0d244fde701f747087145f2e9860c1605429a010
[project/luci.git] / applications / luci-app-banip / po / pt / banip.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "PO-Revision-Date: 2023-10-06 22:42+0000\n"
4 "Last-Translator: ssantos <ssantos@web.de>\n"
5 "Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
6 "luciapplicationsbanip/pt/>\n"
7 "Language: pt\n"
8 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
11 "X-Generator: Weblate 5.1-dev\n"
12
13 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:75
14 msgid "-- Set Selection --"
15 msgstr "-- Definir seleção --"
16
17 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:399
18 msgid "-100"
19 msgstr "-100"
20
21 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:400
22 msgid "-200 (default)"
23 msgstr "-200 (padrão)"
24
25 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:401
26 msgid "-300"
27 msgstr "-300"
28
29 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:402
30 msgid "-400"
31 msgstr "-400"
32
33 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:398
34 msgid "0"
35 msgstr "0"
36
37 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:504
38 msgid "0 (disable)"
39 msgstr "0 (desabilitar)"
40
41 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:311
42 msgid "1"
43 msgstr "1"
44
45 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:314
46 msgid "10"
47 msgstr "10"
48
49 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:506
50 msgid "100 (default)"
51 msgstr "100 (padrão)"
52
53 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:509
54 msgid "1000"
55 msgstr "1000"
56
57 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:340
58 msgid "1024 (default)"
59 msgstr "1024 (padrão)"
60
61 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:315
62 msgid "20"
63 msgstr "20"
64
65 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:341
66 msgid "2048"
67 msgstr "2048"
68
69 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:507
70 msgid "250"
71 msgstr "250"
72
73 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:312
74 msgid "3"
75 msgstr "3"
76
77 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:342
78 msgid "4096"
79 msgstr "4096"
80
81 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:313
82 msgid "5 (default)"
83 msgstr "5 (padrão)"
84
85 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:505
86 msgid "50"
87 msgstr "50"
88
89 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:508
90 msgid "500"
91 msgstr "500"
92
93 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:339
94 msgid "512"
95 msgstr "512"
96
97 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:601
98 msgid "ASNs"
99 msgstr "ASNs"
100
101 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:171
102 msgid "Active Devices"
103 msgstr "Aparelhos ativos"
104
105 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:167
106 msgid "Active Feeds"
107 msgstr "Feeds ativos"
108
109 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:175
110 msgid "Active Uplink"
111 msgstr "Uplink ativo"
112
113 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:305
114 msgid "Additional trigger delay in seconds during interface reload and boot."
115 msgstr ""
116
117 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:237
118 msgid "Advanced Settings"
119 msgstr "Configurações avançadas"
120
121 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:406
122 msgid "Allow VLAN Forwards"
123 msgstr "Permitir encaminhamentos de VLAN"
124
125 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:610
126 msgid "Allowlist Feed Selection"
127 msgstr "Seleção de feed da lista de permissões"
128
129 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:658
130 msgid "Allowlist Only"
131 msgstr "Apenas a lista dos permitidos"
132
133 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:19
134 msgid ""
135 "Allowlist modifications have been saved, start the Domain Lookup or restart "
136 "banIP that changes take effect."
137 msgstr ""
138 "As alterações da lista de permissões foram salvas, inicie a pesquisa de "
139 "domínio ou reinicie o banIP para que as alterações entrem em vigor."
140
141 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:406
142 msgid "Always allow certain VLAN forwards."
143 msgstr "Permitir sempre determinados encaminhamentos de VLAN."
144
145 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:412
146 msgid "Always block certain VLAN forwards."
147 msgstr "Bloquear sempre determinados encaminhamentos de VLAN."
148
149 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:631
150 msgid "Auto Allow Uplink"
151 msgstr "Permitir uplink automático"
152
153 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:627
154 msgid "Auto Allowlist"
155 msgstr "Lista automática dos permitidos"
156
157 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:643
158 msgid "Auto Block Subnet"
159 msgstr "Sub-rede de bloqueio automático"
160
161 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:639
162 msgid "Auto Blocklist"
163 msgstr "Lista automática de bloqueio"
164
165 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:252
166 msgid "Auto Detection"
167 msgstr "Deteção automática"
168
169 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:643
170 msgid ""
171 "Automatically add entire subnets to the blocklist Set based on an additional "
172 "RDAP request with the suspicious IP."
173 msgstr ""
174 "Adicione automaticamente sub-redes inteiras ao conjunto da lista de bloqueio "
175 "com base numa solicitação adiciona RDAP com o IP suspeito."
176
177 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:639
178 msgid ""
179 "Automatically add resolved domains and suspicious IPs to the local banIP "
180 "blocklist."
181 msgstr ""
182 "Adicione automaticamente domínios resolvidos e IPs suspeitos à lista de "
183 "bloqueio local banIP."
184
185 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:627
186 msgid ""
187 "Automatically add resolved domains and uplink IPs to the local banIP "
188 "allowlist."
189 msgstr ""
190 "Adicione automaticamente domínios resolvidos e IPs de uplink à lista de "
191 "permissões banIP local."
192
193 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:368
194 msgid "Backup Directory"
195 msgstr "Diretório do Backup"
196
197 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:364
198 msgid "Base Directory"
199 msgstr "Diretório base"
200
201 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:364
202 msgid "Base working directory while banIP processing."
203 msgstr ""
204 "Diretório principal de trabalho usado durante o processamento do banIP."
205
206 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:418
207 msgid "Block Type"
208 msgstr ""
209
210 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:412
211 msgid "Block VLAN Forwards"
212 msgstr "Bloquear encaminhamentos de VLAN"
213
214 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:577
215 msgid "Blocklist Feed Selection"
216 msgstr "Seleção de feed de lista de bloqueio"
217
218 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:648
219 msgid "Blocklist Set Expiry"
220 msgstr "Expiração definida da lista de bloqueio"
221
222 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:19
223 msgid ""
224 "Blocklist modifications have been saved, start the Domain Lookup or restart "
225 "banIP that changes take effect."
226 msgstr ""
227 "As alterações da lista de bloqueio foram salvas, inicie a pesquisa de "
228 "domínio ou reinicie o banIP para que as alterações entrem em vigor."
229
230 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:424
231 msgid ""
232 "By default each feed is active in all supported chains. Limit the default "
233 "block policy to a certain chain."
234 msgstr ""
235 "Por padrão, cada feed está ativo em todas as cadeias suportadas. Limite a "
236 "política de bloqueio padrão a uma determinada cadeia."
237
238 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:346
239 msgid "CPU Cores"
240 msgstr "Núcleos da CPU"
241
242 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:39
243 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:106
244 msgid "Cancel"
245 msgstr "Cancelar"
246
247 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:238
248 msgid "Chain/Set Settings"
249 msgstr "Cadeia/Definir as configurações"
250
251 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:327
252 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:389
253 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:474
254 msgid "Changes on this tab needs a banIP service restart to take effect."
255 msgstr ""
256 "As alterações nesta guia precisam de uma reinicialização do serviço banIP "
257 "para entrar em vigor."
258
259 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:288
260 msgid "Clear Custom Feeds"
261 msgstr "Limpar feeds personalizados"
262
263 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:30
264 msgid ""
265 "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing IPs via "
266 "named nftables Sets. For further information <a href=\"https://github.com/"
267 "openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
268 "rel=\"noreferrer noopener\" >check the online documentation</a>"
269 msgstr ""
270 "Configuração do pacote banIP para banir IPs de entrada e saída por meio de "
271 "conjuntos nftables nomeados. Para mais informações<a href=\"https://github."
272 "com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
273 "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >verifique a documentação on-"
274 "line</a>"
275
276 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:591
277 msgid "Countries"
278 msgstr "Países"
279
280 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:174
281 msgid "Custom Feed Editor"
282 msgstr "Editor de feed personalizado"
283
284 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:376
285 msgid ""
286 "Deduplicate IP addresses across all active Sets and tidy up the local "
287 "blocklist."
288 msgstr ""
289 "Elimine endereços IP em todos os conjuntos ativos e limpe a lista local de "
290 "bloqueio."
291
292 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:376
293 msgid "Deduplicate IPs"
294 msgstr "Eliminar IPs duplicados"
295
296 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:424
297 msgid "Default Block Policy"
298 msgstr "Política de bloqueio padrão"
299
300 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:229
301 msgid "Description"
302 msgstr "Descrição"
303
304 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:252
305 msgid ""
306 "Detect relevant network devices, interfaces, subnets, protocols and "
307 "utilities automatically."
308 msgstr ""
309 "Detecte os aparelhos relevantes de rede, as interfaces, as sub-redes, os "
310 "protocolos e os utilitários automaticamente."
311
312 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:633
313 msgid "Disable"
314 msgstr "Desativar"
315
316 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:204
317 msgid "Domain Lookup"
318 msgstr "Busca por domínio"
319
320 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:319
321 msgid "Don't check SSL server certificates during download."
322 msgstr "Não verificar os certificados de SSL do servidor durante a descarrega."
323
324 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:261
325 msgid "Download Custom Feeds"
326 msgstr "Baixar feeds personalizados"
327
328 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:319
329 msgid "Download Insecure"
330 msgstr "Descarregar inseguro"
331
332 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:295
333 msgid "Download Parameters"
334 msgstr "Parâmetros de Descarregamento"
335
336 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:310
337 msgid "Download Retries"
338 msgstr "Novas tentativas de download"
339
340 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:286
341 msgid "Download Utility"
342 msgstr "Ferramenta para Descarregar"
343
344 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:418
345 msgid ""
346 "Drop packets silently or actively reject the traffic on WAN-Input and WAN-"
347 "Forward chains."
348 msgstr ""
349
350 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:549
351 msgid "E-Mail Notification"
352 msgstr "Notificação por e-mail"
353
354 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:564
355 msgid "E-Mail Profile"
356 msgstr "Perfil de e-mail"
357
358 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:552
359 msgid "E-Mail Receiver Address"
360 msgstr "Endereço de e-mail do destinatário"
361
362 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:556
363 msgid "E-Mail Sender Address"
364 msgstr "Endereço de e-mail do remetente"
365
366 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:240
367 msgid "E-Mail Settings"
368 msgstr "Configurações do e-mail"
369
370 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:560
371 msgid "E-Mail Topic"
372 msgstr "Assunto do e-mail"
373
374 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:36
375 msgid "Edit Allowlist"
376 msgstr "Editar a lista dos permitidos"
377
378 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:44
379 msgid "Edit Blocklist"
380 msgstr "Editar a lista de bloqueio"
381
382 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:52
383 msgid "Edit Custom Feeds"
384 msgstr "Editar feeds personalizados"
385
386 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:163
387 msgid "Element Count"
388 msgstr "Contagem dos elementos"
389
390 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:155
391 msgid "Elements"
392 msgstr "Elementos"
393
394 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:195
395 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:233
396 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:532
397 msgid "Empty field not allowed"
398 msgstr "Campo vazio não permitido"
399
400 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:522
401 msgid "Enable Remote Logging"
402 msgstr ""
403
404 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:246
405 msgid "Enable the banIP service."
406 msgstr "Ative o serviço banIP."
407
408 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:522
409 msgid "Enable the cgi interface to receive remote logging events."
410 msgstr ""
411
412 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:249
413 msgid "Enable verbose debug logging in case of processing errors."
414 msgstr ""
415 "Ative o registo de depuração detalhado em caso de erros de processamento."
416
417 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:246
418 msgid "Enabled"
419 msgstr "Ativado"
420
421 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:255
422 msgid "Enables IPv4 support."
423 msgstr "Ativa o suporte IPv4."
424
425 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:260
426 msgid "Enables IPv6 support."
427 msgstr "Ativa o suporte IPv6."
428
429 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:648
430 msgid "Expiry time for auto added blocklist Set members."
431 msgstr ""
432 "Tempo de expiração para membros do conjunto de lista de bloqueio adicionados "
433 "automaticamente."
434
435 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:608
436 msgid "External allowlist feeds"
437 msgstr "Feeds externos de lista de permissões"
438
439 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:574
440 msgid "External blocklist feeds"
441 msgstr "Feeds externos de lista de bloqueio"
442
443 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:190
444 msgid "Feed Name"
445 msgstr "Nome do feed"
446
447 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:241
448 msgid "Feed Selection"
449 msgstr "Seleção do feed"
450
451 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:279
452 msgid "Fill Custom Feeds"
453 msgstr "Preencher feeds personalizados"
454
455 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:68
456 msgid "Firewall Log"
457 msgstr "Registo do firewall"
458
459 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:238
460 msgid "Flag"
461 msgstr "Bandeira"
462
463 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:245
464 msgid "Flag not supported"
465 msgstr "Bandeira não suportada"
466
467 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:236
468 msgid "General Settings"
469 msgstr "Configurações gerais"
470
471 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-banip.json:3
472 msgid "Grant access to LuCI app banIP"
473 msgstr "Conceda acesso à app LuCI banIP"
474
475 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:331
476 msgid "High Priority"
477 msgstr "Alta prioridade"
478
479 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:330
480 msgid "Highest Priority"
481 msgstr "Máxima Prioridade"
482
483 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:635
484 msgid "IP"
485 msgstr "IP"
486
487 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:11
488 msgid "IP Search"
489 msgstr "Busca IP"
490
491 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:215
492 msgid "IP Search..."
493 msgstr "Busca IP..."
494
495 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:272
496 msgid "IPv4 Network Interfaces"
497 msgstr ""
498
499 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:255
500 msgid "IPv4 Support"
501 msgstr "Suporte ao IPv4"
502
503 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:279
504 msgid "IPv6 Network Interfaces"
505 msgstr ""
506
507 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:260
508 msgid "IPv6 Support"
509 msgstr "Suporte de IPv6"
510
511 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:338
512 msgid ""
513 "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
514 "temporary split files while loading the Sets."
515 msgstr ""
516 "Aumente o número máximo de arquivos abertos, por ex. para lidar com a "
517 "quantidade de arquivos divididos temporários durante o carregamento dos "
518 "conjuntos."
519
520 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:153
521 msgid "Information"
522 msgstr "Informação"
523
524 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:198
525 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:535
526 msgid "Invalid characters"
527 msgstr "Caracteres inválidos"
528
529 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:119
530 msgid "Invalid input values, unable to save modifications."
531 msgstr "Valores de entrada inválidos, não é possível salvar as modificações."
532
533 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:158
534 msgid "LAN-Forward (packets)"
535 msgstr "LAN-Forward (pacotes)"
536
537 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:427
538 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:458
539 msgid "LAN-Forward Chain"
540 msgstr "Cadeia LAN-Forward"
541
542 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:191
543 msgid "Last Run"
544 msgstr "Última Execução"
545
546 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:334
547 msgid "Least Priority"
548 msgstr "Mínima Prioridade"
549
550 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:333
551 msgid "Less Priority"
552 msgstr "Menor Prioridade"
553
554 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:458
555 msgid "Limit certain feeds to the LAN-Forward chain."
556 msgstr "Limite certos feeds à cadeia LAN-Forward."
557
558 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:448
559 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Forward chain."
560 msgstr "Limite certos feeds à cadeia WAN-Forward."
561
562 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:438
563 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Input chain."
564 msgstr "Limite certos feeds à cadeia WAN-Input."
565
566 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:346
567 msgid "Limit the cpu cores used by banIP to save RAM."
568 msgstr ""
569 "Limite a quantidade dos núcleos da CPU usados pelo banIP para economizar RAM."
570
571 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:631
572 msgid "Limit the uplink autoallow function."
573 msgstr "Limite a função de permissão automática de uplink."
574
575 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:380
576 msgid ""
577 "List Set elements in the status and report, disable this to reduce the CPU "
578 "load."
579 msgstr ""
580 "Relate e liste o conjunto dos elementos na condição geral, desative-o para "
581 "reduzir a carga da CPU."
582
583 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:300
584 msgid "List of available reload trigger interface(s)."
585 msgstr ""
586
587 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:82
588 msgid "List the elements of a specific banIP-related Set."
589 msgstr "Liste os elementos de um conjunto específico relacionado ao banIP."
590
591 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:625
592 msgid "Local feed settings"
593 msgstr "Configurações de feed local"
594
595 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:499
596 msgid ""
597 "Location for parsing the log file, e.g. via syslog-ng, to deactivate the "
598 "standard parsing via logread."
599 msgstr ""
600
601 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:513
602 msgid "Log Count"
603 msgstr "Contagem dos registos"
604
605 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:496
606 msgid "Log LAN-Forward"
607 msgstr "Registo LAN-Forward"
608
609 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:503
610 msgid "Log Limit"
611 msgstr "Limite do Registo"
612
613 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:239
614 msgid "Log Settings"
615 msgstr "Configurações do registo"
616
617 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:518
618 msgid "Log Terms"
619 msgstr "Termos do registo"
620
621 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:492
622 msgid "Log WAN-Forward"
623 msgstr "Registo WAN-Forward"
624
625 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:488
626 msgid "Log WAN-Input"
627 msgstr "Registo WAN-Input"
628
629 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:496
630 msgid "Log suspicious forwarded LAN packets (rejected)."
631 msgstr "Registar os pacotes suspeitos encaminhados da LAN (rejeitados)."
632
633 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:492
634 msgid "Log suspicious forwarded WAN packets (dropped)."
635 msgstr "Registar os pacotes suspeitos encaminhados da WAN (rejeitados)."
636
637 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:488
638 msgid "Log suspicious incoming WAN packets (dropped)."
639 msgstr "Registar os pacotes suspeitos da entrada da WAN (rejeitados)."
640
641 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:499
642 msgid "Logfile Location"
643 msgstr ""
644
645 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:338
646 msgid "Max Open Files"
647 msgstr "Quantidade máxima de ficheiros abertos"
648
649 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:397
650 msgid "NFT Chain Priority"
651 msgstr "Prioridade da Cadeia NFT"
652
653 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:179
654 msgid "NFT Information"
655 msgstr "Informação NFT"
656
657 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:476
658 msgid "NFT Log Level"
659 msgstr ""
660
661 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:391
662 msgid "NFT Set Policy"
663 msgstr "Política de definição de NFT"
664
665 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:265
666 msgid "Network Devices"
667 msgstr "Dispositivos de rede"
668
669 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:329
670 msgid "Nice Level"
671 msgstr "Nível de Nice"
672
673 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:54
674 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:120
675 msgid "No Search results!"
676 msgstr "A busca não retornou nada!"
677
678 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:21
679 msgid "No banIP related firewall logs yet!"
680 msgstr "Ainda não há registos do firewall relacionados ao banIP!"
681
682 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/processing_log.js:21
683 msgid "No banIP related processing logs yet!"
684 msgstr "Ainda não há registos do processamento relacionados ao banIP!"
685
686 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:332
687 msgid "Normal Priority (default)"
688 msgstr "Prioridade Normal (padrão)"
689
690 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:310
691 msgid ""
692 "Number of download attempts in case of an error (not supported by uclient-"
693 "fetch)."
694 msgstr ""
695 "Número de tentativas de download em caso de erro (não suportado pelo uclient-"
696 "fetch)."
697
698 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:513
699 msgid ""
700 "Number of failed login attempts of the same IP in the log before blocking."
701 msgstr ""
702 "Quantidade de tentativas de login com falha do mesmo IP no registo antes do "
703 "bloqueio."
704
705 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:295
706 msgid ""
707 "Override the pre-configured download options for the selected download "
708 "utility."
709 msgstr ""
710 "Substitua as opções de descarga pré-configuradas para o utilitário de "
711 "descarga selecionado."
712
713 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:28
714 msgid "Overview"
715 msgstr "Visão Geral"
716
717 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:503
718 msgid ""
719 "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events. To "
720 "disable the log monitor at all set it to '0'."
721 msgstr ""
722 "Analisar apenas o último número declarado de entradas de log para eventos "
723 "suspeitos. Para desativar o monitor de log, defina-o como '0'."
724
725 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:76
726 msgid "Processing Log"
727 msgstr "Registo de processamento"
728
729 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:564
730 msgid "Profile used by 'msmtp' for banIP notification E-Mails."
731 msgstr "O perfil usado pelo 'msmtp' para os e-mails de notificação do banIP."
732
733 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:209
734 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:222
735 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:618
736 msgid "Protocol/URL format not supported"
737 msgstr "Formato de protocolo/URL não suportado"
738
739 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:549
740 msgid "Receive E-Mail notifications with every banIP run."
741 msgstr "Receba notificações por e-mail a cada execução do banIP."
742
743 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:552
744 msgid ""
745 "Receiver address for banIP notification E-Mails, this information is "
746 "required to enable E-Mail functionality."
747 msgstr ""
748 "Endereço de e-mail do destinatário para as notificações do banIP, esta "
749 "informação é necessária para ativar a funcionalidade do e-mail."
750
751 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:222
752 msgid "Refresh"
753 msgstr "Atualizar"
754
755 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:218
756 msgid "Reload"
757 msgstr "Recarregar"
758
759 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:300
760 msgid "Reload Trigger Interface"
761 msgstr ""
762
763 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:527
764 msgid "Remote Token"
765 msgstr ""
766
767 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:372
768 msgid "Report Directory"
769 msgstr "Diretório de Relatórios"
770
771 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:380
772 msgid "Report Elements"
773 msgstr "Elementos do relatório"
774
775 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:225
776 msgid "Restart"
777 msgstr "Reiniciar"
778
779 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:658
780 msgid "Restrict the internet access from/to a small number of secure IPs."
781 msgstr ""
782 "Restrinja o acesso à Internet de/para uma pequena quantidade de IPs seguros."
783
784 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:26
785 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:93
786 msgid "Result"
787 msgstr "Resultado"
788
789 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:214
790 msgid "Rulev4"
791 msgstr "Rulev4"
792
793 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:227
794 msgid "Rulev6"
795 msgstr "Rulev6"
796
797 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:187
798 msgid "Run Flags"
799 msgstr "Flags de Execução"
800
801 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:183
802 msgid "Run Information"
803 msgstr "Informações de Execução"
804
805 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:297
806 msgid "Save Custom Feeds"
807 msgstr "Salvar feeds personalizados"
808
809 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:62
810 msgid "Search"
811 msgstr "Busca"
812
813 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:12
814 msgid "Search the banIP-related Sets for a specific IP."
815 msgstr "Faça a busca de um IP específico nos conjuntos relacionados ao banIP."
816
817 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:286
818 msgid "Select one of the pre-configured download utilities."
819 msgstr "Selecione um dos utilitários de descarga pré-configurados."
820
821 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:265
822 msgid "Select the WAN network device(s)."
823 msgstr "Selecione o(s) aparelho(s) da rede WAN."
824
825 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:272
826 msgid "Select the logical WAN IPv4 network interface(s)."
827 msgstr "Selecione a(s) interface(s) lógica(s) da rede WAN IPv4."
828
829 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:279
830 msgid "Select the logical WAN IPv6 network interface(s)."
831 msgstr "Selecione a(s) interface(s) lógica(s) da rede WAN IPv6."
832
833 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:556
834 msgid "Sender address for banIP notification E-Mails."
835 msgstr "Endereço do remetente para os e-mails de notificação do banIP."
836
837 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:85
838 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:154
839 msgid "Set"
840 msgstr "Definir"
841
842 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:60
843 msgid "Set Reporting"
844 msgstr "Definir o relatório"
845
846 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:355
847 msgid "Set Split Size"
848 msgstr "Definir o tamanho da divisão"
849
850 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:81
851 msgid "Set Survey"
852 msgstr "Definir a pesquisa"
853
854 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:208
855 msgid "Set Survey..."
856 msgstr "Definir a pesquisa..."
857
858 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:229
859 msgid "Set details"
860 msgstr "Definir os detalhes"
861
862 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:397
863 msgid ""
864 "Set the nft chain priority within the banIP table. Please note: lower values "
865 "means higher priority."
866 msgstr ""
867 "Defina a prioridade da cadeia NFT na tabela do banIP. Observação: valores "
868 "mais baixos significam prioridade mais alta."
869
870 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:391
871 msgid "Set the nft policy for banIP-related Sets."
872 msgstr "Defina a política nft para conjuntos relacionados ao banIP."
873
874 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:476
875 msgid "Set the syslog level for NFT logging."
876 msgstr "Define o nível do syslog para os registos NFT."
877
878 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:234
879 msgid "Settings"
880 msgstr "Configurações"
881
882 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:355
883 msgid "Split external Set loading after every n members to save RAM."
884 msgstr ""
885 "Divide o carregamento do conjunto externo após cada n membros para "
886 "economizar RAM."
887
888 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:155
889 msgid "Status"
890 msgstr "Condição geral"
891
892 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:211
893 msgid "Stop"
894 msgstr "Parar"
895
896 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:634
897 msgid "Subnet (default)"
898 msgstr "Sub-rede (padrão)"
899
900 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:128
901 msgid "Survey"
902 msgstr "Pesquisa"
903
904 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:195
905 msgid "System Information"
906 msgstr "Informação do sistema"
907
908 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:372
909 msgid "Target directory for banIP-related report files."
910 msgstr ""
911 "Diretório de destino para os ficheiros do relatório relacionados ao banIP."
912
913 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:368
914 msgid "Target directory for compressed feed backups."
915 msgstr "Diretório de destino para os backups comprimidos do feed."
916
917 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:28
918 msgid "The allowlist is too big, unable to save modifications."
919 msgstr ""
920 "A lista dos permitidos é grande demais, não é possível salvar as alterações."
921
922 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:28
923 msgid "The blocklist is too big, unable to save modifications."
924 msgstr ""
925 "A lista de bloqueio é grande demais, não é possível salvar as alterações."
926
927 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:518
928 msgid ""
929 "The default log terms / regular expressions are filtering suspicious ssh, "
930 "LuCI, nginx and asterisk traffic."
931 msgstr ""
932 "Os termos/expressões regulares padrão do registo estão filtrando o tráfego "
933 "suspeito do ssh, LuCI, nginx e do asterisk."
934
935 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:329
936 msgid "The selected priority will be used for banIP background processing."
937 msgstr ""
938 "A prioridade selecionada será usada pelo banIP para o processamento em "
939 "segundo plano."
940
941 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:28
942 msgid ""
943 "The syslog output, prefiltered for banIP-related firewall log entries only."
944 msgstr ""
945 "A saída syslog, pré-filtrada apenas para entradas relacionadas ao registo do "
946 "firewall ao banIP."
947
948 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/processing_log.js:28
949 msgid ""
950 "The syslog output, prefiltered for banIP-related processing log entries only."
951 msgstr ""
952 "A saída syslog, pré-filtrada apenas para entradas relacionadas ao registo do "
953 "banIP."
954
955 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:32
956 msgid ""
957 "This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC-, IP-"
958 "addresses or domain names.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only "
959 "exactly one MAC/IPv4/IPv6 address or domain name per line. Ranges in CIDR "
960 "notation and MAC/IP-bindings are allowed."
961 msgstr ""
962 "Esta é a lista de permissões local do banIP que permitirá determinados "
963 "endereços MAC, IP ou nomes de domínio.<br /> <em><b>Observação:</b></em> "
964 "adicione apenas um endereço, nome ou domínio MAC/IPv4/IPv6 por linha. "
965 "Intervalos na notação CIDR e ligações MAC/IP são permitidos."
966
967 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:32
968 msgid ""
969 "This is the local banIP blocklist that will prevent certain MAC-, IP-"
970 "addresses or domain names.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only "
971 "exactly one MAC/IPv4/IPv6 address or domain name per line. Ranges in CIDR "
972 "notation and MAC/IP-bindings are allowed."
973 msgstr ""
974 "Esta é a lista de bloqueio local do banIP que impedirá determinados "
975 "endereços MAC, IP ou nomes de domínio.<br /> <em><b> Observação:</b></em> "
976 "adiciona exatamente um endereço MAC/IPv4/IPv6 ou nome de domínio por linha. "
977 "São permitidos intervalos na notação CIDR e associações de MAC/IP."
978
979 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:188
980 msgid ""
981 "This tab shows the last generated Set Report, press the 'Refresh' button to "
982 "get a new one."
983 msgstr ""
984 "Esta guia mostra o último conjunto de registos gerado, pressione o botão "
985 "'Atualizar' para obter um novo."
986
987 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:191
988 msgid "Timestamp"
989 msgstr "Marca de Tempo"
990
991 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:547
992 msgid ""
993 "To enable email notifications, set up the 'msmtp' package and specify a "
994 "vaild E-Mail receiver address."
995 msgstr ""
996 "Para ativar as notificações por e-mail, configure o pacote 'msmtp' e "
997 "especifique um endereço de e-mail com um destinatário válido."
998
999 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:527
1000 msgid "Token to communicate with the cgi interface."
1001 msgstr ""
1002
1003 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:560
1004 msgid "Topic for banIP notification E-Mails."
1005 msgstr "Tópico para e-mails de notificação do banIP."
1006
1007 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:305
1008 msgid "Trigger Delay"
1009 msgstr "Atraso do Gatilho"
1010
1011 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:203
1012 msgid "URLv4"
1013 msgstr "URLv4"
1014
1015 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:216
1016 msgid "URLv6"
1017 msgstr "URLv6"
1018
1019 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:22
1020 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:22
1021 msgid "Unable to save modifications: %s"
1022 msgstr "Não foi possível salvar as alterações: %s"
1023
1024 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:270
1025 msgid "Upload Custom Feeds"
1026 msgstr "Enviar os feeds personalizados"
1027
1028 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:72
1029 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:78
1030 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:85
1031 msgid "Upload of the custom feed file failed."
1032 msgstr "O upload do ficheiro com os feeds personalizados falhou."
1033
1034 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:249
1035 msgid "Verbose Debug Logging"
1036 msgstr "Registos detalhados de depuração"
1037
1038 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:159
1039 msgid "Version"
1040 msgstr "Versão"
1041
1042 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:157
1043 msgid "WAN-Forward (packets)"
1044 msgstr "WAN-Forward (pacotes)"
1045
1046 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:426
1047 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:448
1048 msgid "WAN-Forward Chain"
1049 msgstr "Cadeia WAN-Forward"
1050
1051 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:156
1052 msgid "WAN-Input (packets)"
1053 msgstr "WAN-Input (pacotes)"
1054
1055 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:425
1056 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:438
1057 msgid "WAN-Input Chain"
1058 msgstr "Cadeia WAN-Input"
1059
1060 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:174
1061 msgid ""
1062 "With this editor you can upload your local custom feed file or fill up an "
1063 "initial one (a 1:1 copy of the version shipped with the package). The file "
1064 "is located at '/etc/banip/banip.custom.feeds'. Then you can edit this file, "
1065 "delete entries, add new ones or make a local backup. To go back to the "
1066 "maintainers version just empty the custom feed file again (do not delete "
1067 "it!)."
1068 msgstr ""
1069 "Com este editor, pode enviar o seu ficheiro local com feeds personalizados "
1070 "ou preencher um novo (uma cópia 1:1 da versão enviada com o pacote). O "
1071 "ficheiro está localizado em '/etc/banip/banip.custom.feeds'. Depois pode "
1072 "editar este ficheiro, apagar as entradas, adicionar novas ou fazer um backup "
1073 "local. Para voltar à versão do mantenedor, apenas deixe o ficheiro de feed "
1074 "personalizado vazio (mas não o exclua!)."
1075
1076 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:478
1077 msgid "alert"
1078 msgstr "alerta"
1079
1080 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:195
1081 msgid "auto-added to allowlist today"
1082 msgstr "foi adicionado hoje automaticamente à lista dos permitidos"
1083
1084 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:199
1085 msgid "auto-added to blocklist today"
1086 msgstr "foi adicionado hoje automaticamente à lista de bloqueio"
1087
1088 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:3
1089 msgid "banIP"
1090 msgstr "banIP"
1091
1092 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:479
1093 msgid "crit"
1094 msgstr "crítico"
1095
1096 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:484
1097 msgid "debug"
1098 msgstr "detalhado"
1099
1100 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:419
1101 msgid "drop (default)"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:477
1105 msgid "emerg"
1106 msgstr "urgente"
1107
1108 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:480
1109 msgid "err"
1110 msgstr "erro"
1111
1112 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:483
1113 msgid "info"
1114 msgstr "info"
1115
1116 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:439
1117 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:449
1118 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:459
1119 msgid "local allowlist"
1120 msgstr "lista dos permitidos local"
1121
1122 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:440
1123 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:450
1124 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:460
1125 msgid "local blocklist"
1126 msgstr "lista de bloqueio local"
1127
1128 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:392
1129 msgid "memory (default)"
1130 msgstr "memória (padrão)"
1131
1132 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:482
1133 msgid "notice"
1134 msgstr "aviso"
1135
1136 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:393
1137 msgid "performance"
1138 msgstr "desempenho"
1139
1140 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:420
1141 msgid "reject"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:481
1145 msgid "warn (default)"
1146 msgstr "alertar (padrão)"
1147
1148 #~ msgid "Log Level"
1149 #~ msgstr "Nível do registo"
1150
1151 #~ msgid "Network Interfaces"
1152 #~ msgstr "Interfaces de Rede"
1153
1154 #~ msgid ""
1155 #~ "Additional trigger delay in seconds before banIP processing actually "
1156 #~ "starts."
1157 #~ msgstr ""
1158 #~ "Atraso adicional do gatilho em segundos antes que o processamento do "
1159 #~ "banIP realmente comece."
1160
1161 #~ msgid "List of available network interfaces to trigger the banIP start."
1162 #~ msgstr ""
1163 #~ "Lista de interfaces de rede disponíveis para acionar o início do banIP."
1164
1165 #~ msgid "Startup Trigger Interface"
1166 #~ msgstr "Interface do Gatilho de Inicialização"
1167
1168 #~ msgid "Trigger Action"
1169 #~ msgstr "Ação do gatilho"
1170
1171 #~ msgid "Trigger action on ifup interface events."
1172 #~ msgstr "Acione a ação nos eventos da interface ifup."
1173
1174 #~ msgid "reload"
1175 #~ msgstr "recarregar"
1176
1177 #~ msgid "restart"
1178 #~ msgstr "reiniciar"
1179
1180 #~ msgid "start (default)"
1181 #~ msgstr "iniciar (padrão)"
1182
1183 #~ msgid "Allow VLAN Forwads"
1184 #~ msgstr "Permitir encaminhamentos de VLAN"
1185
1186 #~ msgid "Block VLAN Forwads"
1187 #~ msgstr "Bloquear encaminhamentos de VLAN"
1188
1189 #~ msgid ""
1190 #~ "Deduplicate IP addresses across all active Sets and and tidy up the local "
1191 #~ "blocklist."
1192 #~ msgstr ""
1193 #~ "Desduplicar endereços IP em todos os conjuntos ativos e organizar a lista "
1194 #~ "de bloqueio local."
1195
1196 #~ msgid ""
1197 #~ "This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC/IP/CIDR "
1198 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/"
1199 #~ "IPv4/IPv6 address or domain name per line."
1200 #~ msgstr ""
1201 #~ "Esta é a lista dos permitidos do banIP local que permitirá determinados "
1202 #~ "endereços MAC/IP/CIDR.<br /> <em><b>Observação:</b></em> adicione "
1203 #~ "exatamente um endereço MAC/IPv4/IPv6 ou o nome do domínio por linha."
1204
1205 #~ msgid ""
1206 #~ "This is the local banIP blocklist that will prevent certain MAC/IP/CIDR "
1207 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/"
1208 #~ "IPv4/IPv6 address or domain name per line."
1209 #~ msgstr ""
1210 #~ "Esta é a lista dos permitidos do banIP local que impedirá determinados "
1211 #~ "endereços MAC/IP/CIDR.<br /> <em><b>Observação:</b></em> adicione "
1212 #~ "exatamente um endereço MAC/IPv4/IPv6 ou o nome do domínio por linha."
1213
1214 #~ msgid "Split external set loading after every n members to save RAM."
1215 #~ msgstr ""
1216 #~ "Divida o carregamento do conjunto externo após cada n membros para "
1217 #~ "economizar RAM."
1218
1219 #~ msgid "Blocklist Expiry"
1220 #~ msgstr "Validade da lista de bloqueio"
1221
1222 #~ msgid "Expiry time for auto added blocklist set members."
1223 #~ msgstr ""
1224 #~ "Tempo de expiração para os membros do conjunto de lista de bloqueio que "
1225 #~ "foram adicionados automaticamente."
1226
1227 #~ msgid "Blocklist Feeds"
1228 #~ msgstr "Feeds da lista de bloqueio"
1229
1230 #~ msgid "List of supported and fully pre-configured banIP feeds."
1231 #~ msgstr "Lista de feeds banIP totalmente compatíveis e pré-configurados."
1232
1233 #~ msgid "Active Subnets"
1234 #~ msgstr "Sub-redes ativas"
1235
1236 #~ msgid "Automatically transfers suspicious IPs to the banIP blocklist."
1237 #~ msgstr ""
1238 #~ "Transfere automaticamente os IPs suspeitos à lista de bloqueio do banIP."
1239
1240 #~ msgid "Automatically transfers uplink IPs to the banIP allowlist."
1241 #~ msgstr ""
1242 #~ "Transfere automaticamente os IPs do enlace à lista dos permitidos banIP."
1243
1244 #~ msgid ""
1245 #~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip "
1246 #~ "addresses/subnets via sets in nftables. For further information <a "
1247 #~ "href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
1248 #~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the "
1249 #~ "online documentation</a>"
1250 #~ msgstr ""
1251 #~ "As configuração do pacote banIP para banir os endereços IP/sub-redes na "
1252 #~ "entrada e na saída através de conjuntos nftables. Para obter mais "
1253 #~ "informações <a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/"
1254 #~ "banip/files/README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" > "
1255 #~ "consulte a documentação online </a>"
1256
1257 #~ msgid ""
1258 #~ "Deduplicate IP addresses across all active sets and and tidy up the local "
1259 #~ "blocklist."
1260 #~ msgstr ""
1261 #~ "Remover a duplicidade dos endereços IP em todos os conjuntos ativos e "
1262 #~ "organizar a lista local de bloqueio."
1263
1264 #~ msgid ""
1265 #~ "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
1266 #~ "temporary split files while loading the sets."
1267 #~ msgstr ""
1268 #~ "Aumente a quantidade máxima de ficheiros abertos, para lidar com a "
1269 #~ "quantidade de ficheiros divididos temporários durante o carregamento dos "
1270 #~ "conjuntos por exemplo."
1271
1272 #~ msgid "Chain Priority"
1273 #~ msgstr "Prioridade da cadeia"
1274
1275 #~ msgid ""
1276 #~ "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events."
1277 #~ msgstr ""
1278 #~ "Analise apenas o último número declarado das entradas de registo na busca "
1279 #~ "dos eventos suspeitos."
1280
1281 #~ msgid "Set Policy"
1282 #~ msgstr "Definir a política"
1283
1284 #~ msgid "Set the nft policy for banIP-related sets."
1285 #~ msgstr "Define a política nft para os conjuntos relacionados ao banIP."
1286
1287 #~ msgid "audit"
1288 #~ msgstr "aferir"
1289
1290 #~ msgid ""
1291 #~ "Allowlist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
1292 #~ "effect."
1293 #~ msgstr ""
1294 #~ "As alterações na lista dos permitidos foram salvas, reinicie o banIP para "
1295 #~ "que as alterações surtam efeito."
1296
1297 #~ msgid ""
1298 #~ "Blocklist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
1299 #~ "effect."
1300 #~ msgstr ""
1301 #~ "As alterações da lista de bloqueio foram salvas, reinicie o banIP para "
1302 #~ "que as alterações surtam efeito."
1303
1304 #~ msgid "Active Interfaces"
1305 #~ msgstr "Interfaces ativas"
1306
1307 #~ msgid "Target directory for IPSet related report files."
1308 #~ msgstr ""
1309 #~ "Pasta de destino para ficheiros de relatório relacionados ao conjunto de "
1310 #~ "IPs."
1311
1312 #~ msgid "Target directory for compressed source list backups."
1313 #~ msgstr ""
1314 #~ "O diretório de destino para os backups compactados da lista de origem."
1315
1316 #~ msgid ""
1317 #~ "Blacklist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1318 #~ "take effect."
1319 #~ msgstr ""
1320 #~ "As alterações da Lista Negra foram salvas. Atualize a sua lista BanIP "
1321 #~ "para que as alterações surtam efeito."
1322
1323 #~ msgid ""
1324 #~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR "
1325 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
1326 #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
1327 #~ "allowed - wildcards and regex are not."
1328 #~ msgstr ""
1329 #~ "Esta é a lista negra local do banIP para sempre negar determinados "
1330 #~ "endereços IP/CIDR. <br /> <em> <b> Observação: </b> </em> adicione apenas "
1331 #~ "um endereço IPv4, um endereço IPv6 ou um nome de domínio por linha . "
1332 #~ "Comentários iniciados com '#' são permitidos - curingas e regex não."
1333
1334 #~ msgid "Unable to save changes: %s"
1335 #~ msgstr "Impossível gravar as modificações: %s"
1336
1337 #~ msgid "-m limit --limit 2/sec (default)"
1338 #~ msgstr "-m limit --limit 2/seg (predefinição)"
1339
1340 #~ msgid "1 hour"
1341 #~ msgstr "1 hora"
1342
1343 #~ msgid "12 hours"
1344 #~ msgstr "12 horas"
1345
1346 #~ msgid "24 hours"
1347 #~ msgstr "24 horas"
1348
1349 #~ msgid "30 minutes"
1350 #~ msgstr "30 minutos"
1351
1352 #~ msgid "6 hours"
1353 #~ msgstr "6 horas"
1354
1355 #~ msgid "Action"
1356 #~ msgstr "Ação"
1357
1358 #~ msgid "Active Logterms"
1359 #~ msgstr "Logterms ativos"
1360
1361 #~ msgid "Active Sources"
1362 #~ msgstr "Fontes Ativas"
1363
1364 #~ msgid ""
1365 #~ "Add additional, non-banIP related IPSets e.g. for reporting and queries."
1366 #~ msgstr ""
1367 #~ "Adicionar IPSets adicionais não relacionados ao banIP, para relatórios e "
1368 #~ "consultas, por exemplo."
1369
1370 #~ msgid "Add this IP/CIDR to your local whitelist."
1371 #~ msgstr "Adicionar esta IP/CIDR à sua lista local."
1372
1373 #~ msgid "Additional Settings"
1374 #~ msgstr "Configurações adicionais"
1375
1376 #~ msgid "Additional trigger delay in seconds before banIP processing begins."
1377 #~ msgstr ""
1378 #~ "Atraso de gatilho adicional em segundos antes do início do processamento "
1379 #~ "de banIP."
1380
1381 #~ msgid "Advanced Chain Settings"
1382 #~ msgstr "Configurações avançadas de cadeia"
1383
1384 #~ msgid "Advanced E-Mail Settings"
1385 #~ msgstr "Configurações avançadas de E-Mail"
1386
1387 #~ msgid "Advanced Log Settings"
1388 #~ msgstr "Configurações avançadas de registos"
1389
1390 #~ msgid ""
1391 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1392 #~ "used by banIP is 'forwarding_lan_rule'."
1393 #~ msgstr ""
1394 #~ "Atribuir uma ou mais cadeias de firewall relevantes para o banIP. A "
1395 #~ "cadeia padrão usada pelo banIP é 'forwarding_lan_rule'."
1396
1397 #~ msgid ""
1398 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1399 #~ "used by banIP is 'forwarding_wan_rule'."
1400 #~ msgstr ""
1401 #~ "Atribuir uma ou mais cadeias de firewall relevantes para o banIP. A "
1402 #~ "cadeia padrão usada pelo banIP é 'forwarding_wan_rule'."
1403
1404 #~ msgid ""
1405 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1406 #~ "used by banIP is 'input_lan_rule'."
1407 #~ msgstr ""
1408 #~ "Atribuir uma ou mais cadeias de firewall relevantes para o banIP. A "
1409 #~ "cadeia padrão usada pelo banIP é 'input_lan_rule'."
1410
1411 #~ msgid ""
1412 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1413 #~ "used by banIP is 'input_wan_rule'."
1414 #~ msgstr ""
1415 #~ "Atribuir uma ou mais cadeias de firewall relevantes para o banIP. A "
1416 #~ "cadeia padrão usada pelo banIP é 'input_wan_rule'."
1417
1418 #~ msgid "Auto Blacklist"
1419 #~ msgstr "Lista negra automática"
1420
1421 #~ msgid "Auto Whitelist"
1422 #~ msgstr "Lista branca automática"
1423
1424 #~ msgid ""
1425 #~ "Automatically transfers suspicious IPs from the log to the banIP "
1426 #~ "blacklist during runtime."
1427 #~ msgstr ""
1428 #~ "Transfere automaticamente os IPs suspeitos do registo para a lista negra "
1429 #~ "do banIP durante o tempo de execução."
1430
1431 #~ msgid ""
1432 #~ "Automatically transfers uplink IPs to the banIP whitelist during runtime."
1433 #~ msgstr ""
1434 #~ "Transfere automaticamente os IPs de ligações ascendentes para a lista "
1435 #~ "branca do banIP durante o tempo de execução."
1436
1437 #~ msgid "Base Temp Directory"
1438 #~ msgstr "Diretório Base Temporário"
1439
1440 #~ msgid "Base Temp Directory used for all banIP related runtime operations."
1441 #~ msgstr ""
1442 #~ "O Diretório Base Temporário usado para todas as operações relacionadas "
1443 #~ "com o tempo de execução do banIP."
1444
1445 #~ msgid "Blacklist Timeout"
1446 #~ msgstr "Tempo limite da Lista negra"
1447
1448 #~ msgid "Blocklist Sources"
1449 #~ msgstr "Origem da Blocklist"
1450
1451 #~ msgid ""
1452 #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via "
1453 #~ "IPSet. For further information <a href=\"https://github.com/openwrt/"
1454 #~ "packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
1455 #~ "rel=\"noreferrer noopener\" >check the online documentation</a>"
1456 #~ msgstr ""
1457 #~ "Configuração do pacote banIP para fazer o bloqueio dos endereços/subnets "
1458 #~ "ip através do IPSet. Para mais informações <a href=\"https://github.com/"
1459 #~ "openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
1460 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" > consulte a documentação "
1461 #~ "online</a>"
1462
1463 #~ msgid "Count ACC"
1464 #~ msgstr "Contagem ACC"
1465
1466 #~ msgid "Count CIDR"
1467 #~ msgstr "Contagem CIDR"
1468
1469 #~ msgid "Count IP"
1470 #~ msgstr "Contagem IP"
1471
1472 #~ msgid "Count MAC"
1473 #~ msgstr "Contagem MAC"
1474
1475 #~ msgid "Count SUM"
1476 #~ msgstr "Contagem SOMA"
1477
1478 #~ msgid "DST IPSet Type"
1479 #~ msgstr "Tipo do IPSet DST"
1480
1481 #~ msgid "DST Log Options"
1482 #~ msgstr "Opções de log do DST"
1483
1484 #~ msgid "DST Target"
1485 #~ msgstr "Alvo DST"
1486
1487 #~ msgid ""
1488 #~ "Detect relevant network interfaces, devices, subnets and protocols "
1489 #~ "automatically."
1490 #~ msgstr ""
1491 #~ "Detecte automaticamente as interfaces de rede, os aparelhos, as sub-redes "
1492 #~ "e os protocolos relevantes."
1493
1494 #~ msgid "Download Queue"
1495 #~ msgstr "Fila de Descarregamento"
1496
1497 #~ msgid "E-Mail Actions"
1498 #~ msgstr "Ações do E-Mail"
1499
1500 #~ msgid "Edit Blacklist"
1501 #~ msgstr "Editar Lista Negra"
1502
1503 #~ msgid "Edit Maclist"
1504 #~ msgstr "Edite a Maclist"
1505
1506 #~ msgid "Edit Whitelist"
1507 #~ msgstr "Editar lista de permissões"
1508
1509 #~ msgid "Enable DST logging"
1510 #~ msgstr "Active o log do DST"
1511
1512 #~ msgid "Enable SRC logging"
1513 #~ msgstr "Active o log do SRC"
1514
1515 #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing errors."
1516 #~ msgstr ""
1517 #~ "Ativa o registo de depuração detalhado para casos de todos os erros de "
1518 #~ "processamento."
1519
1520 #~ msgid "Enables IPv4 support in banIP."
1521 #~ msgstr "Ativa o suporte IPv4 no banIP."
1522
1523 #~ msgid "Enables IPv6 support in banIP."
1524 #~ msgstr "Ativa o suporte IPv6 no banIP."
1525
1526 #~ msgid "Entry Details"
1527 #~ msgstr "Detalhes da entrada"
1528
1529 #~ msgid "Existing job(s)"
1530 #~ msgstr "Tarefa(s) existente(s)"
1531
1532 #~ msgid "Extra Sources"
1533 #~ msgstr "Outras Origens"
1534
1535 #~ msgid "Global IPSet Type"
1536 #~ msgstr "Tipo do IPSet global"
1537
1538 #~ msgid "IPSet Information"
1539 #~ msgstr "Informações IPSet"
1540
1541 #~ msgid "IPSet Query"
1542 #~ msgstr "Consulta IPSet"
1543
1544 #~ msgid "IPSet Query..."
1545 #~ msgstr "Consulta IPSet..."
1546
1547 #~ msgid "IPSet Report"
1548 #~ msgstr "Relatório IPSet"
1549
1550 #~ msgid "IPSet details"
1551 #~ msgstr "Detalhes do IPSet"
1552
1553 #~ msgid "LAN Forward"
1554 #~ msgstr "Encaminhamento LAN"
1555
1556 #~ msgid "LAN Input"
1557 #~ msgstr "Entrada LAN"
1558
1559 #~ msgid "Limit E-Mail trigger to certain banIP actions."
1560 #~ msgstr "Limite o acionador de e-mail para certas ações do banIP."
1561
1562 #~ msgid "Limit the log monitor to certain log terms."
1563 #~ msgstr "Limite o monitor de registo para certos termos."
1564
1565 #~ msgid "Limit the selection to certain local sources."
1566 #~ msgstr "Limita a seleção a certas fontes locais."
1567
1568 #~ msgid "Line number to remove"
1569 #~ msgstr "Número da linha a remover"
1570
1571 #~ msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities."
1572 #~ msgstr ""
1573 #~ "Lista de ferramentas de descarregamento suportadas e completamente pré-"
1574 #~ "configuradas."
1575
1576 #~ msgid "Local Sources"
1577 #~ msgstr "Fontes Locais"
1578
1579 #~ msgid "Log Monitor"
1580 #~ msgstr "Monitor do registo"
1581
1582 #~ msgid "Log View"
1583 #~ msgstr "Vista do registo log"
1584
1585 #~ msgid "Log suspicious incoming packets - usually dropped."
1586 #~ msgstr ""
1587 #~ "Os pacotes suspeitos da entrada do registo - geralmente descartados."
1588
1589 #~ msgid ""
1590 #~ "Log suspicious outgoing packets - usually rejected. Logging such packets "
1591 #~ "may cause an increase in latency due to it requiring additional system "
1592 #~ "resources."
1593 #~ msgstr ""
1594 #~ "Os pacotes suspeitos da saída do registo - geralmente rejeitados. O "
1595 #~ "registo de tais pacotes pode causar um aumento na latência devido à "
1596 #~ "necessidade de recursos adicionais do sistema."
1597
1598 #~ msgid "LuCI Log Count"
1599 #~ msgstr "A contagem dos registos do LuCI"
1600
1601 #~ msgid "Maclist Timeout"
1602 #~ msgstr "Tempo Limite do Maclist"
1603
1604 #~ msgid ""
1605 #~ "Maclist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1606 #~ "take effect."
1607 #~ msgstr ""
1608 #~ "As alterações do Maclist foram salvas. Atualize as suas listas banIP para "
1609 #~ "que as alterações sejam aplicadas."
1610
1611 #~ msgid ""
1612 #~ "Manually override the pre-configured download options for the selected "
1613 #~ "download utility."
1614 #~ msgstr ""
1615 #~ "Substituir manualmente as opções de descarregar pré-configuradas para o "
1616 #~ "utilitário de descarregar selecionado."
1617
1618 #~ msgid "NGINX Log Count"
1619 #~ msgstr "Contagem dos registos do NGINX"
1620
1621 #~ msgid "Name"
1622 #~ msgstr "Nome"
1623
1624 #~ msgid "No Query results!"
1625 #~ msgstr "A consulta não retornou resultados!"
1626
1627 #~ msgid "No banIP related logs yet!"
1628 #~ msgstr "Ainda não há nenhum registo relacionado ao banIP!"
1629
1630 #~ msgid "Number of CIDR entries"
1631 #~ msgstr "A quantidade das entradas CIDR"
1632
1633 #~ msgid "Number of IP entries"
1634 #~ msgstr "A quantidade das entradas IP"
1635
1636 #~ msgid "Number of MAC entries"
1637 #~ msgstr "A quantidade das entradas MAC"
1638
1639 #~ msgid "Number of accessed entries"
1640 #~ msgstr "A quantidade das entradas que foram acessadas"
1641
1642 #~ msgid "Number of all IPSets"
1643 #~ msgstr "A quantidade de todos os IPSets"
1644
1645 #~ msgid "Number of all entries"
1646 #~ msgstr "A quantidade de todas as entradas"
1647
1648 #~ msgid ""
1649 #~ "Number of failed LuCI login repetitions of the same ip in the log before "
1650 #~ "banning."
1651 #~ msgstr ""
1652 #~ "A quantidade das autenticações LuCI repetidas, vindas a partir do mesmo "
1653 #~ "IP que falharam e que estão no registo antes do banimento."
1654
1655 #~ msgid ""
1656 #~ "Number of failed nginx requests of the same ip in the log before banning."
1657 #~ msgstr ""
1658 #~ "A quantidade de solicitações com falha do nginx do mesmo IP no registo "
1659 #~ "antes do banimento."
1660
1661 #~ msgid ""
1662 #~ "Number of failed ssh login repetitions of the same ip in the log before "
1663 #~ "banning."
1664 #~ msgstr ""
1665 #~ "A quantidade de repetições de autenticação com falha do SSH a partir do "
1666 #~ "mesmo IP no registo antes do banimento."
1667
1668 #~ msgid "Query"
1669 #~ msgstr "Consulta"
1670
1671 #~ msgid "Receiver address for banIP notification e-mails."
1672 #~ msgstr "O endereço do destinatário para os e-mails de notificação do banIP."
1673
1674 #~ msgid "Refresh Timer"
1675 #~ msgstr "Atualizar Temporizador"
1676
1677 #~ msgid "Refresh Timer..."
1678 #~ msgstr "Atualizando o Temporizador..."
1679
1680 #~ msgid "Remove an existing job"
1681 #~ msgstr "Remover uma tarefa existente"
1682
1683 #~ msgid ""
1684 #~ "Restrict the internet access from/to a small number of secure websites/"
1685 #~ "IPs and block access from/to the rest of the internet."
1686 #~ msgstr ""
1687 #~ "Restrinja o acesso à internet de/para uma pequena quantidade de sites/IPs "
1688 #~ "seguros e bloqueie o acesso de/para o resto da internet."
1689
1690 #~ msgid "SRC IPSet Type"
1691 #~ msgstr "O tipo do conjunto de IPs SRC"
1692
1693 #~ msgid "SRC Log Options"
1694 #~ msgstr "Opções de registo SRC"
1695
1696 #~ msgid "SRC Target"
1697 #~ msgstr "Destino SRC"
1698
1699 #~ msgid "SRC+DST IPSet Type"
1700 #~ msgstr "O tipo do conjunto de IPs SRC+DST"
1701
1702 #~ msgid "SSH Log Count"
1703 #~ msgstr "A quantidade de registos SSH"
1704
1705 #~ msgid "Save"
1706 #~ msgstr "Guardar"
1707
1708 #~ msgid ""
1709 #~ "Search the active banIP-related IPSets for a specific IP, CIDR or MAC "
1710 #~ "address."
1711 #~ msgstr ""
1712 #~ "Pesquise os conjuntos de IPs ativos relacionados ao banIP por um endereço "
1713 #~ "IP, CIDR ou MAC específico."
1714
1715 #~ msgid "Select the relevant network interfaces manually."
1716 #~ msgstr "Selecione as interfaces de rede relevantes manualmente."
1717
1718 #~ msgid ""
1719 #~ "Send banIP related notification e-mails. This needs the installation and "
1720 #~ "setup of the additional 'msmtp' package."
1721 #~ msgstr ""
1722 #~ "Envie e-mails de notificação relacionados ao banIP. É necessário a "
1723 #~ "instalação e configuração do pacote adicional 'msmtp'."
1724
1725 #~ msgid "Service Priority"
1726 #~ msgstr "Prioridade do serviço"
1727
1728 #~ msgid "Set a new banIP job"
1729 #~ msgstr "Definir nova tarefa banIP"
1730
1731 #~ msgid "Set individual DST type per IPset to block only outgoing packets."
1732 #~ msgstr ""
1733 #~ "Define o tipo DST individual por conjunto de IPs para bloquear somente "
1734 #~ "pacotes de saída."
1735
1736 #~ msgid "Set individual SRC type per IPset to block only incoming packets."
1737 #~ msgstr ""
1738 #~ "Define o tipo SRC individual por conjunto de IPs para bloquear somente "
1739 #~ "pacotes de entrada."
1740
1741 #~ msgid ""
1742 #~ "Set individual SRC+DST type per IPset to block incoming and outgoing "
1743 #~ "packets."
1744 #~ msgstr ""
1745 #~ "Define o tipo SRC+DST individual por conjunto de IPs para bloquear "
1746 #~ "pacotes de entrada e saída."
1747
1748 #~ msgid "Set special DST log options, e.g. to set a limit rate."
1749 #~ msgstr ""
1750 #~ "Define as opções do registo DST especiais. Por exemplo: para definir uma "
1751 #~ "taxa limite."
1752
1753 #~ msgid "Set special SRC log options, e.g. to set a limit rate."
1754 #~ msgstr ""
1755 #~ "Define as opções especiais do registo SRC . Por exemplo: para definir uma "
1756 #~ "taxa limite."
1757
1758 #~ msgid "Set the blacklist IPSet timeout."
1759 #~ msgstr "Define o tempo limite da lista negra dos conjuntos de IPs."
1760
1761 #~ msgid "Set the firewall target for all DST related rules."
1762 #~ msgstr ""
1763 #~ "Define o destino do firewall para todas as regras relacionadas ao DST."
1764
1765 #~ msgid "Set the firewall target for all SRC related rules."
1766 #~ msgstr ""
1767 #~ "Define o destino do firewall para todas as regras relacionadas ao SRC."
1768
1769 #~ msgid ""
1770 #~ "Set the global IPset type default, to block incoming (SRC) and/or "
1771 #~ "outgoing (DST) packets."
1772 #~ msgstr ""
1773 #~ "Define o padrão do tipo do conjunto global dos IPs, para bloquear os "
1774 #~ "pacotes da entrada (SRC) e/ou da saída (DST)."
1775
1776 #~ msgid "Set the maclist IPSet timeout."
1777 #~ msgstr "Define o tempo limite do conjunto dos IPs maclist."
1778
1779 #~ msgid "Set the whitelist IPSet timeout."
1780 #~ msgstr "Define o tempo limite da lista branca do conjunto de IPs."
1781
1782 #~ msgid "Size of the download queue for download processing in parallel."
1783 #~ msgstr ""
1784 #~ "O tamanho da fila de descarrega para o processamento de descarregas em "
1785 #~ "paralelo."
1786
1787 #~ msgid "Sources (Info)"
1788 #~ msgstr "Fontes (Informações)"
1789
1790 #~ msgid ""
1791 #~ "Starts a small log monitor in the background to block suspicious SSH/LuCI "
1792 #~ "login attempts."
1793 #~ msgstr ""
1794 #~ "Inicia um pequeno monitor de registo em segundo plano para bloquear "
1795 #~ "tentativas suspeitas de autenticação SSH/LuCI."
1796
1797 #~ msgid "Status / Version"
1798 #~ msgstr "Condição geral / versão"
1799
1800 #~ msgid "Suspend"
1801 #~ msgstr "Suspender"
1802
1803 #~ msgid "The Refresh Timer could not been updated."
1804 #~ msgstr "Não foi possível atualizar o tempo de atualização do temporizador."
1805
1806 #~ msgid "The Refresh Timer has been updated."
1807 #~ msgstr "O tempo de atualização foi atualizado."
1808
1809 #~ msgid "The day of the week (opt., values: 1-7 possibly sep. by , or -)"
1810 #~ msgstr "O dia da semana (valores opc.: 1-7 possivelmente sep. por , ou -)"
1811
1812 #~ msgid "The hours portition (req., range: 0-23)"
1813 #~ msgstr "A parte das horas (obg., intervalo: 0-23)"
1814
1815 #~ msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)"
1816 #~ msgstr "A parte dos minutos (opt., intervalo: 0-59)"
1817
1818 #~ msgid ""
1819 #~ "The selected priority will be used for banIP background processing. This "
1820 #~ "change requires a full banIP service restart to take effect."
1821 #~ msgstr ""
1822 #~ "A prioridade selecionada será usada para o processamento em segundo plano "
1823 #~ "do banIP. Esta alteração necessita de uma reinicialização completa do "
1824 #~ "serviço banIP para que as alterações sejam aplicadas."
1825
1826 #~ msgid "The syslog output, pre-filtered for banIP related messages only."
1827 #~ msgstr ""
1828 #~ "A saída do syslog, pré-filtrada apenas para mensagens relacionadas ao "
1829 #~ "banIP."
1830
1831 #~ msgid ""
1832 #~ "This is the local banIP maclist to always-allow certain MAC addresses."
1833 #~ "<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one MAC address per line. "
1834 #~ "Comments introduced with '#' are allowed - domains, wildcards and regex "
1835 #~ "are not."
1836 #~ msgstr ""
1837 #~ "Este é o maclist local do banIP para sempre permitir certos endereços "
1838 #~ "MAC. <br /> <em> <b> Observação: </b> </em> adicione apenas um endereço "
1839 #~ "MAC por linha. Comentários iniciados com '#' são permitidos - domínios, "
1840 #~ "curingas e regex não são."
1841
1842 #~ msgid ""
1843 #~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR "
1844 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
1845 #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
1846 #~ "allowed - wildcards and regex are not."
1847 #~ msgstr ""
1848 #~ "Esta é a lista branca local do banIP para sempre permitir determinados "
1849 #~ "endereços IP/CIDR. <br /> <em> <b> Observação: </b> </em> adicione apenas "
1850 #~ "um endereço IPv4, endereço IPv6 ou nome de domínio por linha. Comentários "
1851 #~ "iniciados com '#' são permitidos - curingas e regex não."
1852
1853 #~ msgid ""
1854 #~ "This tab shows the last generated IPSet Report, press the 'Refresh' "
1855 #~ "button to get a current one."
1856 #~ msgstr ""
1857 #~ "Esta guia mostra o último Relatório gerado do Conjunto de IPs, pressione "
1858 #~ "o botão 'Atualizar' para obter o atual."
1859
1860 #~ msgid ""
1861 #~ "To keep your banIP lists up-to-date, you should set up an automatic "
1862 #~ "update job for these lists."
1863 #~ msgstr ""
1864 #~ "Para manter as suas listas banIP atualizadas, precisa configurar uma "
1865 #~ "tarefa de atualização automática para estas listas."
1866
1867 #~ msgid "Type"
1868 #~ msgstr "Tipo"
1869
1870 #~ msgid "WAN Forward"
1871 #~ msgstr "Redirecionar WAN"
1872
1873 #~ msgid "WAN Input"
1874 #~ msgstr "Entrada WAN"
1875
1876 #~ msgid "Whitelist IP/CIDR"
1877 #~ msgstr "Lista branca IP/CIDR"
1878
1879 #~ msgid "Whitelist Only"
1880 #~ msgstr "Apenas lista branca"
1881
1882 #~ msgid "Whitelist Timeout"
1883 #~ msgstr "Tempo limite da lista branca"
1884
1885 #~ msgid ""
1886 #~ "Whitelist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1887 #~ "take effect."
1888 #~ msgstr ""
1889 #~ "As alterações da lista branca foram salvas. Atualize a sua lista BanIP "
1890 #~ "para que as alterações surtam efeito."
1891
1892 #~ msgid "Whitelist..."
1893 #~ msgstr "Lista Branca..."
1894
1895 #~ msgid "banIP action"
1896 #~ msgstr "Ação do banIP"
1897
1898 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_lan_rule'"
1899 #~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'forwarding_lan_rule'"
1900
1901 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_wan_rule'"
1902 #~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'forwarding_wan_rule'"
1903
1904 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_lan_rule'"
1905 #~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'input_lan_rule'"
1906
1907 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_wan_rule'"
1908 #~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'input_wan_rule'"
1909
1910 #~ msgid "Special config options for the selected download utility."
1911 #~ msgstr ""
1912 #~ "Opções especiais de configuração para o utilitário de descarregamento "
1913 #~ "selecionado."
1914
1915 #~ msgid "ASN Overview"
1916 #~ msgstr "Visão Geral da ASN"
1917
1918 #~ msgid "ASN Prefixes"
1919 #~ msgstr "Prefixos ASN"
1920
1921 #~ msgid "ASN/Country"
1922 #~ msgstr "ASN/País"
1923
1924 #~ msgid "Advanced"
1925 #~ msgstr "Avançado"
1926
1927 #~ msgid "Automatic WAN Interface Detection"
1928 #~ msgstr "Deteção Automática de Interface WAN"
1929
1930 #~ msgid ""
1931 #~ "Blacklist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
1932 #~ "permanently in the local blacklist. Disable this option to prevent the "
1933 #~ "local save."
1934 #~ msgstr ""
1935 #~ "Os autoadicionais da lista negra são armazenados temporariamente no IPSet "
1936 #~ "e salvos permanentemente na lista negra local. Desative esta opção para "
1937 #~ "evitar a gravação local."
1938
1939 #~ msgid "Check the current available IPSets."
1940 #~ msgstr "Verifique os IPSets atualmente disponíveis."
1941
1942 #~ msgid ""
1943 #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via IPSet."
1944 #~ msgstr ""
1945 #~ "Configuração do pacote banIP para bloquear endereços/subredes ip via "
1946 #~ "IPSet."
1947
1948 #~ msgid "Country Resources"
1949 #~ msgstr "Recursos do País"
1950
1951 #~ msgid "DNS Chain"
1952 #~ msgstr "Cadeia DNS"
1953
1954 #~ msgid "DST Target IPv4"
1955 #~ msgstr "Destino DST IPv4"
1956
1957 #~ msgid "DST Target IPv6"
1958 #~ msgstr "Destino DST IPv6"
1959
1960 #~ msgid "Download Options"
1961 #~ msgstr "Opções de Descarregamento"
1962
1963 #~ msgid "Download Utility, RT Monitor"
1964 #~ msgstr "Ferramenta de Descarregamento, Monitor RT"
1965
1966 #~ msgid "Edit Configuration"
1967 #~ msgstr "Editar configuração"
1968
1969 #~ msgid "Enable banIP"
1970 #~ msgstr "Ativar banIP"
1971
1972 #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
1973 #~ msgstr ""
1974 #~ "Ativar o registro de depuração detalhado no caso de qualquer erro de "
1975 #~ "processamento."
1976
1977 #~ msgid "Enter IP/CIDR/ASN/ISO"
1978 #~ msgstr "Entrar IP/CIDR/ASN/ISO"
1979
1980 #~ msgid "Extra Options"
1981 #~ msgstr "Opções Adicionais"
1982
1983 #~ msgid ""
1984 #~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
1985 #~ "documentation</a>"
1986 #~ msgstr ""
1987 #~ "Para mais informações <a href=\"%s\" target=\"_blank\">veja a "
1988 #~ "documentação online</a>"
1989
1990 #~ msgid ""
1991 #~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' "
1992 #~ "or '16' should be safe."
1993 #~ msgstr ""
1994 #~ "Para melhorar o desempenho ainda mais, pode aumentar este valor, por "
1995 #~ "exemplo, '8' ou '16' devem ser seguros."
1996
1997 #~ msgid "Geo Location"
1998 #~ msgstr "Geolocalização"
1999
2000 #~ msgid "Grant UCI access for luci-app-banip"
2001 #~ msgstr "Conceder acesso UCI ao luci-app-banip"
2002
2003 #~ msgid "IANA Information"
2004 #~ msgstr "Informações da IANA"
2005
2006 #~ msgid "IP/ASN Mapping"
2007 #~ msgstr "Mapeamento IP/ASN"
2008
2009 #~ msgid "IPSet Sources"
2010 #~ msgstr "Fontes IPSet"
2011
2012 #~ msgid "IPSet-Lookup"
2013 #~ msgstr "Pesquisa IPSet"
2014
2015 #~ msgid "Input file not found, please check your configuration."
2016 #~ msgstr ""
2017 #~ "Ficheiro de entrada não encontrado, por favor verifique a sua "
2018 #~ "configuração."
2019
2020 #~ msgid "LAN Forward Chain IPv4"
2021 #~ msgstr "Cadeia para Frente de LAN IPv4"
2022
2023 #~ msgid "LAN Forward Chain IPv6"
2024 #~ msgstr "Cadeia para Frente de LAN IPv6"
2025
2026 #~ msgid "LAN Input Chain IPv4"
2027 #~ msgstr "Cadeia de Entrada de LAN IPv4"
2028
2029 #~ msgid "LAN Input Chain IPv6"
2030 #~ msgstr "Cadeia para Entrada de LAN IPv4"
2031
2032 #~ msgid "Load"
2033 #~ msgstr "Carga"
2034
2035 #~ msgid "Loading"
2036 #~ msgstr "A carregar"
2037
2038 #~ msgid "Loading ..."
2039 #~ msgstr "Carregando ..."
2040
2041 #~ msgid "Local Save Blacklist Addons"
2042 #~ msgstr "Addons Locais Gravados na Lista Negra"
2043
2044 #~ msgid "Local Save Whitelist Addons"
2045 #~ msgstr "Addons Locais Gravados na Lista de Permissões"
2046
2047 #~ msgid "Low Priority Service"
2048 #~ msgstr "Serviço de Baixa Prioridade"
2049
2050 #~ msgid "Manual WAN Interface Selection"
2051 #~ msgstr "Seleção Manual de Interface WAN"
2052
2053 #~ msgid "Max. Download Queue"
2054 #~ msgstr "Fila Max. de Descarregamentos"
2055
2056 #~ msgid "No response!"
2057 #~ msgstr "Sem resposta!"
2058
2059 #~ msgid ""
2060 #~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for "
2061 #~ "you."
2062 #~ msgstr ""
2063 #~ "Opções para ajustes adicionais, caso as predefinições não sejam adequadas "
2064 #~ "para si."
2065
2066 #~ msgid ""
2067 #~ "Please add only one IPv4 or IPv6 address per line. IP ranges in CIDR "
2068 #~ "notation and comments introduced with '#' are allowed."
2069 #~ msgstr ""
2070 #~ "Por favor, adicione apenas um endereço IPv4 ou IPv6 por linha. Intervalos "
2071 #~ "de IP na notação CIDR e comentários introduzidos com '#' são permitidos."
2072
2073 #~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
2074 #~ msgstr "Por favor, edite este ficheiro diretamente numa sessão de terminal."
2075
2076 #~ msgid "RIPE-Lookup"
2077 #~ msgstr "Pesquisa RIPE"
2078
2079 #~ msgid "Refresh IPSets"
2080 #~ msgstr "Atualizar IPSets"
2081
2082 #~ msgid "Reload IPSet Sources"
2083 #~ msgstr "Recarregar Fontes IPSet"
2084
2085 #~ msgid "Runtime Information"
2086 #~ msgstr "Informação sobre a Execução"
2087
2088 #~ msgid "SRC Target IPv4"
2089 #~ msgstr "Destino SRC IPv4"
2090
2091 #~ msgid "SRC Target IPv6"
2092 #~ msgstr "Destino SRC IPv6"
2093
2094 #~ msgid "SRC/DST"
2095 #~ msgstr "SRC/DST"
2096
2097 #~ msgid "SSH Daemon"
2098 #~ msgstr "Daemon do SSH"
2099
2100 #~ msgid "SSH/LuCI RT Monitor"
2101 #~ msgstr "Monitor SSH / LuCI RT"
2102
2103 #~ msgid ""
2104 #~ "Select the SSH daemon for logfile parsing, to detect break-in events."
2105 #~ msgstr ""
2106 #~ "Selecione o daemon SSH para análise de ficheiros de log, para detetar "
2107 #~ "eventos de invasão."
2108
2109 #~ msgid "Select the used start type during boot."
2110 #~ msgstr "Seleccionar o tipo de inicialização utilizado durante o arranque."
2111
2112 #~ msgid "Select your preferred download utility."
2113 #~ msgstr "Selecione a sua ferramenta de descarregamento preferida."
2114
2115 #~ msgid "Select your preferred interface(s) manually."
2116 #~ msgstr "Selecione a(s) sua(s) interface(s) preferida(s) manualmente."
2117
2118 #~ msgid ""
2119 #~ "Set the nice level to 'low priority' and banIP background processing will "
2120 #~ "take less resources from the system."
2121 #~ msgstr ""
2122 #~ "Defina o nível nice para 'baixa prioridade' e o processamento em segundo "
2123 #~ "plano do banIP exigirá menos recursos do sistema."
2124
2125 #~ msgid "Show only set member with packet counter &gt; 0"
2126 #~ msgstr "Mostrar apenas membro definido com contador de pacotes &gt; 0"
2127
2128 #~ msgid ""
2129 #~ "Size of the download queue to handle downloads &amp; IPset processing in "
2130 #~ "parallel (default '4')."
2131 #~ msgstr ""
2132 #~ "Tamanho da fila de descarregamento para lidar com descarregamentos &amp; "
2133 #~ "processamento de IPset em paralelo (predefinição '4')."
2134
2135 #~ msgid ""
2136 #~ "Special options for the selected download utility, e.g. '--timeout=20 -O'."
2137 #~ msgstr ""
2138 #~ "Opções especiais para a ferramenta de descarregamento selecionada, por "
2139 #~ "exemplo '--timeout=20 -O'."
2140
2141 #~ msgid "Start Type"
2142 #~ msgstr "Tipo de Início"
2143
2144 #~ msgid ""
2145 #~ "Starts a small log/banIP monitor in the background to block SSH/LuCI "
2146 #~ "brute force attacks in realtime."
2147 #~ msgstr ""
2148 #~ "Inicia um pequeno monitor log/banIP em segundo plano para bloquear "
2149 #~ "ataques de força bruta SSH/LuCI em tempo real."
2150
2151 #~ msgid ""
2152 #~ "Target directory for banIP backups. Default is '/tmp', please use "
2153 #~ "preferably a non-volatile disk if available."
2154 #~ msgstr ""
2155 #~ "Diretório de destino para backups banIP. A predfinição é '/tmp', por "
2156 #~ "favor use preferencialmente um disco não volátil se disponível."
2157
2158 #~ msgid ""
2159 #~ "The RIPEstat Data API is the public data interface provided by RIPE NCC, "
2160 #~ "for details look <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data_api\" "
2161 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
2162 #~ msgstr ""
2163 #~ "A API de Dados RIPEstat é a interface pública de dados fornecida pelo "
2164 #~ "RIPE NCC, para detalhes veja <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data\" "
2165 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">aqui</a>."
2166
2167 #~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&ge; 100 KB)."
2168 #~ msgstr ""
2169 #~ "O tamanho do ficheiro é demasiado grande para editar online em LuCI (&ge; "
2170 #~ "100 KB)."
2171
2172 #~ msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect."
2173 #~ msgstr ""
2174 #~ "Esta alteração requer uma paragem/reinicialização manual do serviço para "
2175 #~ "ter efeito."
2176
2177 #~ msgid ""
2178 #~ "This data call gives access to various data sources maintained by IANA."
2179 #~ msgstr ""
2180 #~ "Essa chamada de dados dá acesso a várias fontes de dados mantidas pela "
2181 #~ "IANA."
2182
2183 #~ msgid ""
2184 #~ "This data call lists the Internet resources associated with a country, "
2185 #~ "including ASNs, IPv4 ranges and IPv4/6 CIDR prefixes."
2186 #~ msgstr ""
2187 #~ "Esta chamada de dados lista os recursos da Internet associados a um país, "
2188 #~ "incluindo ASNs, faixas IPv4 e prefixos CIDR IPv4/6."
2189
2190 #~ msgid "This data call returns all announced prefixes for a given ASN."
2191 #~ msgstr ""
2192 #~ "Esta chamada de dados retorna todos os prefixos anunciados para um "
2193 #~ "determinado ASN."
2194
2195 #~ msgid ""
2196 #~ "This data call returns geolocation information for the given IP space, or "
2197 #~ "for announced IP prefixes in the case of ASNs."
2198 #~ msgstr ""
2199 #~ "Esta chamada de dados retorna informações de geolocalização para o espaço "
2200 #~ "IP dado, ou para prefixos IP anunciados no caso de ASNs."
2201
2202 #~ msgid ""
2203 #~ "This data call returns the containing prefix and announcing ASN of a "
2204 #~ "given IP address."
2205 #~ msgstr ""
2206 #~ "Essa chamada de dados retorna o prefixo que contém e anuncia o ASN de um "
2207 #~ "determinado endereço IP."
2208
2209 #~ msgid ""
2210 #~ "This data call returns the recursive chain of DNS forward (A/AAAA/CNAME) "
2211 #~ "and reverse (PTR) records starting form either a hostname or an IP "
2212 #~ "address."
2213 #~ msgstr ""
2214 #~ "Esta chamada de dados retorna a cadeia recursiva dos registros DNS "
2215 #~ "forward (A/AAAAA/CNAME) e reverse (PTR), começando com um nome de host ou "
2216 #~ "um endereço IP."
2217
2218 #~ msgid ""
2219 #~ "This data call returns whois information from the relevant Regional "
2220 #~ "Internet Registry and Routing Registry."
2221 #~ msgstr ""
2222 #~ "Esta chamada de dados retorna informações whois dos relevantes Registro "
2223 #~ "Regional de Internet e Registro de Roteamento."
2224
2225 #~ msgid ""
2226 #~ "This data call shows general informations about an ASN like its "
2227 #~ "announcement status and the name of its holder according to the WHOIS "
2228 #~ "service."
2229 #~ msgstr ""
2230 #~ "Esta chamada de dados mostra informações gerais sobre um ASN como o seu "
2231 #~ "estado de anúncio e o nome do seu titular de acordo com o serviço WHOIS."
2232
2233 #~ msgid ""
2234 #~ "This form allows you to modify the content of the banIP blacklist (%s)."
2235 #~ "<br />"
2236 #~ msgstr ""
2237 #~ "Este formulário permite que você modifique o conteúdo da lista negra da "
2238 #~ "banIP (%s).<br />"
2239
2240 #~ msgid ""
2241 #~ "This form allows you to modify the content of the banIP whitelist (%s)."
2242 #~ "<br />"
2243 #~ msgstr ""
2244 #~ "Este formulário permite que modifique o conteúdo da lista branca da banIP "
2245 #~ "(%s).<br />"
2246
2247 #~ msgid ""
2248 #~ "This form allows you to modify the content of the main banIP "
2249 #~ "configuration file (/etc/config/banip)."
2250 #~ msgstr ""
2251 #~ "Este formulário permite que você modifique o conteúdo do ficheiro "
2252 #~ "principal de configuração da banIP (/etc/config/banip)."
2253
2254 #~ msgid "View Logfile"
2255 #~ msgstr "Ver Ficheiro de Registo"
2256
2257 #~ msgid "WAN Forward Chain IPv4"
2258 #~ msgstr "Cadeia para Frente de WAN IPv4"
2259
2260 #~ msgid "WAN Forward Chain IPv6"
2261 #~ msgstr "Cadeia para Frente de WAN IPv6"
2262
2263 #~ msgid "WAN Input Chain IPv4"
2264 #~ msgstr "Cadeia de Entrada de LAN IPv4"
2265
2266 #~ msgid "WAN Input Chain IPv6"
2267 #~ msgstr "Cadeia de Entrada WAN IPv6"
2268
2269 #~ msgid ""
2270 #~ "Whitelist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
2271 #~ "permanently in the local whitelist. Disable this option to prevent the "
2272 #~ "local save."
2273 #~ msgstr ""
2274 #~ "Os addons automáticos da whitelist são armazenados temporários no IPSet e "
2275 #~ "gravadaos permanentemente na lista branca local. Desative esta opção para "
2276 #~ "evitar a gravar localmente."
2277
2278 #~ msgid "Whois Information"
2279 #~ msgstr "Informações do Whois"
2280
2281 #~ msgid "banIP Status"
2282 #~ msgstr "Estado da banIP"
2283
2284 #~ msgid "banIP Version"
2285 #~ msgstr "Versão da banIP"
2286
2287 #~ msgid "enable IPv4"
2288 #~ msgstr "ativar IPv4"
2289
2290 #~ msgid "enable IPv6"
2291 #~ msgstr "ativar IPv6"