ msgstr "Nie można zapisać zmian: %s"
1238
1239 #~ msgid "-m limit --limit 2/sec (default)"
1240 #~ msgstr "-m limit --limit 2/sec (domyślnie)"
1241
1242 #~ msgid "1 hour"
1243 #~ msgstr "1 godzina"
1244
1245 #~ msgid "12 hours"
1246 #~ msgstr "12 godzin"
1247
1248 #~ msgid "24 hours"
1249 #~ msgstr "24 godziny"
1250
1251 #~ msgid "30 minutes"
1252 #~ msgstr "30 minut"
1253
1254 #~ msgid "6 hours"
1255 #~ msgstr "6 godzin"
1256
1257 #~ msgid "Action"
1258 #~ msgstr "Akcja"
1259
1260 #~ msgid "Active Logterms"
1261 #~ msgstr "Aktywne rejestratory"
1262
1263 #~ msgid "Active Sources"
1264 #~ msgstr "Aktywne źródła"
1265
1266 #~ msgid ""
1267 #~ "Add additional, non-banIP related IPSets e.g. for reporting and queries."
1268 #~ msgstr ""
1269 #~ "Dodaj dodatkowe zestawy IP niezwiązane z banIP, np. do raportowania i "
1270 #~ "zapytań."
1271
1272 #~ msgid "Add this IP/CIDR to your local whitelist."
1273 #~ msgstr "Dodaj ten adres IP/CIDR do lokalnej białej listy."
1274
1275 #~ msgid "Additional Settings"
1276 #~ msgstr "Dodatkowe ustawienia"
1277
1278 #~ msgid "Additional trigger delay in seconds before banIP processing begins."
1279 #~ msgstr ""
1280 #~ "Dodatkowe opóźnienie wyzwalania w sekundach przed rozpoczęciem "
1281 #~ "przetwarzania banIP."
1282
1283 #~ msgid "Advanced Chain Settings"
1284 #~ msgstr "Zaawansowane ustawienia łańcucha"
1285
1286 #~ msgid "Advanced E-Mail Settings"
1287 #~ msgstr "Zaawansowane ustawienia e-mail"
1288
1289 #~ msgid "Advanced Log Settings"
1290 #~ msgstr "Zaawansowane ustawienia dziennika"
1291
1292 #~ msgid ""
1293 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1294 #~ "used by banIP is 'forwarding_lan_rule'."
1295 #~ msgstr ""
1296 #~ "Przypisz jeden lub więcej odpowiednich łańcuchów zapory sieciowej do "
1297 #~ "banIP. Domyślny łańcuch używany przez banIP to 'forwarding_lan_rule'."
1298
1299 #~ msgid ""
1300 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1301 #~ "used by banIP is 'forwarding_wan_rule'."
1302 #~ msgstr ""
1303 #~ "Przypisz jeden lub więcej odpowiednich łańcuchów zapory sieciowej do "
1304 #~ "banIP. Domyślny łańcuch używany przez banIP to 'forwarding_wan_rule'."
1305
1306 #~ msgid ""
1307 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1308 #~ "used by banIP is 'input_lan_rule'."
1309 #~ msgstr ""
1310 #~ "Przypisz jeden lub więcej odpowiednich łańcuchów zapory sieciowej do "
1311 #~ "banIP. Domyślny łańcuch używany przez banIP to 'input_lan_rule'."
1312
1313 #~ msgid ""
1314 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1315 #~ "used by banIP is 'input_wan_rule'."
1316 #~ msgstr ""
1317 #~ "Przypisz jeden lub więcej odpowiednich łańcuchów zapory sieciowej do "
1318 #~ "banIP. Domyślny łańcuch używany przez banIP to 'input_wan_rule'."
1319
1320 #~ msgid "Auto Blacklist"
1321 #~ msgstr "Automatyczna czarna lista"
1322
1323 #~ msgid "Auto Whitelist"
1324 #~ msgstr "Automatyczna biała lista"
1325
1326 #~ msgid ""
1327 #~ "Automatically transfers suspicious IPs from the log to the banIP "
1328 #~ "blacklist during runtime."
1329 #~ msgstr ""
1330 #~ "Automatycznie przenosi podejrzane IP z logu na czarną listę banIP w "
1331 #~ "czasie działania programu."
1332
1333 #~ msgid ""
1334 #~ "Automatically transfers uplink IPs to the banIP whitelist during runtime."
1335 #~ msgstr ""
1336 #~ "Automatycznie przenosi adresy IP uplink do białej listy banIP podczas "
1337 #~ "pracy."
1338
1339 #~ msgid "Base Temp Directory"
1340 #~ msgstr "Podstawowy katalog tymczasowy"
1341
1342 #~ msgid "Base Temp Directory used for all banIP related runtime operations."
1343 #~ msgstr ""
1344 #~ "Bazowy katalog Temp używany dla wszystkich operacji runtime związanych z "
1345 #~ "banIP."
1346
1347 #~ msgid "Blacklist Timeout"
1348 #~ msgstr "Limit czasu czarnej listy"
1349
1350 #~ msgid "Blocklist Sources"
1351 #~ msgstr "Źródła list"
1352
1353 #~ msgid ""
1354 #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via "
1355 #~ "IPSet. For further information <a href=\"https://github.com/openwrt/"
1356 #~ "packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
1357 #~ "rel=\"noreferrer noopener\" >check the online documentation</a>"
1358 #~ msgstr ""
1359 #~ "Konfiguracja pakietu banIP do blokowania adresów ip/podsieci za "
1360 #~ "pośrednictwem IPSet. Więcej informacji <a href=\"https://github.com/"
1361 #~ "openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
1362 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" > można znaleźć w "
1363 #~ "dokumentacji online</a>"
1364
1365 #~ msgid "Count ACC"
1366 #~ msgstr "Policz ACC"
1367
1368 #~ msgid "Count CIDR"
1369 #~ msgstr "Policz CIDR"
1370
1371 #~ msgid "Count IP"
1372 #~ msgstr "Policz IP"
1373
1374 #~ msgid "Count MAC"
1375 #~ msgstr "Policz MAC"
1376
1377 #~ msgid "Count SUM"
1378 #~ msgstr "Policz SUM"
1379
1380 #~ msgid "DST IPSet Type"
1381 #~ msgstr "Typ zestawu DST IPSet"
1382
1383 #~ msgid "DST Log Options"
1384 #~ msgstr "Opcje dziennika DST"
1385
1386 #~ msgid "DST Target"
1387 #~ msgstr "Cel DST"
1388
1389 #~ msgid ""
1390 #~ "Detect relevant network interfaces, devices, subnets and protocols "
1391 #~ "automatically."
1392 #~ msgstr ""
1393 #~ "Automatyczne wykrywanie odpowiednich interfejsów sieciowych, urządzeń, "
1394 #~ "podsieci i protokołów."
1395
1396 #~ msgid "Download Queue"
1397 #~ msgstr "Kolejka pobierania"
1398
1399 #~ msgid "E-Mail Actions"
1400 #~ msgstr "Akcje poczty e-mail"
1401
1402 #~ msgid "Edit Blacklist"
1403 #~ msgstr "Czarna lista"
1404
1405 #~ msgid "Edit Maclist"
1406 #~ msgstr "Edytuj listę Mac"
1407
1408 #~ msgid "Edit Whitelist"
1409 #~ msgstr "Biała lista"
1410
1411 #~ msgid "Enable DST logging"
1412 #~ msgstr "Włącz logowanie DST"
1413
1414 #~ msgid "Enable SRC logging"
1415 #~ msgstr "Włącz logowanie SRC"
1416
1417 #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing errors."
1418 #~ msgstr ""
1419 #~ "Włącz rejestrowanie debugowania w przypadku wystąpienia błędów w "
1420 #~ "przetwarzaniu."
1421
1422 #~ msgid "Enables IPv4 support in banIP."
1423 #~ msgstr "Włącza obsługę IPv4 w banIP."
1424
1425 #~ msgid "Enables IPv6 support in banIP."
1426 #~ msgstr "Włącza obsługę IPv6 w banIP."
1427
1428 #~ msgid "Entry Details"
1429 #~ msgstr "Szczegóły wpisu"
1430
1431 #~ msgid "Existing job(s)"
1432 #~ msgstr "Istniejące zadania"
1433
1434 #~ msgid "Extra Sources"
1435 #~ msgstr "Dodatkowe źródła"
1436
1437 #~ msgid "Global IPSet Type"
1438 #~ msgstr "Typ globalnego zestawu IPSet"
1439
1440 #~ msgid "IPSet Information"
1441 #~ msgstr "Informacje IPSet"
1442
1443 #~ msgid "IPSet Query"
1444 #~ msgstr "Zapytanie IPSet"
1445
1446 #~ msgid "IPSet Query..."
1447 #~ msgstr "Zapytanie IPSet ..."
1448
1449 #~ msgid "IPSet Report"
1450 #~ msgstr "Raport IPSet"
1451
1452 #~ msgid "IPSet details"
1453 #~ msgstr "Szczegóły IPSet"
1454
1455 #~ msgid "LAN Forward"
1456 #~ msgstr "Przekazywanie sieci LAN"
1457
1458 #~ msgid "LAN Input"
1459 #~ msgstr "Wejście LAN"
1460
1461 #~ msgid "Limit E-Mail trigger to certain banIP actions."
1462 #~ msgstr "Ogranicz wyzwalacz wiadomości e-mail do niektórych działań banIP."
1463
1464 #~ msgid "Limit the log monitor to certain log terms."
1465 #~ msgstr "Ogranicz monitor dziennika do określonych warunków dziennika."
1466
1467 #~ msgid "Limit the selection to certain local sources."
1468 #~ msgstr "Ogranicz wybór do niektórych źródeł lokalnych."
1469
1470 #~ msgid "Line number to remove"
1471 #~ msgstr "Numer wiersza do usunięcia"
1472
1473 #~ msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities."
1474 #~ msgstr ""
1475 #~ "Lista obsługiwanych i wstępnie skonfigurowanych narzędzi do pobierania."
1476
1477 #~ msgid "Local Sources"
1478 #~ msgstr "Źródła lokalne"
1479
1480 #~ msgid "Log Monitor"
1481 #~ msgstr "Monitor dziennika"
1482
1483 #~ msgid "Log View"
1484 #~ msgstr "Widok dziennika"
1485
1486 #~ msgid "Log suspicious incoming packets - usually dropped."
1487 #~ msgstr "Rejestruj podejrzane pakiety przychodzące - zwykle odrzucane."
1488
1489 #~ msgid ""
1490 #~ "Log suspicious outgoing packets - usually rejected. Logging such packets "
1491 #~ "may cause an increase in latency due to it requiring additional system "
1492 #~ "resources."
1493 #~ msgstr ""
1494 #~ "Rejestrowanie podejrzanych pakietów wychodzących — zwykle odrzucane. "
1495 #~ "Rejestrowanie takich pakietów może spowodować wzrost opóźnienia ze "
1496 #~ "względu na to, że wymaga dodatkowych zasobów systemowych."
1497
1498 #~ msgid "LuCI Log Count"
1499 #~ msgstr "Liczba dzienników LuCI"
1500
1501 #~ msgid "Maclist Timeout"
1502 #~ msgstr "Limit czasu listy Mac"
1503
1504 #~ msgid ""
1505 #~ "Maclist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1506 #~ "take effect."
1507 #~ msgstr ""
1508 #~ "Zmiany na Maclistach zostały zapisane. Odśwież swoje listy banIP, aby "
1509 #~ "zmiany zaczęły obowiązywać."
1510
1511 #~ msgid ""
1512 #~ "Manually override the pre-configured download options for the selected "
1513 #~ "download utility."
1514 #~ msgstr ""
1515 #~ "Ręcznie zastąp wstępnie skonfigurowane opcje pobierania dla wybranego "
1516 #~ "narzędzia pobierania."
1517
1518 #~ msgid "NGINX Log Count"
1519 #~ msgstr "Liczba dzienników NGINX"
1520
1521 #~ msgid "Name"
1522 #~ msgstr "Nazwa"
1523
1524 #~ msgid "No Query results!"
1525 #~ msgstr "Brak wyników zapytania!"
1526
1527 #~ msgid "No banIP related logs yet!"
1528 #~ msgstr "Brak dzienników związanych z banIP!"
1529
1530 #~ msgid "Number of CIDR entries"
1531 #~ msgstr "Liczba wpisów CIDR"
1532
1533 #~ msgid "Number of IP entries"
1534 #~ msgstr "Liczba wpisów IP"
1535
1536 #~ msgid "Number of MAC entries"
1537 #~ msgstr "Liczba wpisów MAC"
1538
1539 #~ msgid "Number of accessed entries"
1540 #~ msgstr "Liczba wpisów, do które uzyskały dostęp"
1541
1542 #~ msgid "Number of all IPSets"
1543 #~ msgstr "Liczba wszystkich zestawów IP"
1544
1545 #~ msgid "Number of all entries"
1546 #~ msgstr "Liczba wszystkich wpisów"
1547
1548 #~ msgid ""
1549 #~ "Number of failed LuCI login repetitions of the same ip in the log before "
1550 #~ "banning."
1551 #~ msgstr ""
1552 #~ "Liczba nieudanych powtórzeń logowania LuCI z tego samego ip w logu przed "
1553 #~ "zbanowaniem."
1554
1555 #~ msgid ""
1556 #~ "Number of failed nginx requests of the same ip in the log before banning."
1557 #~ msgstr ""
1558 #~ "Liczba nieudanych żądań nginx z tego samego ip w logu przed zbanowaniem."
1559
1560 #~ msgid ""
1561 #~ "Number of failed ssh login repetitions of the same ip in the log before "
1562 #~ "banning."
1563 #~ msgstr ""
1564 #~ "Liczba nieudanych powtórzeń logowania ssh na to samo ip w logu przed "
1565 #~ "zbanowaniem."
1566
1567 #~ msgid "Query"
1568 #~ msgstr "Zapytanie"
1569
1570 #~ msgid "Receiver address for banIP notification e-mails."
1571 #~ msgstr "Adres odbiorcy wiadomości e-mail z powiadomieniem banIP."
1572
1573 #~ msgid "Refresh Timer"
1574 #~ msgstr "Zaktualizuj listy automatycznie"
1575
1576 #~ msgid "Refresh Timer..."
1577 #~ msgstr "Harmonogram..."
1578
1579 #~ msgid "Remove an existing job"
1580 #~ msgstr "Usuń istniejące zadanie"
1581
1582 #~ msgid ""
1583 #~ "Restrict the internet access from/to a small number of secure websites/"
1584 #~ "IPs and block access from/to the rest of the internet."
1585 #~ msgstr ""
1586 #~ "Ogranicz dostęp do Internetu z/do niewielkiej liczby bezpiecznych stron "
1587 #~ "internetowych/adresów IP i zablokuj dostęp z/do reszty Internetu."
1588
1589 #~ msgid "SRC IPSet Type"
1590 #~ msgstr "Typ zestawu IPSet SRC"
1591
1592 #~ msgid "SRC Log Options"
1593 #~ msgstr "Opcje dziennika SRC"
1594
1595 #~ msgid "SRC Target"
1596 #~ msgstr "Cel SRC"
1597
1598 #~ msgid "SRC+DST IPSet Type"
1599 #~ msgstr "Typ zestawu IP SRC+DST"
1600
1601 #~ msgid "SSH Log Count"
1602 #~ msgstr "Liczba dzienników SSH"
1603
1604 #~ msgid "Save"
1605 #~ msgstr "Zapisz"
1606
1607 #~ msgid ""
1608 #~ "Search the active banIP-related IPSets for a specific IP, CIDR or MAC "
1609 #~ "address."
1610 #~ msgstr ""
1611 #~ "Przeszukaj aktywne zestawy IPSets powiązane z banIP pod kątem określonego "
1612 #~ "adresu IP, CIDR lub MAC."
1613
1614 #~ msgid "Select the relevant network interfaces manually."
1615 #~ msgstr "Ręcznie wybierz odpowiednie interfejsy sieciowe."
1616
1617 #~ msgid ""
1618 #~ "Send banIP related notification e-mails. This needs the installation and "
1619 #~ "setup of the additional 'msmtp' package."
1620 #~ msgstr ""
1621 #~ "Wyślij wiadomości e-mail z powiadomieniami związanymi z banIP. Wymaga to "
1622 #~ "instalacji i konfiguracji dodatkowego pakietu 'msmtp'."
1623
1624 #~ msgid "Service Priority"
1625 #~ msgstr "Priorytet usługi"
1626
1627 #~ msgid "Set a new banIP job"
1628 #~ msgstr "Ustaw nowe zadanie banIP"
1629
1630 #~ msgid "Set individual DST type per IPset to block only outgoing packets."
1631 #~ msgstr ""
1632 #~ "Ustaw indywidualny typ DST dla każdego zestawu IP, aby blokować tylko "
1633 #~ "pakiety wychodzące."
1634
1635 #~ msgid "Set individual SRC type per IPset to block only incoming packets."
1636 #~ msgstr ""
1637 #~ "Ustaw indywidualny typ SRC dla każdego zestawu IP, aby blokować tylko "
1638 #~ "pakiety przychodzące."
1639
1640 #~ msgid ""
1641 #~ "Set individual SRC+DST type per IPset to block incoming and outgoing "
1642 #~ "packets."
1643 #~ msgstr ""
1644 #~ "Ustaw indywidualny typ SRC+DST dla każdego zestawu IP, aby blokować "
1645 #~ "przychodzące i wychodzące pakiety."
1646
1647 #~ msgid "Set special DST log options, e.g. to set a limit rate."
1648 #~ msgstr "Ustaw specjalne opcje dziennika DST, np. aby ustawić limit."
1649
1650 #~ msgid "Set special SRC log options, e.g. to set a limit rate."
1651 #~ msgstr "Ustaw specjalne opcje logów SRC, np. aby ustawić limit."
1652
1653 #~ msgid "Set the blacklist IPSet timeout."
1654 #~ msgstr "Ustaw limit czasu zestawu IP na czarnej liście."
1655
1656 #~ msgid "Set the firewall target for all DST related rules."
1657 #~ msgstr ""
1658 #~ "Ustaw cel zapory sieciowej dla wszystkich reguł związanych z czasem "
1659 #~ "letnim."
1660
1661 #~ msgid "Set the firewall target for all SRC related rules."
1662 #~ msgstr ""
1663 #~ "Ustaw miejsce docelowe zapory dla wszystkich reguł związanych z SRC."
1664
1665 #~ msgid ""
1666 #~ "Set the global IPset type default, to block incoming (SRC) and/or "
1667 #~ "outgoing (DST) packets."
1668 #~ msgstr ""
1669 #~ "Ustaw domyślny typ globalnego zestawu IP, aby blokować pakiety "
1670 #~ "przychodzące (SRC) i/lub wychodzące (DST)."
1671
1672 #~ msgid "Set the maclist IPSet timeout."
1673 #~ msgstr "Ustaw limit czasu dla maclist IPSet."
1674
1675 #~ msgid "Set the whitelist IPSet timeout."
1676 #~ msgstr "Ustaw limit czasu zestawu IP na białej liście."
1677
1678 #~ msgid "Size of the download queue for download processing in parallel."
1679 #~ msgstr ""
1680 #~ "Rozmiar kolejki pobierania dla równoległego przetwarzania pobierania."
1681
1682 #~ msgid "Sources (Info)"
1683 #~ msgstr "Źródła (informacje)"
1684
1685 #~ msgid ""
1686 #~ "Starts a small log monitor in the background to block suspicious SSH/LuCI "
1687 #~ "login attempts."
1688 #~ msgstr ""
1689 #~ "Uruchamia w tle mały monitor dziennika, który blokuje podejrzane próby "
1690 #~ "logowania SSH / LuCI."
1691
1692 #~ msgid "Status / Version"
1693 #~ msgstr "Status / Wersja"
1694
1695 #~ msgid "Suspend"
1696 #~ msgstr "Wstrzymaj"
1697
1698 #~ msgid "The Refresh Timer could not been updated."
1699 #~ msgstr "Nie można zaktualizować czasu odświeżania."
1700
1701 #~ msgid "The Refresh Timer has been updated."
1702 #~ msgstr "Czas odświeżania został zaktualizowany."
1703
1704 #~ msgid "The day of the week (opt., values: 1-7 possibly sep. by , or -)"
1705 #~ msgstr "Dni tygodnia (opcjonalnie, wartości: 1-7, osobno, lub -)"
1706
1707 #~ msgid "The hours portition (req., range: 0-23)"
1708 #~ msgstr "Godzina (wymagane, zakres: 0–23)"
1709
1710 #~ msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)"
1711 #~ msgstr "Minuta (opcjonalnie, zakres: 0–59)"
1712
1713 #~ msgid ""
1714 #~ "The selected priority will be used for banIP background processing. This "
1715 #~ "change requires a full banIP service restart to take effect."
1716 #~ msgstr ""
1717 #~ "Wybrany priorytet będzie używany do przetwarzania w tle usługi banIP. Ta "
1718 #~ "zmiana wymaga pełnego restartu usługi banIP, aby zaczęła działać."
1719
1720 #~ msgid "The syslog output, pre-filtered for banIP related messages only."
1721 #~ msgstr ""
1722 #~ "Dane wyjściowe dziennika systemowego, wstępnie filtrowane dla wiadomości "
1723 #~ "związanych z banIP."
1724
1725 #~ msgid ""
1726 #~ "This is the local banIP maclist to always-allow certain MAC addresses."
1727 #~ "<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one MAC address per line. "
1728 #~ "Comments introduced with '#' are allowed - domains, wildcards and regex "
1729 #~ "are not."
1730 #~ msgstr ""
1731 #~ "Jest to lokalna maclista banIP zawsze zezwalająca na niektóre adresy MAC. "
1732 #~ "<br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko jeden adres MAC w wierszu. "
1733 #~ "Komentarze wprowadzone z \"#\" są dozwolone - domeny, symbole "
1734 #~ "wieloznaczne i wyrażenia regularnego nie są."
1735
1736 #~ msgid ""
1737 #~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR "
1738 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
1739 #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
1740 #~ "allowed - wildcards and regex are not."
1741 #~ msgstr ""
1742 #~ "Jest to lokalna biała lista banIP, aby zawsze zezwalać na określone "
1743 #~ "adresy IP/CIDR. <br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko jeden adres "
1744 #~ "IPv4, adres IPv6 lub nazwę domeny na wiersz. Komentarze wprowadzone z "
1745 #~ "\"#\" są dozwolone - symbole wieloznaczne i wyrażenia regularnego nie są."
1746
1747 #~ msgid ""
1748 #~ "This tab shows the last generated IPSet Report, press the 'Refresh' "
1749 #~ "button to get a current one."
1750 #~ msgstr ""
1751 #~ "Ta zakładka pokazuje ostatni wygenerowany raport IPSet, naciśnij przycisk "
1752 #~ "'Odśwież', aby uzyskać aktualny raport."
1753
1754 #~ msgid ""
1755 #~ "To keep your banIP lists up-to-date, you should set up an automatic "
1756 #~ "update job for these lists."
1757 #~ msgstr ""
1758 #~ "Aby listy banIP były aktualne, należy skonfigurować zadanie automatycznej "
1759 #~ "aktualizacji tych list."
1760
1761 #~ msgid "Type"
1762 #~ msgstr "Typ"
1763
1764 #~ msgid "WAN Forward"
1765 #~ msgstr "Przekazywanie WAN"
1766
1767 #~ msgid "WAN Input"
1768 #~ msgstr "Wejście WAN"
1769
1770 #~ msgid "Whitelist IP/CIDR"
1771 #~ msgstr "Biała lista IP/CIDR"
1772
1773 #~ msgid "Whitelist Only"
1774 #~ msgstr "Tylko biała lista"
1775
1776 #~ msgid "Whitelist Timeout"
1777 #~ msgstr "Limit czasu białej listy"
1778
1779 #~ msgid ""
1780 #~ "Whitelist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1781 #~ "take effect."
1782 #~ msgstr ""
1783 #~ "Zmiany na białej liście zostały zapisane. Odśwież listę banIP, aby zmiany "
1784 #~ "zostały wprowadzone."
1785
1786 #~ msgid "Whitelist..."
1787 #~ msgstr "Biała lista ..."
1788
1789 #~ msgid "banIP action"
1790 #~ msgstr "Akcje banIP"
1791
1792 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_lan_rule'"
1793 #~ msgstr "Domyślny łańcuch używany przez banIP 'forwarding_lan_rule'"
1794
1795 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_wan_rule'"
1796 #~ msgstr "Domyślny łańcuch używany przez banIP 'forwarding_wan_rule'"
1797
1798 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_lan_rule'"
1799 #~ msgstr "Domyślny łańcuch używany przez banIP 'input_lan_rule'"
1800
1801 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_wan_rule'"
1802 #~ msgstr "Domyślny łańcuch używany przez banIP 'input_wan_rule'"
1803
1804 #~ msgid "Special config options for the selected download utility."
1805 #~ msgstr "Specjalne opcje konfiguracji dla wybranego narzędzia do pobierania."
1806
1807 #~ msgid ""
1808 #~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR "
1809 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 or IPv6 "
1810 #~ "address per line. Comments introduced with '#' are allowed - domains, "
1811 #~ "wildcards and regex are not."
1812 #~ msgstr ""
1813 #~ "Jest to lokalna czarna lista banIP, aby zawsze odmawiać niektórych "
1814 #~ "adresów IP/CIDR. <br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko jeden adres "
1815 #~ "IPv4 lub IPv6 w wierszu. Komentarze wprowadzone z \"#\" są dozwolone - "
1816 #~ "domeny, symbole wieloznaczne i wyrażenia regularnego nie są."
1817
1818 #~ msgid ""
1819 #~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR "
1820 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 or IPv6 "
1821 #~ "address or per line. Comments introduced with '#' are allowed - domains, "
1822 #~ "wildcards and regex are not."
1823 #~ msgstr ""
1824 #~ "Jest to lokalna biała lista banIP, aby zawsze zezwalać na określone "
1825 #~ "adresy IP/CIDR. <br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko jeden adres "
1826 #~ "IPv4 lub IPv6 lub na linię. Komentarze wprowadzone z \"#\" są dozwolone - "
1827 #~ "domeny, symbole wieloznaczne i wyrażenia regularnego nie są."
1828
1829 #~ msgid "ASN Overview"
1830 #~ msgstr "Przegląd ASN"
1831
1832 #~ msgid "ASN Prefixes"
1833 #~ msgstr "Prefiksy ASN"
1834
1835 #~ msgid "ASN/Country"
1836 #~ msgstr "ASN/Kraj"
1837
1838 #~ msgid "Advanced"
1839 #~ msgstr "Zaawansowane"
1840
1841 #~ msgid "Automatic WAN Interface Detection"
1842 #~ msgstr "Automatyczne wykrywanie interfejsów WAN"
1843
1844 #~ msgid ""
1845 #~ "Blacklist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
1846 #~ "permanently in the local blacklist. Disable this option to prevent the "
1847 #~ "local save."
1848 #~ msgstr ""
1849 #~ "Automatyczne dodatki czarnej listy są przechowywane tymczasowo w IPSet i "
1850 #~ "zapisywane na stałe na lokalnej czarnej liście. Wyłącz tę opcję, aby "
1851 #~ "zapobiec lokalnemu zapisowi."
1852
1853 #~ msgid "Check the current available IPSets."
1854 #~ msgstr "Sprawdź aktualne dostępne IPSety."
1855
1856 #~ msgid ""
1857 #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via IPSet."
1858 #~ msgstr ""
1859 #~ "Konfiguracja pakietu banIP do blokowania adresów ip/podsieci przez IPSet."
1860
1861 #~ msgid "Country Resources"
1862 #~ msgstr "Zasoby krajowe"
1863
1864 #~ msgid "DNS Chain"
1865 #~ msgstr "Łańcuch DNS"
1866
1867 #~ msgid "DST Target IPv4"
1868 #~ msgstr "DST Docelowy IPv4"
1869
1870 #~ msgid "DST Target IPv6"
1871 #~ msgstr "DST Docelowy IPv6"
1872
1873 #~ msgid "Download Options"
1874 #~ msgstr "Opcje pobierania"
1875
1876 #~ msgid "Download Utility, RT Monitor"
1877 #~ msgstr "Narzędzie pobierania, monitor RT"
1878
1879 #~ msgid "Edit Configuration"
1880 #~ msgstr "Edycja konfiguracji"
1881
1882 #~ msgid "Enable banIP"
1883 #~ msgstr "Włącz banIP"
1884
1885 #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
1886 #~ msgstr ""
1887 #~ "Włącz pełne rejestrowanie debugowania w przypadku jakiegokolwiek błędu "
1888 #~ "przetwarzania."
1889
1890 #~ msgid "Enter IP/CIDR/ASN/ISO"
1891 #~ msgstr "Wprowadź IP/CIDR/ASN/ISO"
1892
1893 #~ msgid "Extra Options"
1894 #~ msgstr "Opcje dodatkowe"
1895
1896 #~ msgid ""
1897 #~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
1898 #~ "documentation</a>"
1899 #~ msgstr ""
1900 #~ "Więcej informacji <a href=\"%s\" target=\"_blank\">znajdziesz w "
1901 #~ "dokumentacji online </a>"
1902
1903 #~ msgid ""
1904 #~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' "
1905 #~ "or '16' should be safe."
1906 #~ msgstr ""
1907 #~ "W celu poprawy wydajności możesz zwiększyć tę wartość, np. '8' lub '16' "
1908 #~ "powinny być bezpieczne."
1909
1910 #~ msgid "Geo Location"
1911 #~ msgstr "Lokalizacja geograficzna"
1912
1913 #~ msgid "Grant UCI access for luci-app-banip"
1914 #~ msgstr "Udziel dostępu UCI do luci-app-banip"
1915
1916 #~ msgid "IANA Information"
1917 #~ msgstr "Informacje IANA"
1918
1919 #~ msgid "IP/ASN Mapping"
1920 #~ msgstr "Mapowanie IP/ASN"
1921
1922 #~ msgid "IPSet Sources"
1923 #~ msgstr "Źródła IPSet"
1924
1925 #~ msgid "IPSet-Lookup"
1926 #~ msgstr "IPSet-Lookup"
1927
1928 #~ msgid "Input file not found, please check your configuration."
1929 #~ msgstr ""
1930 #~ "Nie znaleziono pliku wejściowego, proszę sprawdzić swoją konfigurację."
1931
1932 #~ msgid "LAN Forward Chain IPv4"
1933 #~ msgstr "Łańcuch przekazywania LAN IPv4"
1934
1935 #~ msgid "LAN Forward Chain IPv6"
1936 #~ msgstr "Łańcuch przekazywania LAN IPv4"
1937
1938 #~ msgid "LAN Input Chain IPv4"
1939 #~ msgstr "Łańcuch wejściowy LAN IPv4"
1940
1941 #~ msgid "LAN Input Chain IPv6"
1942 #~ msgstr "Łańcuch wejściowy LAN IPv6"
1943
1944 #~ msgid "Load"
1945 #~ msgstr "Obciążenie"
1946
1947 #~ msgid "Loading"
1948 #~ msgstr "Ładowanie"
1949
1950 #~ msgid "Loading ..."
1951 #~ msgstr "Ładowanie ..."
1952
1953 #~ msgid "Local Save Blacklist Addons"
1954 #~ msgstr "Lokalne zapisane dodatki czarnej listy"
1955
1956 #~ msgid "Local Save Whitelist Addons"
1957 #~ msgstr "Lokalne zapisane dodatki białej listy"
1958
1959 #~ msgid "Low Priority Service"
1960 #~ msgstr "Usługa niskopriorytetowa"
1961
1962 #~ msgid "Manual WAN Interface Selection"
1963 #~ msgstr "Ręczny wybór interfejsu WAN"
1964
1965 #~ msgid "Max. Download Queue"
1966 #~ msgstr "Maksymalny rozmiar kolejki pobierania"
1967
1968 #~ msgid "No response!"
1969 #~ msgstr "Brak odpowiedzi!"
1970
1971 #~ msgid ""
1972 #~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for "
1973 #~ "you."
1974 #~ msgstr ""
1975 #~ "Opcje dalszych zmian w przypadku, gdy ustawienia domyślne nie są dla "
1976 #~ "ciebie wystarczające."
1977
1978 #~ msgid ""
1979 #~ "Please add only one IPv4 or IPv6 address per line. IP ranges in CIDR "
1980 #~ "notation and comments introduced with '#' are allowed."
1981 #~ msgstr ""
1982 #~ "Proszę dodać tylko jeden adres IPv4 lub IPv6 na linię. Dopuszcza się "
1983 #~ "zakresy IP w zapisie CIDR oraz komentarze wprowadzone za pomocą znaku "
1984 #~ "\"#\"."
1985
1986 #~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
1987 #~ msgstr "Proszę edytować ten plik bezpośrednio w sesji terminala."
1988
1989 #~ msgid "RIPE-Lookup"
1990 #~ msgstr "RIPE-Lookup"
1991
1992 #~ msgid "Refresh IPSets"
1993 #~ msgstr "Odśwież IPSets"
1994
1995 #~ msgid "Reload IPSet Sources"
1996 #~ msgstr "Przeładuj źródła IPSet"
1997
1998 #~ msgid "Runtime Information"
1999 #~ msgstr "Informacja o środowisku uruchomieniowym"
2000
2001 #~ msgid "SRC Target IPv4"
2002 #~ msgstr "SRC Docelowy IPv4"
2003
2004 #~ msgid "SRC Target IPv6"
2005 #~ msgstr "SRC Docelowy IPv6"
2006
2007 #~ msgid "SRC/DST"
2008 #~ msgstr "SRC/DST"
2009
2010 #~ msgid "SSH Daemon"
2011 #~ msgstr "Demon SSH"
2012
2013 #~ msgid "SSH/LuCI RT Monitor"
2014 #~ msgstr "Monitor SSH/LuCI RT"
2015
2016 #~ msgid ""
2017 #~ "Select the SSH daemon for logfile parsing, to detect break-in events."
2018 #~ msgstr ""
2019 #~ "Wybierz demona SSH do analizowania plików dziennika, aby wykryć zdarzenia "
2020 #~ "włamania."
2021
2022 #~ msgid "Select the used start type during boot."
2023 #~ msgstr "Wybierz używany typ startu podczas uruchamiania systemu."
2024
2025 #~ msgid "Select your preferred download utility."
2026 #~ msgstr "Wybierz preferowane narzędzie do pobierania."
2027
2028 #~ msgid "Select your preferred interface(s) manually."
2029 #~ msgstr "Wybierz preferowane interfejsy ręcznie."
2030
2031 #~ msgid ""
2032 #~ "Set the nice level to 'low priority' and banIP background processing will "
2033 #~ "take less resources from the system."
2034 #~ msgstr ""
2035 #~ "Ustaw poziom nice na 'niski priorytet' i przetwarzanie banIP w tle zajmie "
2036 #~ "mniej zasobów z systemu."
2037
2038 #~ msgid "Show only set member with packet counter &gt; 0"
2039 #~ msgstr "Pokaż tylko zestaw elementów użytkownika z licznika pakietów &gt; 0"
2040
2041 #~ msgid ""
2042 #~ "Size of the download queue to handle downloads &amp; IPset processing in "
2043 #~ "parallel (default '4')."
2044 #~ msgstr ""
2045 #~ "Rozmiar kolejki pobierania do obsługi pobrań &amp; Przetwarzanie "
2046 #~ "równolegle IPset (domyślnie \"4\")."
2047
2048 #~ msgid ""
2049 #~ "Special options for the selected download utility, e.g. '--timeout=20 -O'."
2050 #~ msgstr ""
2051 #~ "Specjalne opcje dla wybranego narzędzia do pobierania, np. '--timeout=20 -"
2052 #~ "O'."
2053
2054 #~ msgid "Start Type"
2055 #~ msgstr "Rodzaj startu"
2056
2057 #~ msgid ""
2058 #~ "Starts a small log/banIP monitor in the background to block SSH/LuCI "
2059 #~ "brute force attacks in realtime."
2060 #~ msgstr ""
2061 #~ "Uruchamia mały monitor log/banIP w tle, aby zablokować brutalne ataki SSH/"
2062 #~ "LuCI w czasie rzeczywistym."
2063
2064 #~ msgid ""
2065 #~ "Target directory for banIP backups. Default is '/tmp', please use "
2066 #~ "preferably a non-volatile disk if available."
2067 #~ msgstr ""
2068 #~ "Katalog docelowy do tworzenia kopii zapasowych banIP. Domyślnie jest to "
2069 #~ "\"/tmp\", najlepiej użyć nieulotnego dysku, jeśli jest dostępny."
2070
2071 #~ msgid ""
2072 #~ "The RIPEstat Data API is the public data interface provided by RIPE NCC, "
2073 #~ "for details look <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data_api\" "
2074 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
2075 #~ msgstr ""
2076 #~ "RIPEstat Data API to publiczny interfejs danych dostarczany przez RIPE "
2077 #~ "NCC, szczegóły patrz <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data_api\" "
2078 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
2079
2080 #~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&ge; 100 KB)."
2081 #~ msgstr "Rozmiar pliku jest zbyt duży do edycji online w LuCI (&ge; 100 KB)."
2082
2083 #~ msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect."
2084 #~ msgstr ""
2085 #~ "Ta zmiana wymaga ręcznego zatrzymania/ponownego uruchomienia usługi, aby "
2086 #~ "została uwzględniona."
2087
2088 #~ msgid ""
2089 #~ "This data call gives access to various data sources maintained by IANA."
2090 #~ msgstr ""
2091 #~ "To połączenie danych zapewnia dostęp do różnych źródeł danych "
2092 #~ "utrzymywanych przez organizację IANA."
2093
2094 #~ msgid ""
2095 #~ "This data call lists the Internet resources associated with a country, "
2096 #~ "including ASNs, IPv4 ranges and IPv4/6 CIDR prefixes."
2097 #~ msgstr ""
2098 #~ "To połączenie danych zawiera listę zasobów internetowych związanych z "
2099 #~ "danym krajem, w tym sieci ASN, zakresy IPv4 i prefiksy CIDR IPv4/6."
2100
2101 #~ msgid "This data call returns all announced prefixes for a given ASN."
2102 #~ msgstr ""
2103 #~ "To połączenie danych zwraca wszystkie zapowiedziane prefiksy dla danego "
2104 #~ "ASN."
2105
2106 #~ msgid ""
2107 #~ "This data call returns geolocation information for the given IP space, or "
2108 #~ "for announced IP prefixes in the case of ASNs."
2109 #~ msgstr ""
2110 #~ "To wywołanie danych zwraca informacje geolokalizacyjne dla danej "
2111 #~ "przestrzeni IP, lub dla ogłoszonych prefiksów IP w przypadku sieci ASN."
2112
2113 #~ msgid ""
2114 #~ "This data call returns the containing prefix and announcing ASN of a "
2115 #~ "given IP address."
2116 #~ msgstr ""
2117 #~ "To połączenie danych zwraca prefiks zawierający i ogłaszający ASN danego "
2118 #~ "adresu IP."
2119
2120 #~ msgid ""
2121 #~ "This data call returns the recursive chain of DNS forward (A/AAAA/CNAME) "
2122 #~ "and reverse (PTR) records starting form either a hostname or an IP "
2123 #~ "address."
2124 #~ msgstr ""
2125 #~ "To wywołanie danych zwraca rekurencyjny łańcuch rekordów przekazywania do "
2126 #~ "DNS (A / AAAA / CNAME) i zwrotnego (PTR) zaczynających się od nazwy hosta "
2127 #~ "lub adresu IP."
2128
2129 #~ msgid ""
2130 #~ "This data call returns whois information from the relevant Regional "
2131 #~ "Internet Registry and Routing Registry."
2132 #~ msgstr ""
2133 #~ "To połączenie danych zwraca informacje whois z odpowiedniego regionalnego "
2134 #~ "rejestru internetowego i rejestru routingu."
2135
2136 #~ msgid ""
2137 #~ "This data call shows general informations about an ASN like its "
2138 #~ "announcement status and the name of its holder according to the WHOIS "
2139 #~ "service."
2140 #~ msgstr ""
2141 #~ "To połączenie danych pokazuje ogólne informacje o ASN, takie jak jego "
2142 #~ "status ogłoszenia i nazwisko jego właściciela zgodnie z usługą WHOIS."
2143
2144 #~ msgid ""
2145 #~ "This form allows you to modify the content of the banIP blacklist (%s)."
2146 #~ "<br />"
2147 #~ msgstr ""
2148 #~ "Ten formularz pozwala modyfikować zawartość czarnej listy banIP (%s). <br/"
2149 #~ ">"
2150
2151 #~ msgid ""
2152 #~ "This form allows you to modify the content of the banIP whitelist (%s)."
2153 #~ "<br />"
2154 #~ msgstr ""
2155 #~ "Ten formularz pozwala modyfikować zawartość białej listy banIP (%s). <br/>"
2156
2157 #~ msgid ""
2158 #~ "This form allows you to modify the content of the main banIP "
2159 #~ "configuration file (/etc/config/banip)."
2160 #~ msgstr ""
2161 #~ "Ten formularz pozwala na modyfikację zawartości głównego pliku "
2162 #~ "konfiguracyjnego banIP (/etc/config/banip)."
2163
2164 #~ msgid "View Logfile"
2165 #~ msgstr "Wyświetl plik dziennika"
2166
2167 #~ msgid "WAN Forward Chain IPv4"
2168 #~ msgstr "Łańcuch przekazywania WAN IPv4"
2169
2170 #~ msgid "WAN Forward Chain IPv6"
2171 #~ msgstr "Łańcuch przekazywania WAN IPv6"
2172
2173 #~ msgid "WAN Input Chain IPv4"
2174 #~ msgstr "Łańcuch wejściowy WAN IPv4"
2175
2176 #~ msgid "WAN Input Chain IPv6"
2177 #~ msgstr "Łańcuch wejściowy WAN IPv6"
2178
2179 #~ msgid ""
2180 #~ "Whitelist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
2181 #~ "permanently in the local whitelist. Disable this option to prevent the "
2182 #~ "local save."
2183 #~ msgstr ""
2184 #~ "Automatyczne dodatki Whitelist są przechowywane tymczasowo w IPSet i "
2185 #~ "zapisywane na stałe w lokalnej białej liście. Wyłącz tę opcję, aby "
2186 #~ "zapobiec lokalnemu zapisowi."
2187
2188 #~ msgid "Whois Information"
2189 #~ msgstr "Informacja Whois"
2190
2191 #~ msgid "banIP Status"
2192 #~ msgstr "Status banIP"
2193
2194 #~ msgid "banIP Version"
2195 #~ msgstr "Wersja banIP"
2196
2197 #~ msgid "enable IPv4"
2198 #~ msgstr "włącz IPv4"
2199
2200 #~ msgid "enable IPv6"
2201 #~ msgstr "włącz IPv6"