3 "PO-Revision-Date: 2023-06-05 19:24+0000\n"
4 "Last-Translator: Matthaiks <kitynska@gmail.com>\n"
5 "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
6 "luciapplicationsbanip/pl/>\n"
8 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
11 "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
12 "X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
14 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:75
15 msgid "-- Set Selection --"
16 msgstr "-- Wybór zestawu --"
18 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:410
22 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:411
23 msgid "-200 (default)"
24 msgstr "-200 (domyślne)"
26 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:412
30 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:413
34 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:409
38 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:493
40 msgstr "0 (wyłączone)"
42 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:322
46 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:325
50 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:495
52 msgstr "100 (domyślne)"
54 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:498
58 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:351
59 msgid "1024 (default)"
60 msgstr "1024 (domyślne)"
62 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:326
66 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:352
70 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:496
74 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:323
78 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:353
82 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:324
86 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:494
90 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:497
94 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:350
98 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:570
102 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:171
103 msgid "Active Devices"
104 msgstr "Aktywne urządzenia"
106 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:167
108 msgstr "Aktywne źródła"
110 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:175
111 msgid "Active Uplink"
112 msgstr "Aktywne łącze nadrzędne"
114 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:309
116 "Additional trigger delay in seconds before banIP processing actually starts."
118 "Dodatkowe opóźnienie wyzwalacza w sekundach przed faktycznym rozpoczęciem "
119 "przetwarzania banIP."
121 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:237
122 msgid "Advanced Settings"
123 msgstr "Ustawienia zaawansowane"
125 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:579
126 msgid "Allowlist Feed Selection"
127 msgstr "Wybór źródeł listy dozwolonych"
129 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:627
130 msgid "Allowlist Only"
131 msgstr "Tylko lista dozwolonych"
133 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:19
135 "Allowlist modifications have been saved, start the Domain Lookup or restart "
136 "banIP that changes take effect."
138 "Modyfikacje listy dozwolonych zostały zapisane, rozpocznij wyszukiwanie "
139 "domen lub zrestartuj banIP, aby zmiany zaczęły obowiązywać."
141 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:600
142 msgid "Auto Allow Uplink"
143 msgstr "Automatycznie zezwalaj na łącze nadrzędne"
145 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:596
146 msgid "Auto Allowlist"
147 msgstr "Automatyczna lista dozwolonych"
149 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:612
150 msgid "Auto Block Subnet"
151 msgstr "Automatyczne blokowanie podsieci"
153 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:608
154 msgid "Auto Blocklist"
155 msgstr "Automatyczna lista zablokowanych"
157 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:252
158 msgid "Auto Detection"
159 msgstr "Automatyczne wykrywanie"
161 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:612
163 "Automatically add entire subnets to the blocklist Set based on an additional "
164 "RDAP request with the suspicious IP."
166 "Automatycznie dodawaj całe podsieci do zestawu listy zablokowanych na "
167 "podstawie dodatkowego żądania RDAP z podejrzanym adresem IP."
169 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:608
171 "Automatically add resolved domains and suspicious IPs to the local banIP "
174 "Automatycznie dodawaj rozpoznane domeny i podejrzane adresy IP do lokalnej "
175 "listy zablokowanych banIP."
177 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:596
179 "Automatically add resolved domains and uplink IPs to the local banIP "
182 "Automatycznie dodawaj rozpoznane domeny i adresy IP łącza nadrzędnego do "
183 "lokalnej listy dozwolonych banIP."
185 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:379
186 msgid "Backup Directory"
187 msgstr "Katalog kopii zapasowej"
189 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:375
190 msgid "Base Directory"
191 msgstr "Główny katalog"
193 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:375
194 msgid "Base working directory while banIP processing."
195 msgstr "Główny katalog roboczy podczas przetwarzania banIP."
197 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:546
198 msgid "Blocklist Feed Selection"
199 msgstr "Wybór źródeł listy zablokowanych"
201 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:617
202 msgid "Blocklist Set Expiry"
203 msgstr "Wygaśnięcie zestawu listy zablokowanych"
205 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:19
207 "Blocklist modifications have been saved, start the Domain Lookup or restart "
208 "banIP that changes take effect."
210 "Modyfikacje listy zablokowanych zostały zapisane, rozpocznij wyszukiwanie "
211 "domen lub zrestartuj banIP, aby zmiany zaczęły obowiązywać."
213 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:417
215 "By default each feed is active in all supported chains. Limit the default "
216 "block policy to a certain chain."
218 "Domyślnie każde źródło jest aktywne we wszystkich obsługiwanych łańcuchach. "
219 "Ogranicz domyślne zasady blokowania do określonego łańcucha."
221 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:357
223 msgstr "Rdzenie procesora"
225 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:39
226 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:106
230 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:238
231 msgid "Chain/Set Settings"
232 msgstr "Ustawienia łańcucha/zestawu"
234 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:338
235 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:400
236 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:467
237 msgid "Changes on this tab needs a banIP service restart to take effect."
239 "Zmiany na tej karcie wymagają ponownego uruchomienia usługi banIP, aby "
240 "zostały zastosowane."
242 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:288
243 msgid "Clear Custom Feeds"
244 msgstr "Wyczyść źródła niestandardowe"
246 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:30
248 "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing IPs via "
249 "named nftables Sets. For further information <a href=\"https://github.com/"
250 "openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
251 "rel=\"noreferrer noopener\" >check the online documentation</a>"
253 "Konfiguracja pakietu banIP do blokowania przychodzących i wychodzących "
254 "adresów IP za pośrednictwem nazwanych zestawów nftables. Więcej informacji "
255 "<a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
256 "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >znajduje się w "
257 "dokumentacji online</a>"
259 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:560
263 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:174
264 msgid "Custom Feed Editor"
265 msgstr "Edytor źródeł niestandardowych"
267 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:387
269 "Deduplicate IP addresses across all active Sets and and tidy up the local "
272 "Deduplikuj adresy IP we wszystkich aktywnych zestawach i uporządkuj lokalną "
273 "listę zablokowanych."
275 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:387
276 msgid "Deduplicate IPs"
277 msgstr "Deduplikacja adresów IP"
279 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:417
280 msgid "Default Block Policy"
281 msgstr "Domyślne zasady blokowania"
283 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:229
287 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:252
289 "Detect relevant network devices, interfaces, subnets, protocols and "
290 "utilities automatically."
292 "Automatycznie wykrywaj odpowiednie urządzenia sieciowe, interfejsy, "
293 "podsieci, protokoły i narzędzia."
295 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:602
299 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:204
300 msgid "Domain Lookup"
301 msgstr "Wyszukiwanie domen"
303 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:330
304 msgid "Don't check SSL server certificates during download."
305 msgstr "Nie sprawdzaj certyfikatów SSL serwera podczas pobierania."
307 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:261
308 msgid "Download Custom Feeds"
309 msgstr "Pobierz źródła niestandardowe"
311 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:330
312 msgid "Download Insecure"
313 msgstr "Niezabezpieczone pobieranie"
315 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:298
316 msgid "Download Parameters"
317 msgstr "Parametry pobierania"
319 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:321
320 msgid "Download Retries"
321 msgstr "Ponowne próby pobierania"
323 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:289
324 msgid "Download Utility"
325 msgstr "Narzędzie pobierania"
327 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:518
328 msgid "E-Mail Notification"
329 msgstr "Powiadomienie e-mail"
331 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:533
332 msgid "E-Mail Profile"
333 msgstr "Profil e-mail"
335 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:521
336 msgid "E-Mail Receiver Address"
337 msgstr "Adres e-mail odbiorcy"
339 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:525
340 msgid "E-Mail Sender Address"
341 msgstr "Adres e-mail nadawcy"
343 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:240
344 msgid "E-Mail Settings"
345 msgstr "Ustawienia e-mail"
347 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:529
349 msgstr "Temat e-mail"
351 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:36
352 msgid "Edit Allowlist"
353 msgstr "Edytuj listę dozwolonych"
355 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:44
356 msgid "Edit Blocklist"
357 msgstr "Edytuj listę zablokowanych"
359 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:52
360 msgid "Edit Custom Feeds"
361 msgstr "Edytuj źródła niestandardowe"
363 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:163
364 msgid "Element Count"
365 msgstr "Liczba elementów"
367 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:155
371 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:195
372 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:233
373 msgid "Empty field not allowed"
374 msgstr "Puste pole jest niedozwolone"
376 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:246
377 msgid "Enable the banIP service."
378 msgstr "Włącz usługę banIP."
380 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:249
381 msgid "Enable verbose debug logging in case of processing errors."
383 "Włącz pełne rejestrowanie debugowania w przypadku błędów przetwarzania."
385 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:246
389 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:255
390 msgid "Enables IPv4 support."
391 msgstr "Włącza obsługę IPv4."
393 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:260
394 msgid "Enables IPv6 support."
395 msgstr "Włącza obsługę IPv6."
397 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:617
398 msgid "Expiry time for auto added blocklist Set members."
400 "Czas wygaśnięcia automatycznie dodawanych członków zestawu listy zablokowych."
402 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:577
403 msgid "External allowlist feeds"
404 msgstr "Zewnętrzne źródła listy dozwolonych"
406 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:543
407 msgid "External blocklist feeds"
408 msgstr "Zewnętrzne źródła listy zablokowanych"
410 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:190
412 msgstr "Nazwa źródła"
414 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:241
415 msgid "Feed Selection"
416 msgstr "Wybór źródeł"
418 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:279
419 msgid "Fill Custom Feeds"
420 msgstr "Wypełnij źródła niestandardowe"
422 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:68
424 msgstr "Dziennik zapory"
426 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:238
430 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:245
431 msgid "Flag not supported"
432 msgstr "Flaga jest nieobsługiwana"
434 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:236
435 msgid "General Settings"
436 msgstr "Ustawienia główne"
438 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-banip.json:3
439 msgid "Grant access to LuCI app banIP"
440 msgstr "Udziel dostępu LuCI do aplikacji banIP"
442 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:342
443 msgid "High Priority"
444 msgstr "Wysoki priorytet"
446 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:341
447 msgid "Highest Priority"
448 msgstr "Najwyższy priorytet"
450 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:604
454 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:11
456 msgstr "Wyszukiwanie IP"
458 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:215
460 msgstr "Wyszukiwanie IP..."
462 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:255
464 msgstr "Obsługa IPv4"
466 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:260
468 msgstr "Obsługa IPv6"
470 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:349
472 "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
473 "temporary split files while loading the Sets."
475 "Zwiększ maksymalną liczbę otwartych plików, np. do obsługi liczby "
476 "tymczasowych plików podzielonych podczas ładowania zestawów."
478 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:153
482 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:198
483 msgid "Invalid characters"
484 msgstr "Nieprawidłowe znaki"
486 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:119
487 msgid "Invalid input values, unable to save modifications."
488 msgstr "Nieprawidłowe wartości wejściowe, nie można zapisać zmian."
490 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:158
491 msgid "LAN-Forward (packets)"
492 msgstr "Przekazywanie LAN (pakiety)"
494 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:420
495 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:451
496 msgid "LAN-Forward Chain"
497 msgstr "Łańcuch przekazywania LAN"
499 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:191
501 msgstr "Ostatnie uruchomienie"
503 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:345
504 msgid "Least Priority"
505 msgstr "Najniższy priorytet"
507 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:344
508 msgid "Less Priority"
509 msgstr "Mniejszy priorytet"
511 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:451
512 msgid "Limit certain feeds to the LAN-Forward chain."
513 msgstr "Ogranicz niektóre źródła do łańcucha przekazywania LAN."
515 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:441
516 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Forward chain."
517 msgstr "Ogranicz niektóre źródła do łańcucha przekazywania WAN."
519 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:431
520 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Input chain."
521 msgstr "Ogranicz niektóre źródła do łańcucha wejścia WAN."
523 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:357
524 msgid "Limit the cpu cores used by banIP to save RAM."
526 "Ogranicz liczbę rdzeni procesora używanych przez banIP, aby oszczędzać "
529 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:600
530 msgid "Limit the uplink autoallow function."
531 msgstr "Ogranicz funkcję automatycznego zezwalania na łącze nadrzędne."
533 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:391
535 "List Set elements in the status and report, disable this to reduce the CPU "
538 "Wymień elementy zestawów w statusie i raporcie. Wyłącz tę opcję, aby "
539 "zmniejszyć obciążenie procesora."
541 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:303
542 msgid "List of available network interfaces to trigger the banIP start."
544 "Lista dostępnych interfejsów sieciowych wyzwalających uruchomienie banIP."
546 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:82
547 msgid "List the elements of a specific banIP-related Set."
548 msgstr "Wymień elementy określonego zestawu związanego z banIP."
550 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:594
551 msgid "Local feed settings"
552 msgstr "Ustawienia lokalnego źródła"
554 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:502
556 msgstr "Liczba dziennika"
558 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:489
559 msgid "Log LAN-Forward"
560 msgstr "Rejestrowanie przekazywania LAN"
562 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:469
564 msgstr "Poziom logowania"
566 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:492
568 msgstr "Limit dziennika"
570 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:239
572 msgstr "Ustawienia dziennika"
574 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:507
576 msgstr "Warunki dziennika"
578 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:485
579 msgid "Log WAN-Forward"
580 msgstr "Rejestrowanie przekazywania WAN"
582 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:481
583 msgid "Log WAN-Input"
584 msgstr "Rejestrowanie wejścia WAN"
586 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:489
587 msgid "Log suspicious forwarded LAN packets (rejected)."
588 msgstr "Rejestruj podejrzane przekazane pakiety LAN (odrzucone)."
590 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:485
591 msgid "Log suspicious forwarded WAN packets (dropped)."
592 msgstr "Rejestruj podejrzane przekazane pakiety WAN (porzucone)."
594 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:481
595 msgid "Log suspicious incoming WAN packets (dropped)."
596 msgstr "Rejestruj podejrzane przychodzące pakiety WAN (porzucone)."
598 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:349
599 msgid "Max Open Files"
600 msgstr "Maksymalna liczba otwartych plików"
602 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:408
603 msgid "NFT Chain Priority"
604 msgstr "Priorytet łańcucha NFT"
606 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:179
607 msgid "NFT Information"
608 msgstr "Informacje NFT"
610 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:402
611 msgid "NFT Set Policy"
612 msgstr "Zasady zestawu NFT"
614 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:265
615 msgid "Network Devices"
616 msgstr "Urządzenia sieciowe"
618 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:273
619 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:281
620 msgid "Network Interfaces"
621 msgstr "Interfejsy sieciowe"
623 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:340
627 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:54
628 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:120
629 msgid "No Search results!"
630 msgstr "Brak wyników wyszukiwania!"
632 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:21
633 msgid "No banIP related firewall logs yet!"
634 msgstr "Nie ma jeszcze dzienników zapory związanych z banIP!"
636 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/processing_log.js:21
637 msgid "No banIP related processing logs yet!"
638 msgstr "Nie ma jeszcze dzienników przetwarzania związanych z banIP!"
640 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:343
641 msgid "Normal Priority (default)"
642 msgstr "Normalny priorytet (domyślny)"
644 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:321
646 "Number of download attempts in case of an error (not supported by uclient-"
649 "Liczba prób pobierania w przypadku błędu (nieobsługiwane przez uclient-"
652 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:502
654 "Number of failed login attempts of the same IP in the log before blocking."
656 "Liczba nieudanych prób logowania z tego samego adresu IP w dzienniku przed "
659 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:298
661 "Override the pre-configured download options for the selected download "
664 "Zastąp wstępnie skonfigurowane opcje pobierania dla wybranego narzędzia do "
667 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:28
671 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:492
673 "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events. To "
674 "disable the log monitor at all set it to '0'."
676 "Analizuj tylko ostatnią określoną liczbę wpisów w dzienniku pod kątem "
677 "podejrzanych zdarzeń. Aby w ogóle wyłączyć monitorowanie dziennika, ustaw na "
680 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:76
681 msgid "Processing Log"
682 msgstr "Dziennik przetwarzania"
684 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:533
685 msgid "Profile used by 'msmtp' for banIP notification E-Mails."
687 "Profil używany przez \"msmtp\" dla wiadomości e-mail z powiadomieniem banIP."
689 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:209
690 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:222
691 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:587
692 msgid "Protocol/URL format not supported"
693 msgstr "Format protokołu/adresu URL jest nieobsługiwany"
695 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:518
696 msgid "Receive E-Mail notifications with every banIP run."
697 msgstr "Otrzymuj powiadomienia e-mail przy każdym uruchomieniu banIP."
699 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:521
701 "Receiver address for banIP notification E-Mails, this information is "
702 "required to enable E-Mail functionality."
704 "Adres odbiorcy wiadomości e-mail z powiadomieniami banIP, ta informacja jest "
705 "wymagana do włączenia funkcji e-mail."
707 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:222
711 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:218
715 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:383
716 msgid "Report Directory"
717 msgstr "Katalog raportu"
719 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:391
720 msgid "Report Elements"
721 msgstr "Elementy raportu"
723 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:225
727 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:627
728 msgid "Restrict the internet access from/to a small number of secure IPs."
730 "Ogranicz dostęp do Internetu z/do niewielkiej liczby bezpiecznych adresów IP."
732 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:26
733 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:93
737 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:214
741 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:227
745 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:187
747 msgstr "Flagi uruchomieniowe"
749 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:183
750 msgid "Run Information"
751 msgstr "Informacje uruchomieniowe"
753 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:297
754 msgid "Save Custom Feeds"
755 msgstr "Zapisz źródła niestandardowe"
757 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:62
761 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:12
762 msgid "Search the banIP-related Sets for a specific IP."
763 msgstr "Przeszukaj zestawy związane z banIP dla określonego adresu IP."
765 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:289
766 msgid "Select one of the pre-configured download utilities."
767 msgstr "Wybierz jedno ze wstępnie skonfigurowanych narzędzi do pobierania."
769 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:265
770 msgid "Select the WAN network device(s)."
771 msgstr "Wybierz urządzenie(a) sieciowe WAN."
773 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:273
774 msgid "Select the logical WAN IPv4 network interface(s)."
775 msgstr "Wybierz logiczne interfejsy sieciowe IPv4 WAN."
777 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:281
778 msgid "Select the logical WAN IPv6 network interface(s)."
779 msgstr "Wybierz logiczne interfejsy sieciowe IPv6 WAN."
781 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:525
782 msgid "Sender address for banIP notification E-Mails."
783 msgstr "Adres nadawcy wiadomości e-mail z powiadomieniem banIP."
785 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:85
786 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:154
790 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:60
791 msgid "Set Reporting"
792 msgstr "Raportowanie zestawu"
794 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:366
795 msgid "Set Split Size"
796 msgstr "Rozmiar podziału zestawu"
798 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:81
800 msgstr "Badanie zestawu"
802 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:208
803 msgid "Set Survey..."
804 msgstr "Badanie zestawu..."
806 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:229
808 msgstr "Szczegóły zestawu"
810 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:408
812 "Set the nft chain priority within the banIP table. Please note: lower values "
813 "means higher priority."
815 "Ustaw priorytet łańcucha nft w tabeli banIP. Uwaga: niższe wartości "
816 "oznaczają wyższy priorytet."
818 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:402
819 msgid "Set the nft policy for banIP-related Sets."
820 msgstr "Ustaw zasady nft dla zestawów związanych z banIP."
822 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:469
823 msgid "Set the syslog level for NFT logging."
824 msgstr "Ustaw poziom dziennika syslog dla rejestrowania NFT."
826 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:234
830 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:366
831 msgid "Split external Set loading after every n members to save RAM."
833 "Podziel ładowanie zestawu zewnętrznego po każdych n członkach, aby "
834 "zaoszczędzić pamięć RAM."
836 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:303
837 msgid "Startup Trigger Interface"
838 msgstr "Interfejs wyzwalacza uruchamiania"
840 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:155
844 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:211
848 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:603
849 msgid "Subnet (default)"
850 msgstr "Podsieć (domyślne)"
852 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:128
856 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:195
857 msgid "System Information"
858 msgstr "Informacje systemowe"
860 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:383
861 msgid "Target directory for banIP-related report files."
862 msgstr "Katalog docelowy dla plików raportów związanych z banIP."
864 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:379
865 msgid "Target directory for compressed feed backups."
866 msgstr "Katalog docelowy dla kopii zapasowych skompresowanych źródeł."
868 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:28
869 msgid "The allowlist is too big, unable to save modifications."
870 msgstr "Lista dozwolonych jest za duża, nie można zapisać zmian."
872 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:28
873 msgid "The blocklist is too big, unable to save modifications."
874 msgstr "Lista zablokowanych jest za duża, nie można zapisać zmian."
876 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:507
878 "The default log terms / regular expressions are filtering suspicious ssh, "
879 "LuCI, nginx and asterisk traffic."
881 "Domyślne terminy/wyrażenia regularne dziennika filtrują podejrzany ruch ssh, "
882 "LuCI, nginx i asterisk."
884 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:340
885 msgid "The selected priority will be used for banIP background processing."
886 msgstr "Wybrany priorytet będzie używany do przetwarzania banIP w tle."
888 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:28
890 "The syslog output, prefiltered for banIP-related firewall log entries only."
892 "Dane wyjściowe syslog, wstępnie przefiltrowane pod kątem wpisów dziennika "
893 "zapory związanych z banIP."
895 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/processing_log.js:28
897 "The syslog output, prefiltered for banIP-related processing log entries only."
899 "Dane wyjściowe syslog, wstępnie przefiltrowane pod kątem wpisów dziennika "
900 "przetwarzania związanych z banIP."
902 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:32
904 "This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC/IP/CIDR "
905 "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/IPv4/"
906 "IPv6 address or domain name per line."
908 "To jest lokalna lista dozwolonych banIP, która zezwala na określone adresy "
909 "MAC/IP/CIDR.<br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj dokładnie jeden adres MAC/"
910 "IPv4/IPv6 lub nazwę domeny w wierszu."
912 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:32
914 "This is the local banIP blocklist that will prevent certain MAC/IP/CIDR "
915 "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/IPv4/"
916 "IPv6 address or domain name per line."
918 "To jest lokalna lista zablokowanych banIP, która blokuje określone adresy "
919 "MAC/IP/CIDR.<br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj dokładnie jeden adres MAC/"
920 "IPv4/IPv6 lub nazwę domeny w wierszu."
922 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:188
924 "This tab shows the last generated Set Report, press the 'Refresh' button to "
927 "Ta karta pokazuje ostatnio wygenerowany raport zestawu. Naciśnij przycisk "
928 "„Odśwież”, aby uzyskać nowy."
930 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:191
932 msgstr "Sygnatura czasowa"
934 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:516
936 "To enable email notifications, set up the 'msmtp' package and specify a "
937 "vaild E-Mail receiver address."
939 "Aby włączyć powiadomienia e-mail, skonfiguruj pakiet 'msmtp' i podaj "
940 "prawidłowy adres e-mail odbiorcy."
942 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:529
943 msgid "Topic for banIP notification E-Mails."
944 msgstr "Temat dla wiadomości e-mail z powiadomieniem banIP."
946 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:314
947 msgid "Trigger Action"
948 msgstr "Akcja wyzwalacza"
950 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:309
951 msgid "Trigger Delay"
952 msgstr "Opóźnienie wyzwalacza"
954 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:314
955 msgid "Trigger action on ifup interface events."
956 msgstr "Wyzwalanie akcji przy zdarzeniach interfejsu ifup."
958 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:203
962 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:216
966 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:22
967 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:22
968 msgid "Unable to save modifications: %s"
969 msgstr "Nie można zapisać modyfikacji: %s"
971 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:270
972 msgid "Upload Custom Feeds"
973 msgstr "Prześlij źródła niestandardowe"
975 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:72
976 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:78
977 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:85
978 msgid "Upload of the custom feed file failed."
979 msgstr "Przesyłanie pliku źródeł niestandardowych nie powiodło się."
981 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:249
982 msgid "Verbose Debug Logging"
983 msgstr "Pełne rejestrowanie debugowania"
985 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:159
989 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:157
990 msgid "WAN-Forward (packets)"
991 msgstr "Przekazywanie WAN (pakiety)"
993 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:419
994 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:441
995 msgid "WAN-Forward Chain"
996 msgstr "Łańcuch przekazywania WAN"
998 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:156
999 msgid "WAN-Input (packets)"
1000 msgstr "Wejście WAN (pakiety)"
1002 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:418
1003 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:431
1004 msgid "WAN-Input Chain"
1005 msgstr "Łańcuch wejścia WAN"
1007 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:174
1009 "With this editor you can upload your local custom feed file or fill up an "
1010 "initial one (a 1:1 copy of the version shipped with the package). The file "
1011 "is located at '/etc/banip/banip.custom.feeds'. Then you can edit this file, "
1012 "delete entries, add new ones or make a local backup. To go back to the "
1013 "maintainers version just empty the custom feed file again (do not delete "
1016 "Za pomocą tego edytora możesz przesłać lokalny plik źródeł niestandardowych "
1017 "lub wypełnić plik początkowy (kopia 1:1 wersji dostarczonej z pakietem). "
1018 "Plik znajduje się w '/etc/banip/banip.custom.feeds'. Następnie możesz "
1019 "edytować ten plik, usuwać wpisy, dodawać nowe lub wykonać lokalną kopię "
1020 "zapasową. Aby wrócić do wersji opiekunów, po prostu ponownie opróżnij plik "
1021 "źródeł niestandardowych (nie usuwaj go!)."
1023 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:471
1027 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:195
1028 msgid "auto-added to allowlist today"
1029 msgstr "dzisiaj automatycznie dodany do listy dozwolonych"
1031 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:199
1032 msgid "auto-added to blocklist today"
1033 msgstr "dzisiaj automatycznie dodany do listy zablokowanych"
1035 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:3
1039 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:472
1043 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:477
1045 msgstr "debugowanie"
1047 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:470
1051 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:473
1055 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:476
1057 msgstr "informacyjny"
1059 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:432
1060 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:442
1061 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:452
1062 msgid "local allowlist"
1063 msgstr "lokalna lista dozwolonych"
1065 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:433
1066 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:443
1067 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:453
1068 msgid "local blocklist"
1069 msgstr "lokalna lista zablokowanych"
1071 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:403
1072 msgid "memory (default)"
1073 msgstr "pamięć (domyślne)"
1075 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:475
1077 msgstr "spostrzeżenie"
1079 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:404
1083 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:316
1087 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:317
1091 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:315
1092 msgid "start (default)"
1093 msgstr "uruchom (domyślne)"
1095 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:474
1096 msgid "warn (default)"
1097 msgstr "ostrzeżenie (domyślne)"
1099 #~ msgid "Split external set loading after every n members to save RAM."
1101 #~ "Podziel ładowanie zestawu zewnętrznego po każdych n członkach, aby "
1102 #~ "zaoszczędzić pamięć RAM."
1104 #~ msgid "Blocklist Expiry"
1105 #~ msgstr "Wygaśnięcie listy zablokowanych"
1107 #~ msgid "Expiry time for auto added blocklist set members."
1109 #~ "Czas wygaśnięcia automatycznie dodanych członków zestawu listy "
1112 #~ msgid "Blocklist Feeds"
1113 #~ msgstr "Źródła listy zablokowanych"
1116 #~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip "
1117 #~ "addresses/subnets via Sets in nftables. For further information <a "
1118 #~ "href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
1119 #~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the "
1120 #~ "online documentation</a>"
1122 #~ "Konfiguracja pakietu banIP do blokowania przychodzących i wychodzących "
1123 #~ "adresów IP/podsieci za pośrednictwem zestawów w nftables. Aby uzyskać "
1124 #~ "więcej informacji, <a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/"
1125 #~ "master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer "
1126 #~ "noopener\" >sprawdź dokumentację online</a>"
1128 #~ msgid "List of supported and fully pre-configured banIP feeds."
1130 #~ "Lista obsługiwanych i w pełni wstępnie skonfigurowanych źródeł banIP."
1132 #~ msgid "Active Subnets"
1133 #~ msgstr "Aktywne podsieci"
1135 #~ msgid "Automatically transfers suspicious IPs to the banIP blocklist."
1137 #~ "Automatycznie przenosi podejrzane adresy IP na listę zablokowanych banIP."
1139 #~ msgid "Automatically transfers uplink IPs to the banIP allowlist."
1140 #~ msgstr "Automatycznie przenosi adresy IP uplink na listę dozwolonych banIP."
1143 #~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip "
1144 #~ "addresses/subnets via sets in nftables. For further information <a "
1145 #~ "href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
1146 #~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the "
1147 #~ "online documentation</a>"
1149 #~ "Konfiguracja pakietu banIP do blokowania przychodzących i wychodzących "
1150 #~ "adresów IP/podsieci poprzez zestawy w nftables. Aby uzyskać więcej "
1151 #~ "informacji, <a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/"
1152 #~ "banip/files/README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" "
1153 #~ ">sprawdź dokumentację online</a>"
1156 #~ "Deduplicate IP addresses across all active sets and and tidy up the local "
1159 #~ "Deduplikuj adresy IP we wszystkich aktywnych zestawach i uporządkuj "
1160 #~ "lokalną listę zablokowanych."
1163 #~ "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
1164 #~ "temporary split files while loading the sets."
1166 #~ "Zwiększ maksymalną liczbę otwartych plików, np. w celu obsługi liczby "
1167 #~ "tymczasowo podzielonych plików podczas ładowania zestawów."
1169 #~ msgid "Chain Priority"
1170 #~ msgstr "Priorytet łańcucha"
1173 #~ "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events."
1175 #~ "Analizuj tylko ostatnią podaną liczbę wpisów w dzienniku w poszukiwaniu "
1176 #~ "podejrzanych zdarzeń."
1178 #~ msgid "Set Policy"
1179 #~ msgstr "Zasady zestawu"
1181 #~ msgid "Set the nft policy for banIP-related sets."
1182 #~ msgstr "Ustaw zasady nft dla zestawów związanych z banIP."
1188 #~ "Allowlist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
1191 #~ "Modyfikacje listy dozwolonych zostały zapisane, uruchom ponownie banIP, "
1192 #~ "aby zmiany zaczęły obowiązywać."
1195 #~ "Blocklist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
1198 #~ "Modyfikacje listy zablokowanych zostały zapisane, uruchom ponownie banIP, "
1199 #~ "aby zmiany zaczęły obowiązywać."
1201 #~ msgid "Active Interfaces"
1202 #~ msgstr "Aktywne interfejsy"
1205 #~ "List Set elements in the report, disable this to speed up the report "
1208 #~ "Wymień elementy zestawu w raporcie, wyłącz tę opcję, aby znacznie "
1209 #~ "przyspieszyć raportowanie."
1211 #~ msgid "Target directory for IPSet related report files."
1212 #~ msgstr "Katalog docelowy dla plików raportów związanych z IPSet."
1214 #~ msgid "Target directory for compressed source list backups."
1215 #~ msgstr "Katalog docelowy dla kopii zapasowych skompresowanej listy źródeł."
1218 #~ "Blacklist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1221 #~ "Zmiany na czarnej liście zostały zapisane. Odśwież swoje listy banIP, aby "
1222 #~ "zmiany zaczęły obowiązywać."
1225 #~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR "
1226 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
1227 #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
1228 #~ "allowed - wildcards and regex are not."
1230 #~ "Jest to lokalna czarna lista banIP, aby zawsze odmawiać dostępu dla "
1231 #~ "niektórych adresów IP/CIDR. <br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko "
1232 #~ "jeden adres IPv4, adres IPv6 lub nazwę domeny na wiersz. Komentarze "
1233 #~ "wprowadzone z \"#\" są dozwolone - symbole wieloznaczne i wyrażenia "
1234 #~ "regularnego nie są."
1236 #~ msgid "Unable to save changes: %s"
1237 #~ msgstr "Nie można zapisać zmian: %s"
1239 #~ msgid "-m limit --limit 2/sec (default)"
1240 #~ msgstr "-m limit --limit 2/sec (domyślnie)"
1243 #~ msgstr "1 godzina"
1246 #~ msgstr "12 godzin"
1249 #~ msgstr "24 godziny"
1251 #~ msgid "30 minutes"
1252 #~ msgstr "30 minut"
1255 #~ msgstr "6 godzin"
1260 #~ msgid "Active Logterms"
1261 #~ msgstr "Aktywne rejestratory"
1263 #~ msgid "Active Sources"
1264 #~ msgstr "Aktywne źródła"
1267 #~ "Add additional, non-banIP related IPSets e.g. for reporting and queries."
1269 #~ "Dodaj dodatkowe zestawy IP niezwiązane z banIP, np. do raportowania i "
1272 #~ msgid "Add this IP/CIDR to your local whitelist."
1273 #~ msgstr "Dodaj ten adres IP/CIDR do lokalnej białej listy."
1275 #~ msgid "Additional Settings"
1276 #~ msgstr "Dodatkowe ustawienia"
1278 #~ msgid "Additional trigger delay in seconds before banIP processing begins."
1280 #~ "Dodatkowe opóźnienie wyzwalania w sekundach przed rozpoczęciem "
1281 #~ "przetwarzania banIP."
1283 #~ msgid "Advanced Chain Settings"
1284 #~ msgstr "Zaawansowane ustawienia łańcucha"
1286 #~ msgid "Advanced E-Mail Settings"
1287 #~ msgstr "Zaawansowane ustawienia e-mail"
1289 #~ msgid "Advanced Log Settings"
1290 #~ msgstr "Zaawansowane ustawienia dziennika"
1293 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1294 #~ "used by banIP is 'forwarding_lan_rule'."
1296 #~ "Przypisz jeden lub więcej odpowiednich łańcuchów zapory sieciowej do "
1297 #~ "banIP. Domyślny łańcuch używany przez banIP to 'forwarding_lan_rule'."
1300 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1301 #~ "used by banIP is 'forwarding_wan_rule'."
1303 #~ "Przypisz jeden lub więcej odpowiednich łańcuchów zapory sieciowej do "
1304 #~ "banIP. Domyślny łańcuch używany przez banIP to 'forwarding_wan_rule'."
1307 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1308 #~ "used by banIP is 'input_lan_rule'."
1310 #~ "Przypisz jeden lub więcej odpowiednich łańcuchów zapory sieciowej do "
1311 #~ "banIP. Domyślny łańcuch używany przez banIP to 'input_lan_rule'."
1314 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1315 #~ "used by banIP is 'input_wan_rule'."
1317 #~ "Przypisz jeden lub więcej odpowiednich łańcuchów zapory sieciowej do "
1318 #~ "banIP. Domyślny łańcuch używany przez banIP to 'input_wan_rule'."
1320 #~ msgid "Auto Blacklist"
1321 #~ msgstr "Automatyczna czarna lista"
1323 #~ msgid "Auto Whitelist"
1324 #~ msgstr "Automatyczna biała lista"
1327 #~ "Automatically transfers suspicious IPs from the log to the banIP "
1328 #~ "blacklist during runtime."
1330 #~ "Automatycznie przenosi podejrzane IP z logu na czarną listę banIP w "
1331 #~ "czasie działania programu."
1334 #~ "Automatically transfers uplink IPs to the banIP whitelist during runtime."
1336 #~ "Automatycznie przenosi adresy IP uplink do białej listy banIP podczas "
1339 #~ msgid "Base Temp Directory"
1340 #~ msgstr "Podstawowy katalog tymczasowy"
1342 #~ msgid "Base Temp Directory used for all banIP related runtime operations."
1344 #~ "Bazowy katalog Temp używany dla wszystkich operacji runtime związanych z "
1347 #~ msgid "Blacklist Timeout"
1348 #~ msgstr "Limit czasu czarnej listy"
1350 #~ msgid "Blocklist Sources"
1351 #~ msgstr "Źródła list"
1354 #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via "
1355 #~ "IPSet. For further information <a href=\"https://github.com/openwrt/"
1356 #~ "packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
1357 #~ "rel=\"noreferrer noopener\" >check the online documentation</a>"
1359 #~ "Konfiguracja pakietu banIP do blokowania adresów ip/podsieci za "
1360 #~ "pośrednictwem IPSet. Więcej informacji <a href=\"https://github.com/"
1361 #~ "openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
1362 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" > można znaleźć w "
1363 #~ "dokumentacji online</a>"
1365 #~ msgid "Count ACC"
1366 #~ msgstr "Policz ACC"
1368 #~ msgid "Count CIDR"
1369 #~ msgstr "Policz CIDR"
1372 #~ msgstr "Policz IP"
1374 #~ msgid "Count MAC"
1375 #~ msgstr "Policz MAC"
1377 #~ msgid "Count SUM"
1378 #~ msgstr "Policz SUM"
1380 #~ msgid "DST IPSet Type"
1381 #~ msgstr "Typ zestawu DST IPSet"
1383 #~ msgid "DST Log Options"
1384 #~ msgstr "Opcje dziennika DST"
1386 #~ msgid "DST Target"
1390 #~ "Detect relevant network interfaces, devices, subnets and protocols "
1393 #~ "Automatyczne wykrywanie odpowiednich interfejsów sieciowych, urządzeń, "
1394 #~ "podsieci i protokołów."
1396 #~ msgid "Download Queue"
1397 #~ msgstr "Kolejka pobierania"
1399 #~ msgid "E-Mail Actions"
1400 #~ msgstr "Akcje poczty e-mail"
1402 #~ msgid "Edit Blacklist"
1403 #~ msgstr "Czarna lista"
1405 #~ msgid "Edit Maclist"
1406 #~ msgstr "Edytuj listę Mac"
1408 #~ msgid "Edit Whitelist"
1409 #~ msgstr "Biała lista"
1411 #~ msgid "Enable DST logging"
1412 #~ msgstr "Włącz logowanie DST"
1414 #~ msgid "Enable SRC logging"
1415 #~ msgstr "Włącz logowanie SRC"
1417 #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing errors."
1419 #~ "Włącz rejestrowanie debugowania w przypadku wystąpienia błędów w "
1422 #~ msgid "Enables IPv4 support in banIP."
1423 #~ msgstr "Włącza obsługę IPv4 w banIP."
1425 #~ msgid "Enables IPv6 support in banIP."
1426 #~ msgstr "Włącza obsługę IPv6 w banIP."
1428 #~ msgid "Entry Details"
1429 #~ msgstr "Szczegóły wpisu"
1431 #~ msgid "Existing job(s)"
1432 #~ msgstr "Istniejące zadania"
1434 #~ msgid "Extra Sources"
1435 #~ msgstr "Dodatkowe źródła"
1437 #~ msgid "Global IPSet Type"
1438 #~ msgstr "Typ globalnego zestawu IPSet"
1440 #~ msgid "IPSet Information"
1441 #~ msgstr "Informacje IPSet"
1443 #~ msgid "IPSet Query"
1444 #~ msgstr "Zapytanie IPSet"
1446 #~ msgid "IPSet Query..."
1447 #~ msgstr "Zapytanie IPSet ..."
1449 #~ msgid "IPSet Report"
1450 #~ msgstr "Raport IPSet"
1452 #~ msgid "IPSet details"
1453 #~ msgstr "Szczegóły IPSet"
1455 #~ msgid "LAN Forward"
1456 #~ msgstr "Przekazywanie sieci LAN"
1458 #~ msgid "LAN Input"
1459 #~ msgstr "Wejście LAN"
1461 #~ msgid "Limit E-Mail trigger to certain banIP actions."
1462 #~ msgstr "Ogranicz wyzwalacz wiadomości e-mail do niektórych działań banIP."
1464 #~ msgid "Limit the log monitor to certain log terms."
1465 #~ msgstr "Ogranicz monitor dziennika do określonych warunków dziennika."
1467 #~ msgid "Limit the selection to certain local sources."
1468 #~ msgstr "Ogranicz wybór do niektórych źródeł lokalnych."
1470 #~ msgid "Line number to remove"
1471 #~ msgstr "Numer wiersza do usunięcia"
1473 #~ msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities."
1475 #~ "Lista obsługiwanych i wstępnie skonfigurowanych narzędzi do pobierania."
1477 #~ msgid "Local Sources"
1478 #~ msgstr "Źródła lokalne"
1480 #~ msgid "Log Monitor"
1481 #~ msgstr "Monitor dziennika"
1484 #~ msgstr "Widok dziennika"
1486 #~ msgid "Log suspicious incoming packets - usually dropped."
1487 #~ msgstr "Rejestruj podejrzane pakiety przychodzące - zwykle odrzucane."
1490 #~ "Log suspicious outgoing packets - usually rejected. Logging such packets "
1491 #~ "may cause an increase in latency due to it requiring additional system "
1494 #~ "Rejestrowanie podejrzanych pakietów wychodzących — zwykle odrzucane. "
1495 #~ "Rejestrowanie takich pakietów może spowodować wzrost opóźnienia ze "
1496 #~ "względu na to, że wymaga dodatkowych zasobów systemowych."
1498 #~ msgid "LuCI Log Count"
1499 #~ msgstr "Liczba dzienników LuCI"
1501 #~ msgid "Maclist Timeout"
1502 #~ msgstr "Limit czasu listy Mac"
1505 #~ "Maclist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1508 #~ "Zmiany na Maclistach zostały zapisane. Odśwież swoje listy banIP, aby "
1509 #~ "zmiany zaczęły obowiązywać."
1512 #~ "Manually override the pre-configured download options for the selected "
1513 #~ "download utility."
1515 #~ "Ręcznie zastąp wstępnie skonfigurowane opcje pobierania dla wybranego "
1516 #~ "narzędzia pobierania."
1518 #~ msgid "NGINX Log Count"
1519 #~ msgstr "Liczba dzienników NGINX"
1524 #~ msgid "No Query results!"
1525 #~ msgstr "Brak wyników zapytania!"
1527 #~ msgid "No banIP related logs yet!"
1528 #~ msgstr "Brak dzienników związanych z banIP!"
1530 #~ msgid "Number of CIDR entries"
1531 #~ msgstr "Liczba wpisów CIDR"
1533 #~ msgid "Number of IP entries"
1534 #~ msgstr "Liczba wpisów IP"
1536 #~ msgid "Number of MAC entries"
1537 #~ msgstr "Liczba wpisów MAC"
1539 #~ msgid "Number of accessed entries"
1540 #~ msgstr "Liczba wpisów, do które uzyskały dostęp"
1542 #~ msgid "Number of all IPSets"
1543 #~ msgstr "Liczba wszystkich zestawów IP"
1545 #~ msgid "Number of all entries"
1546 #~ msgstr "Liczba wszystkich wpisów"
1549 #~ "Number of failed LuCI login repetitions of the same ip in the log before "
1552 #~ "Liczba nieudanych powtórzeń logowania LuCI z tego samego ip w logu przed "
1556 #~ "Number of failed nginx requests of the same ip in the log before banning."
1558 #~ "Liczba nieudanych żądań nginx z tego samego ip w logu przed zbanowaniem."
1561 #~ "Number of failed ssh login repetitions of the same ip in the log before "
1564 #~ "Liczba nieudanych powtórzeń logowania ssh na to samo ip w logu przed "
1568 #~ msgstr "Zapytanie"
1570 #~ msgid "Receiver address for banIP notification e-mails."
1571 #~ msgstr "Adres odbiorcy wiadomości e-mail z powiadomieniem banIP."
1573 #~ msgid "Refresh Timer"
1574 #~ msgstr "Zaktualizuj listy automatycznie"
1576 #~ msgid "Refresh Timer..."
1577 #~ msgstr "Harmonogram..."
1579 #~ msgid "Remove an existing job"
1580 #~ msgstr "Usuń istniejące zadanie"
1583 #~ "Restrict the internet access from/to a small number of secure websites/"
1584 #~ "IPs and block access from/to the rest of the internet."
1586 #~ "Ogranicz dostęp do Internetu z/do niewielkiej liczby bezpiecznych stron "
1587 #~ "internetowych/adresów IP i zablokuj dostęp z/do reszty Internetu."
1589 #~ msgid "SRC IPSet Type"
1590 #~ msgstr "Typ zestawu IPSet SRC"
1592 #~ msgid "SRC Log Options"
1593 #~ msgstr "Opcje dziennika SRC"
1595 #~ msgid "SRC Target"
1598 #~ msgid "SRC+DST IPSet Type"
1599 #~ msgstr "Typ zestawu IP SRC+DST"
1601 #~ msgid "SSH Log Count"
1602 #~ msgstr "Liczba dzienników SSH"
1608 #~ "Search the active banIP-related IPSets for a specific IP, CIDR or MAC "
1611 #~ "Przeszukaj aktywne zestawy IPSets powiązane z banIP pod kątem określonego "
1612 #~ "adresu IP, CIDR lub MAC."
1614 #~ msgid "Select the relevant network interfaces manually."
1615 #~ msgstr "Ręcznie wybierz odpowiednie interfejsy sieciowe."
1618 #~ "Send banIP related notification e-mails. This needs the installation and "
1619 #~ "setup of the additional 'msmtp' package."
1621 #~ "Wyślij wiadomości e-mail z powiadomieniami związanymi z banIP. Wymaga to "
1622 #~ "instalacji i konfiguracji dodatkowego pakietu 'msmtp'."
1624 #~ msgid "Service Priority"
1625 #~ msgstr "Priorytet usługi"
1627 #~ msgid "Set a new banIP job"
1628 #~ msgstr "Ustaw nowe zadanie banIP"
1630 #~ msgid "Set individual DST type per IPset to block only outgoing packets."
1632 #~ "Ustaw indywidualny typ DST dla każdego zestawu IP, aby blokować tylko "
1633 #~ "pakiety wychodzące."
1635 #~ msgid "Set individual SRC type per IPset to block only incoming packets."
1637 #~ "Ustaw indywidualny typ SRC dla każdego zestawu IP, aby blokować tylko "
1638 #~ "pakiety przychodzące."
1641 #~ "Set individual SRC+DST type per IPset to block incoming and outgoing "
1644 #~ "Ustaw indywidualny typ SRC+DST dla każdego zestawu IP, aby blokować "
1645 #~ "przychodzące i wychodzące pakiety."
1647 #~ msgid "Set special DST log options, e.g. to set a limit rate."
1648 #~ msgstr "Ustaw specjalne opcje dziennika DST, np. aby ustawić limit."
1650 #~ msgid "Set special SRC log options, e.g. to set a limit rate."
1651 #~ msgstr "Ustaw specjalne opcje logów SRC, np. aby ustawić limit."
1653 #~ msgid "Set the blacklist IPSet timeout."
1654 #~ msgstr "Ustaw limit czasu zestawu IP na czarnej liście."
1656 #~ msgid "Set the firewall target for all DST related rules."
1658 #~ "Ustaw cel zapory sieciowej dla wszystkich reguł związanych z czasem "
1661 #~ msgid "Set the firewall target for all SRC related rules."
1663 #~ "Ustaw miejsce docelowe zapory dla wszystkich reguł związanych z SRC."
1666 #~ "Set the global IPset type default, to block incoming (SRC) and/or "
1667 #~ "outgoing (DST) packets."
1669 #~ "Ustaw domyślny typ globalnego zestawu IP, aby blokować pakiety "
1670 #~ "przychodzące (SRC) i/lub wychodzące (DST)."
1672 #~ msgid "Set the maclist IPSet timeout."
1673 #~ msgstr "Ustaw limit czasu dla maclist IPSet."
1675 #~ msgid "Set the whitelist IPSet timeout."
1676 #~ msgstr "Ustaw limit czasu zestawu IP na białej liście."
1678 #~ msgid "Size of the download queue for download processing in parallel."
1680 #~ "Rozmiar kolejki pobierania dla równoległego przetwarzania pobierania."
1682 #~ msgid "Sources (Info)"
1683 #~ msgstr "Źródła (informacje)"
1686 #~ "Starts a small log monitor in the background to block suspicious SSH/LuCI "
1687 #~ "login attempts."
1689 #~ "Uruchamia w tle mały monitor dziennika, który blokuje podejrzane próby "
1690 #~ "logowania SSH / LuCI."
1692 #~ msgid "Status / Version"
1693 #~ msgstr "Status / Wersja"
1696 #~ msgstr "Wstrzymaj"
1698 #~ msgid "The Refresh Timer could not been updated."
1699 #~ msgstr "Nie można zaktualizować czasu odświeżania."
1701 #~ msgid "The Refresh Timer has been updated."
1702 #~ msgstr "Czas odświeżania został zaktualizowany."
1704 #~ msgid "The day of the week (opt., values: 1-7 possibly sep. by , or -)"
1705 #~ msgstr "Dni tygodnia (opcjonalnie, wartości: 1-7, osobno, lub -)"
1707 #~ msgid "The hours portition (req., range: 0-23)"
1708 #~ msgstr "Godzina (wymagane, zakres: 0–23)"
1710 #~ msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)"
1711 #~ msgstr "Minuta (opcjonalnie, zakres: 0–59)"
1714 #~ "The selected priority will be used for banIP background processing. This "
1715 #~ "change requires a full banIP service restart to take effect."
1717 #~ "Wybrany priorytet będzie używany do przetwarzania w tle usługi banIP. Ta "
1718 #~ "zmiana wymaga pełnego restartu usługi banIP, aby zaczęła działać."
1720 #~ msgid "The syslog output, pre-filtered for banIP related messages only."
1722 #~ "Dane wyjściowe dziennika systemowego, wstępnie filtrowane dla wiadomości "
1723 #~ "związanych z banIP."
1726 #~ "This is the local banIP maclist to always-allow certain MAC addresses."
1727 #~ "<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one MAC address per line. "
1728 #~ "Comments introduced with '#' are allowed - domains, wildcards and regex "
1731 #~ "Jest to lokalna maclista banIP zawsze zezwalająca na niektóre adresy MAC. "
1732 #~ "<br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko jeden adres MAC w wierszu. "
1733 #~ "Komentarze wprowadzone z \"#\" są dozwolone - domeny, symbole "
1734 #~ "wieloznaczne i wyrażenia regularnego nie są."
1737 #~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR "
1738 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
1739 #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
1740 #~ "allowed - wildcards and regex are not."
1742 #~ "Jest to lokalna biała lista banIP, aby zawsze zezwalać na określone "
1743 #~ "adresy IP/CIDR. <br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko jeden adres "
1744 #~ "IPv4, adres IPv6 lub nazwę domeny na wiersz. Komentarze wprowadzone z "
1745 #~ "\"#\" są dozwolone - symbole wieloznaczne i wyrażenia regularnego nie są."
1748 #~ "This tab shows the last generated IPSet Report, press the 'Refresh' "
1749 #~ "button to get a current one."
1751 #~ "Ta zakładka pokazuje ostatni wygenerowany raport IPSet, naciśnij przycisk "
1752 #~ "'Odśwież', aby uzyskać aktualny raport."
1755 #~ "To keep your banIP lists up-to-date, you should set up an automatic "
1756 #~ "update job for these lists."
1758 #~ "Aby listy banIP były aktualne, należy skonfigurować zadanie automatycznej "
1759 #~ "aktualizacji tych list."
1764 #~ msgid "WAN Forward"
1765 #~ msgstr "Przekazywanie WAN"
1767 #~ msgid "WAN Input"
1768 #~ msgstr "Wejście WAN"
1770 #~ msgid "Whitelist IP/CIDR"
1771 #~ msgstr "Biała lista IP/CIDR"
1773 #~ msgid "Whitelist Only"
1774 #~ msgstr "Tylko biała lista"
1776 #~ msgid "Whitelist Timeout"
1777 #~ msgstr "Limit czasu białej listy"
1780 #~ "Whitelist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1783 #~ "Zmiany na białej liście zostały zapisane. Odśwież listę banIP, aby zmiany "
1784 #~ "zostały wprowadzone."
1786 #~ msgid "Whitelist..."
1787 #~ msgstr "Biała lista ..."
1789 #~ msgid "banIP action"
1790 #~ msgstr "Akcje banIP"
1792 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_lan_rule'"
1793 #~ msgstr "Domyślny łańcuch używany przez banIP 'forwarding_lan_rule'"
1795 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_wan_rule'"
1796 #~ msgstr "Domyślny łańcuch używany przez banIP 'forwarding_wan_rule'"
1798 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_lan_rule'"
1799 #~ msgstr "Domyślny łańcuch używany przez banIP 'input_lan_rule'"
1801 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_wan_rule'"
1802 #~ msgstr "Domyślny łańcuch używany przez banIP 'input_wan_rule'"
1804 #~ msgid "Special config options for the selected download utility."
1805 #~ msgstr "Specjalne opcje konfiguracji dla wybranego narzędzia do pobierania."
1808 #~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR "
1809 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 or IPv6 "
1810 #~ "address per line. Comments introduced with '#' are allowed - domains, "
1811 #~ "wildcards and regex are not."
1813 #~ "Jest to lokalna czarna lista banIP, aby zawsze odmawiać niektórych "
1814 #~ "adresów IP/CIDR. <br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko jeden adres "
1815 #~ "IPv4 lub IPv6 w wierszu. Komentarze wprowadzone z \"#\" są dozwolone - "
1816 #~ "domeny, symbole wieloznaczne i wyrażenia regularnego nie są."
1819 #~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR "
1820 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 or IPv6 "
1821 #~ "address or per line. Comments introduced with '#' are allowed - domains, "
1822 #~ "wildcards and regex are not."
1824 #~ "Jest to lokalna biała lista banIP, aby zawsze zezwalać na określone "
1825 #~ "adresy IP/CIDR. <br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko jeden adres "
1826 #~ "IPv4 lub IPv6 lub na linię. Komentarze wprowadzone z \"#\" są dozwolone - "
1827 #~ "domeny, symbole wieloznaczne i wyrażenia regularnego nie są."
1829 #~ msgid "ASN Overview"
1830 #~ msgstr "Przegląd ASN"
1832 #~ msgid "ASN Prefixes"
1833 #~ msgstr "Prefiksy ASN"
1835 #~ msgid "ASN/Country"
1836 #~ msgstr "ASN/Kraj"
1839 #~ msgstr "Zaawansowane"
1841 #~ msgid "Automatic WAN Interface Detection"
1842 #~ msgstr "Automatyczne wykrywanie interfejsów WAN"
1845 #~ "Blacklist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
1846 #~ "permanently in the local blacklist. Disable this option to prevent the "
1849 #~ "Automatyczne dodatki czarnej listy są przechowywane tymczasowo w IPSet i "
1850 #~ "zapisywane na stałe na lokalnej czarnej liście. Wyłącz tę opcję, aby "
1851 #~ "zapobiec lokalnemu zapisowi."
1853 #~ msgid "Check the current available IPSets."
1854 #~ msgstr "Sprawdź aktualne dostępne IPSety."
1857 #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via IPSet."
1859 #~ "Konfiguracja pakietu banIP do blokowania adresów ip/podsieci przez IPSet."
1861 #~ msgid "Country Resources"
1862 #~ msgstr "Zasoby krajowe"
1864 #~ msgid "DNS Chain"
1865 #~ msgstr "Łańcuch DNS"
1867 #~ msgid "DST Target IPv4"
1868 #~ msgstr "DST Docelowy IPv4"
1870 #~ msgid "DST Target IPv6"
1871 #~ msgstr "DST Docelowy IPv6"
1873 #~ msgid "Download Options"
1874 #~ msgstr "Opcje pobierania"
1876 #~ msgid "Download Utility, RT Monitor"
1877 #~ msgstr "Narzędzie pobierania, monitor RT"
1879 #~ msgid "Edit Configuration"
1880 #~ msgstr "Edycja konfiguracji"
1882 #~ msgid "Enable banIP"
1883 #~ msgstr "Włącz banIP"
1885 #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
1887 #~ "Włącz pełne rejestrowanie debugowania w przypadku jakiegokolwiek błędu "
1890 #~ msgid "Enter IP/CIDR/ASN/ISO"
1891 #~ msgstr "Wprowadź IP/CIDR/ASN/ISO"
1893 #~ msgid "Extra Options"
1894 #~ msgstr "Opcje dodatkowe"
1897 #~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
1898 #~ "documentation</a>"
1900 #~ "Więcej informacji <a href=\"%s\" target=\"_blank\">znajdziesz w "
1901 #~ "dokumentacji online </a>"
1904 #~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' "
1905 #~ "or '16' should be safe."
1907 #~ "W celu poprawy wydajności możesz zwiększyć tę wartość, np. '8' lub '16' "
1908 #~ "powinny być bezpieczne."
1910 #~ msgid "Geo Location"
1911 #~ msgstr "Lokalizacja geograficzna"
1913 #~ msgid "Grant UCI access for luci-app-banip"
1914 #~ msgstr "Udziel dostępu UCI do luci-app-banip"
1916 #~ msgid "IANA Information"
1917 #~ msgstr "Informacje IANA"
1919 #~ msgid "IP/ASN Mapping"
1920 #~ msgstr "Mapowanie IP/ASN"
1922 #~ msgid "IPSet Sources"
1923 #~ msgstr "Źródła IPSet"
1925 #~ msgid "IPSet-Lookup"
1926 #~ msgstr "IPSet-Lookup"
1928 #~ msgid "Input file not found, please check your configuration."
1930 #~ "Nie znaleziono pliku wejściowego, proszę sprawdzić swoją konfigurację."
1932 #~ msgid "LAN Forward Chain IPv4"
1933 #~ msgstr "Łańcuch przekazywania LAN IPv4"
1935 #~ msgid "LAN Forward Chain IPv6"
1936 #~ msgstr "Łańcuch przekazywania LAN IPv4"
1938 #~ msgid "LAN Input Chain IPv4"
1939 #~ msgstr "Łańcuch wejściowy LAN IPv4"
1941 #~ msgid "LAN Input Chain IPv6"
1942 #~ msgstr "Łańcuch wejściowy LAN IPv6"
1945 #~ msgstr "Obciążenie"
1948 #~ msgstr "Ładowanie"
1950 #~ msgid "Loading ..."
1951 #~ msgstr "Ładowanie ..."
1953 #~ msgid "Local Save Blacklist Addons"
1954 #~ msgstr "Lokalne zapisane dodatki czarnej listy"
1956 #~ msgid "Local Save Whitelist Addons"
1957 #~ msgstr "Lokalne zapisane dodatki białej listy"
1959 #~ msgid "Low Priority Service"
1960 #~ msgstr "Usługa niskopriorytetowa"
1962 #~ msgid "Manual WAN Interface Selection"
1963 #~ msgstr "Ręczny wybór interfejsu WAN"
1965 #~ msgid "Max. Download Queue"
1966 #~ msgstr "Maksymalny rozmiar kolejki pobierania"
1968 #~ msgid "No response!"
1969 #~ msgstr "Brak odpowiedzi!"
1972 #~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for "
1975 #~ "Opcje dalszych zmian w przypadku, gdy ustawienia domyślne nie są dla "
1976 #~ "ciebie wystarczające."
1979 #~ "Please add only one IPv4 or IPv6 address per line. IP ranges in CIDR "
1980 #~ "notation and comments introduced with '#' are allowed."
1982 #~ "Proszę dodać tylko jeden adres IPv4 lub IPv6 na linię. Dopuszcza się "
1983 #~ "zakresy IP w zapisie CIDR oraz komentarze wprowadzone za pomocą znaku "
1986 #~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
1987 #~ msgstr "Proszę edytować ten plik bezpośrednio w sesji terminala."
1989 #~ msgid "RIPE-Lookup"
1990 #~ msgstr "RIPE-Lookup"
1992 #~ msgid "Refresh IPSets"
1993 #~ msgstr "Odśwież IPSets"
1995 #~ msgid "Reload IPSet Sources"
1996 #~ msgstr "Przeładuj źródła IPSet"
1998 #~ msgid "Runtime Information"
1999 #~ msgstr "Informacja o środowisku uruchomieniowym"
2001 #~ msgid "SRC Target IPv4"
2002 #~ msgstr "SRC Docelowy IPv4"
2004 #~ msgid "SRC Target IPv6"
2005 #~ msgstr "SRC Docelowy IPv6"
2010 #~ msgid "SSH Daemon"
2011 #~ msgstr "Demon SSH"
2013 #~ msgid "SSH/LuCI RT Monitor"
2014 #~ msgstr "Monitor SSH/LuCI RT"
2017 #~ "Select the SSH daemon for logfile parsing, to detect break-in events."
2019 #~ "Wybierz demona SSH do analizowania plików dziennika, aby wykryć zdarzenia "
2022 #~ msgid "Select the used start type during boot."
2023 #~ msgstr "Wybierz używany typ startu podczas uruchamiania systemu."
2025 #~ msgid "Select your preferred download utility."
2026 #~ msgstr "Wybierz preferowane narzędzie do pobierania."
2028 #~ msgid "Select your preferred interface(s) manually."
2029 #~ msgstr "Wybierz preferowane interfejsy ręcznie."
2032 #~ "Set the nice level to 'low priority' and banIP background processing will "
2033 #~ "take less resources from the system."
2035 #~ "Ustaw poziom nice na 'niski priorytet' i przetwarzanie banIP w tle zajmie "
2036 #~ "mniej zasobów z systemu."
2038 #~ msgid "Show only set member with packet counter > 0"
2039 #~ msgstr "Pokaż tylko zestaw elementów użytkownika z licznika pakietów > 0"
2042 #~ "Size of the download queue to handle downloads & IPset processing in "
2043 #~ "parallel (default '4')."
2045 #~ "Rozmiar kolejki pobierania do obsługi pobrań & Przetwarzanie "
2046 #~ "równolegle IPset (domyślnie \"4\")."
2049 #~ "Special options for the selected download utility, e.g. '--timeout=20 -O'."
2051 #~ "Specjalne opcje dla wybranego narzędzia do pobierania, np. '--timeout=20 -"
2054 #~ msgid "Start Type"
2055 #~ msgstr "Rodzaj startu"
2058 #~ "Starts a small log/banIP monitor in the background to block SSH/LuCI "
2059 #~ "brute force attacks in realtime."
2061 #~ "Uruchamia mały monitor log/banIP w tle, aby zablokować brutalne ataki SSH/"
2062 #~ "LuCI w czasie rzeczywistym."
2065 #~ "Target directory for banIP backups. Default is '/tmp', please use "
2066 #~ "preferably a non-volatile disk if available."
2068 #~ "Katalog docelowy do tworzenia kopii zapasowych banIP. Domyślnie jest to "
2069 #~ "\"/tmp\", najlepiej użyć nieulotnego dysku, jeśli jest dostępny."
2072 #~ "The RIPEstat Data API is the public data interface provided by RIPE NCC, "
2073 #~ "for details look <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data_api\" "
2074 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
2076 #~ "RIPEstat Data API to publiczny interfejs danych dostarczany przez RIPE "
2077 #~ "NCC, szczegóły patrz <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data_api\" "
2078 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
2080 #~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (≥ 100 KB)."
2081 #~ msgstr "Rozmiar pliku jest zbyt duży do edycji online w LuCI (≥ 100 KB)."
2083 #~ msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect."
2085 #~ "Ta zmiana wymaga ręcznego zatrzymania/ponownego uruchomienia usługi, aby "
2086 #~ "została uwzględniona."
2089 #~ "This data call gives access to various data sources maintained by IANA."
2091 #~ "To połączenie danych zapewnia dostęp do różnych źródeł danych "
2092 #~ "utrzymywanych przez organizację IANA."
2095 #~ "This data call lists the Internet resources associated with a country, "
2096 #~ "including ASNs, IPv4 ranges and IPv4/6 CIDR prefixes."
2098 #~ "To połączenie danych zawiera listę zasobów internetowych związanych z "
2099 #~ "danym krajem, w tym sieci ASN, zakresy IPv4 i prefiksy CIDR IPv4/6."
2101 #~ msgid "This data call returns all announced prefixes for a given ASN."
2103 #~ "To połączenie danych zwraca wszystkie zapowiedziane prefiksy dla danego "
2107 #~ "This data call returns geolocation information for the given IP space, or "
2108 #~ "for announced IP prefixes in the case of ASNs."
2110 #~ "To wywołanie danych zwraca informacje geolokalizacyjne dla danej "
2111 #~ "przestrzeni IP, lub dla ogłoszonych prefiksów IP w przypadku sieci ASN."
2114 #~ "This data call returns the containing prefix and announcing ASN of a "
2115 #~ "given IP address."
2117 #~ "To połączenie danych zwraca prefiks zawierający i ogłaszający ASN danego "
2121 #~ "This data call returns the recursive chain of DNS forward (A/AAAA/CNAME) "
2122 #~ "and reverse (PTR) records starting form either a hostname or an IP "
2125 #~ "To wywołanie danych zwraca rekurencyjny łańcuch rekordów przekazywania do "
2126 #~ "DNS (A / AAAA / CNAME) i zwrotnego (PTR) zaczynających się od nazwy hosta "
2130 #~ "This data call returns whois information from the relevant Regional "
2131 #~ "Internet Registry and Routing Registry."
2133 #~ "To połączenie danych zwraca informacje whois z odpowiedniego regionalnego "
2134 #~ "rejestru internetowego i rejestru routingu."
2137 #~ "This data call shows general informations about an ASN like its "
2138 #~ "announcement status and the name of its holder according to the WHOIS "
2141 #~ "To połączenie danych pokazuje ogólne informacje o ASN, takie jak jego "
2142 #~ "status ogłoszenia i nazwisko jego właściciela zgodnie z usługą WHOIS."
2145 #~ "This form allows you to modify the content of the banIP blacklist (%s)."
2148 #~ "Ten formularz pozwala modyfikować zawartość czarnej listy banIP (%s). <br/"
2152 #~ "This form allows you to modify the content of the banIP whitelist (%s)."
2155 #~ "Ten formularz pozwala modyfikować zawartość białej listy banIP (%s). <br/>"
2158 #~ "This form allows you to modify the content of the main banIP "
2159 #~ "configuration file (/etc/config/banip)."
2161 #~ "Ten formularz pozwala na modyfikację zawartości głównego pliku "
2162 #~ "konfiguracyjnego banIP (/etc/config/banip)."
2164 #~ msgid "View Logfile"
2165 #~ msgstr "Wyświetl plik dziennika"
2167 #~ msgid "WAN Forward Chain IPv4"
2168 #~ msgstr "Łańcuch przekazywania WAN IPv4"
2170 #~ msgid "WAN Forward Chain IPv6"
2171 #~ msgstr "Łańcuch przekazywania WAN IPv6"
2173 #~ msgid "WAN Input Chain IPv4"
2174 #~ msgstr "Łańcuch wejściowy WAN IPv4"
2176 #~ msgid "WAN Input Chain IPv6"
2177 #~ msgstr "Łańcuch wejściowy WAN IPv6"
2180 #~ "Whitelist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
2181 #~ "permanently in the local whitelist. Disable this option to prevent the "
2184 #~ "Automatyczne dodatki Whitelist są przechowywane tymczasowo w IPSet i "
2185 #~ "zapisywane na stałe w lokalnej białej liście. Wyłącz tę opcję, aby "
2186 #~ "zapobiec lokalnemu zapisowi."
2188 #~ msgid "Whois Information"
2189 #~ msgstr "Informacja Whois"
2191 #~ msgid "banIP Status"
2192 #~ msgstr "Status banIP"
2194 #~ msgid "banIP Version"
2195 #~ msgstr "Wersja banIP"
2197 #~ msgid "enable IPv4"
2198 #~ msgstr "włącz IPv4"
2200 #~ msgid "enable IPv6"
2201 #~ msgstr "włącz IPv6"