Merge pull request #6447 from weblate/weblate-openwrt-luci
[project/luci.git] / applications / luci-app-banip / po / pt / banip.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "PO-Revision-Date: 2023-06-27 20:51+0000\n"
4 "Last-Translator: ssantos <ssantos@web.de>\n"
5 "Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
6 "luciapplicationsbanip/pt/>\n"
7 "Language: pt\n"
8 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
11 "X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
12
13 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:75
14 msgid "-- Set Selection --"
15 msgstr "-- Definir seleção --"
16
17 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:410
18 msgid "-100"
19 msgstr "-100"
20
21 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:411
22 msgid "-200 (default)"
23 msgstr "-200 (padrão)"
24
25 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:412
26 msgid "-300"
27 msgstr "-300"
28
29 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:413
30 msgid "-400"
31 msgstr "-400"
32
33 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:409
34 msgid "0"
35 msgstr "0"
36
37 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:493
38 msgid "0 (disable)"
39 msgstr "0 (desabilitar)"
40
41 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:322
42 msgid "1"
43 msgstr "1"
44
45 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:325
46 msgid "10"
47 msgstr "10"
48
49 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:495
50 msgid "100 (default)"
51 msgstr "100 (padrão)"
52
53 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:498
54 msgid "1000"
55 msgstr "1000"
56
57 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:351
58 msgid "1024 (default)"
59 msgstr "1024 (padrão)"
60
61 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:326
62 msgid "20"
63 msgstr "20"
64
65 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:352
66 msgid "2048"
67 msgstr "2048"
68
69 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:496
70 msgid "250"
71 msgstr "250"
72
73 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:323
74 msgid "3"
75 msgstr "3"
76
77 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:353
78 msgid "4096"
79 msgstr "4096"
80
81 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:324
82 msgid "5 (default)"
83 msgstr "5 (padrão)"
84
85 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:494
86 msgid "50"
87 msgstr "50"
88
89 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:497
90 msgid "500"
91 msgstr "500"
92
93 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:350
94 msgid "512"
95 msgstr "512"
96
97 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:570
98 msgid "ASNs"
99 msgstr "ASNs"
100
101 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:171
102 msgid "Active Devices"
103 msgstr "Aparelhos ativos"
104
105 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:167
106 msgid "Active Feeds"
107 msgstr "Feeds ativos"
108
109 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:175
110 msgid "Active Uplink"
111 msgstr "Uplink ativo"
112
113 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:309
114 msgid ""
115 "Additional trigger delay in seconds before banIP processing actually starts."
116 msgstr ""
117 "Atraso adicional do gatilho em segundos antes que o processamento do banIP "
118 "realmente comece."
119
120 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:237
121 msgid "Advanced Settings"
122 msgstr "Configurações avançadas"
123
124 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:579
125 msgid "Allowlist Feed Selection"
126 msgstr "Seleção de feed da lista de permissões"
127
128 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:627
129 msgid "Allowlist Only"
130 msgstr "Apenas a lista dos permitidos"
131
132 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:19
133 msgid ""
134 "Allowlist modifications have been saved, start the Domain Lookup or restart "
135 "banIP that changes take effect."
136 msgstr ""
137 "As alterações da lista de permissões foram salvas, inicie a pesquisa de "
138 "domínio ou reinicie o banIP para que as alterações entrem em vigor."
139
140 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:600
141 msgid "Auto Allow Uplink"
142 msgstr "Permitir uplink automático"
143
144 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:596
145 msgid "Auto Allowlist"
146 msgstr "Lista automática dos permitidos"
147
148 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:612
149 msgid "Auto Block Subnet"
150 msgstr "Sub-rede de bloqueio automático"
151
152 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:608
153 msgid "Auto Blocklist"
154 msgstr "Lista automática de bloqueio"
155
156 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:252
157 msgid "Auto Detection"
158 msgstr "Deteção automática"
159
160 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:612
161 msgid ""
162 "Automatically add entire subnets to the blocklist Set based on an additional "
163 "RDAP request with the suspicious IP."
164 msgstr ""
165 "Adicione automaticamente sub-redes inteiras ao conjunto da lista de bloqueio "
166 "com base numa solicitação adiciona RDAP com o IP suspeito."
167
168 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:608
169 msgid ""
170 "Automatically add resolved domains and suspicious IPs to the local banIP "
171 "blocklist."
172 msgstr ""
173 "Adicione automaticamente domínios resolvidos e IPs suspeitos à lista de "
174 "bloqueio local banIP."
175
176 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:596
177 msgid ""
178 "Automatically add resolved domains and uplink IPs to the local banIP "
179 "allowlist."
180 msgstr ""
181 "Adicione automaticamente domínios resolvidos e IPs de uplink à lista de "
182 "permissões banIP local."
183
184 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:379
185 msgid "Backup Directory"
186 msgstr "Diretório do Backup"
187
188 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:375
189 msgid "Base Directory"
190 msgstr "Diretório base"
191
192 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:375
193 msgid "Base working directory while banIP processing."
194 msgstr ""
195 "Diretório principal de trabalho usado durante o processamento do banIP."
196
197 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:546
198 msgid "Blocklist Feed Selection"
199 msgstr "Seleção de feed de lista de bloqueio"
200
201 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:617
202 msgid "Blocklist Set Expiry"
203 msgstr "Expiração definida da lista de bloqueio"
204
205 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:19
206 msgid ""
207 "Blocklist modifications have been saved, start the Domain Lookup or restart "
208 "banIP that changes take effect."
209 msgstr ""
210 "As alterações da lista de bloqueio foram salvas, inicie a pesquisa de "
211 "domínio ou reinicie o banIP para que as alterações entrem em vigor."
212
213 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:417
214 msgid ""
215 "By default each feed is active in all supported chains. Limit the default "
216 "block policy to a certain chain."
217 msgstr ""
218 "Por padrão, cada feed está ativo em todas as cadeias suportadas. Limite a "
219 "política de bloqueio padrão a uma determinada cadeia."
220
221 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:357
222 msgid "CPU Cores"
223 msgstr "Núcleos da CPU"
224
225 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:39
226 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:106
227 msgid "Cancel"
228 msgstr "Cancelar"
229
230 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:238
231 msgid "Chain/Set Settings"
232 msgstr "Cadeia/Definir as configurações"
233
234 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:338
235 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:400
236 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:467
237 msgid "Changes on this tab needs a banIP service restart to take effect."
238 msgstr ""
239 "As alterações nesta guia precisam de uma reinicialização do serviço banIP "
240 "para entrar em vigor."
241
242 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:288
243 msgid "Clear Custom Feeds"
244 msgstr "Limpar feeds personalizados"
245
246 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:30
247 msgid ""
248 "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing IPs via "
249 "named nftables Sets. For further information <a href=\"https://github.com/"
250 "openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
251 "rel=\"noreferrer noopener\" >check the online documentation</a>"
252 msgstr ""
253 "Configuração do pacote banIP para banir IPs de entrada e saída por meio de "
254 "conjuntos nftables nomeados. Para mais informações<a href=\"https://github."
255 "com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
256 "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >verifique a documentação on-"
257 "line</a>"
258
259 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:560
260 msgid "Countries"
261 msgstr "Países"
262
263 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:174
264 msgid "Custom Feed Editor"
265 msgstr "Editor de feed personalizado"
266
267 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:387
268 msgid ""
269 "Deduplicate IP addresses across all active Sets and tidy up the local "
270 "blocklist."
271 msgstr ""
272 "Elimine endereços IP em todos os conjuntos ativos e limpe a lista local de "
273 "bloqueio."
274
275 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:387
276 msgid "Deduplicate IPs"
277 msgstr "Eliminar IPs duplicados"
278
279 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:417
280 msgid "Default Block Policy"
281 msgstr "Política de bloqueio padrão"
282
283 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:229
284 msgid "Description"
285 msgstr "Descrição"
286
287 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:252
288 msgid ""
289 "Detect relevant network devices, interfaces, subnets, protocols and "
290 "utilities automatically."
291 msgstr ""
292 "Detecte os aparelhos relevantes de rede, as interfaces, as sub-redes, os "
293 "protocolos e os utilitários automaticamente."
294
295 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:602
296 msgid "Disable"
297 msgstr "Desativar"
298
299 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:204
300 msgid "Domain Lookup"
301 msgstr "Busca por domínio"
302
303 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:330
304 msgid "Don't check SSL server certificates during download."
305 msgstr "Não verificar os certificados de SSL do servidor durante a descarrega."
306
307 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:261
308 msgid "Download Custom Feeds"
309 msgstr "Baixar feeds personalizados"
310
311 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:330
312 msgid "Download Insecure"
313 msgstr "Descarregar inseguro"
314
315 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:298
316 msgid "Download Parameters"
317 msgstr "Parâmetros de Descarregamento"
318
319 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:321
320 msgid "Download Retries"
321 msgstr "Novas tentativas de download"
322
323 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:289
324 msgid "Download Utility"
325 msgstr "Ferramenta para Descarregar"
326
327 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:518
328 msgid "E-Mail Notification"
329 msgstr "Notificação por e-mail"
330
331 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:533
332 msgid "E-Mail Profile"
333 msgstr "Perfil de e-mail"
334
335 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:521
336 msgid "E-Mail Receiver Address"
337 msgstr "Endereço de e-mail do destinatário"
338
339 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:525
340 msgid "E-Mail Sender Address"
341 msgstr "Endereço de e-mail do remetente"
342
343 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:240
344 msgid "E-Mail Settings"
345 msgstr "Configurações do e-mail"
346
347 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:529
348 msgid "E-Mail Topic"
349 msgstr "Assunto do e-mail"
350
351 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:36
352 msgid "Edit Allowlist"
353 msgstr "Editar a lista dos permitidos"
354
355 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:44
356 msgid "Edit Blocklist"
357 msgstr "Editar a lista de bloqueio"
358
359 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:52
360 msgid "Edit Custom Feeds"
361 msgstr "Editar feeds personalizados"
362
363 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:163
364 msgid "Element Count"
365 msgstr "Contagem dos elementos"
366
367 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:155
368 msgid "Elements"
369 msgstr "Elementos"
370
371 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:195
372 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:233
373 msgid "Empty field not allowed"
374 msgstr "Campo vazio não permitido"
375
376 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:246
377 msgid "Enable the banIP service."
378 msgstr "Ative o serviço banIP."
379
380 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:249
381 msgid "Enable verbose debug logging in case of processing errors."
382 msgstr ""
383 "Ative o registo de depuração detalhado em caso de erros de processamento."
384
385 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:246
386 msgid "Enabled"
387 msgstr "Ativado"
388
389 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:255
390 msgid "Enables IPv4 support."
391 msgstr "Ativa o suporte IPv4."
392
393 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:260
394 msgid "Enables IPv6 support."
395 msgstr "Ativa o suporte IPv6."
396
397 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:617
398 msgid "Expiry time for auto added blocklist Set members."
399 msgstr ""
400 "Tempo de expiração para membros do conjunto de lista de bloqueio adicionados "
401 "automaticamente."
402
403 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:577
404 msgid "External allowlist feeds"
405 msgstr "Feeds externos de lista de permissões"
406
407 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:543
408 msgid "External blocklist feeds"
409 msgstr "Feeds externos de lista de bloqueio"
410
411 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:190
412 msgid "Feed Name"
413 msgstr "Nome do feed"
414
415 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:241
416 msgid "Feed Selection"
417 msgstr "Seleção do feed"
418
419 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:279
420 msgid "Fill Custom Feeds"
421 msgstr "Preencher feeds personalizados"
422
423 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:68
424 msgid "Firewall Log"
425 msgstr "Registo do firewall"
426
427 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:238
428 msgid "Flag"
429 msgstr "Bandeira"
430
431 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:245
432 msgid "Flag not supported"
433 msgstr "Bandeira não suportada"
434
435 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:236
436 msgid "General Settings"
437 msgstr "Configurações gerais"
438
439 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-banip.json:3
440 msgid "Grant access to LuCI app banIP"
441 msgstr "Conceda acesso à app LuCI banIP"
442
443 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:342
444 msgid "High Priority"
445 msgstr "Alta prioridade"
446
447 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:341
448 msgid "Highest Priority"
449 msgstr "Máxima Prioridade"
450
451 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:604
452 msgid "IP"
453 msgstr "IP"
454
455 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:11
456 msgid "IP Search"
457 msgstr "Busca IP"
458
459 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:215
460 msgid "IP Search..."
461 msgstr "Busca IP..."
462
463 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:255
464 msgid "IPv4 Support"
465 msgstr "Suporte ao IPv4"
466
467 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:260
468 msgid "IPv6 Support"
469 msgstr "Suporte de IPv6"
470
471 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:349
472 msgid ""
473 "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
474 "temporary split files while loading the Sets."
475 msgstr ""
476 "Aumente o número máximo de arquivos abertos, por ex. para lidar com a "
477 "quantidade de arquivos divididos temporários durante o carregamento dos "
478 "conjuntos."
479
480 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:153
481 msgid "Information"
482 msgstr "Informação"
483
484 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:198
485 msgid "Invalid characters"
486 msgstr "Caracteres inválidos"
487
488 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:119
489 msgid "Invalid input values, unable to save modifications."
490 msgstr "Valores de entrada inválidos, não é possível salvar as modificações."
491
492 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:158
493 msgid "LAN-Forward (packets)"
494 msgstr "LAN-Forward (pacotes)"
495
496 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:420
497 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:451
498 msgid "LAN-Forward Chain"
499 msgstr "Cadeia LAN-Forward"
500
501 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:191
502 msgid "Last Run"
503 msgstr "Última Execução"
504
505 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:345
506 msgid "Least Priority"
507 msgstr "Mínima Prioridade"
508
509 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:344
510 msgid "Less Priority"
511 msgstr "Menor Prioridade"
512
513 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:451
514 msgid "Limit certain feeds to the LAN-Forward chain."
515 msgstr "Limite certos feeds à cadeia LAN-Forward."
516
517 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:441
518 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Forward chain."
519 msgstr "Limite certos feeds à cadeia WAN-Forward."
520
521 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:431
522 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Input chain."
523 msgstr "Limite certos feeds à cadeia WAN-Input."
524
525 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:357
526 msgid "Limit the cpu cores used by banIP to save RAM."
527 msgstr ""
528 "Limite a quantidade dos núcleos da CPU usados pelo banIP para economizar RAM."
529
530 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:600
531 msgid "Limit the uplink autoallow function."
532 msgstr "Limite a função de permissão automática de uplink."
533
534 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:391
535 msgid ""
536 "List Set elements in the status and report, disable this to reduce the CPU "
537 "load."
538 msgstr ""
539 "Relate e liste o conjunto dos elementos na condição geral, desative-o para "
540 "reduzir a carga da CPU."
541
542 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:303
543 msgid "List of available network interfaces to trigger the banIP start."
544 msgstr ""
545 "Lista de interfaces de rede disponíveis para acionar o início do banIP."
546
547 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:82
548 msgid "List the elements of a specific banIP-related Set."
549 msgstr "Liste os elementos de um conjunto específico relacionado ao banIP."
550
551 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:594
552 msgid "Local feed settings"
553 msgstr "Configurações de feed local"
554
555 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:502
556 msgid "Log Count"
557 msgstr "Contagem dos registos"
558
559 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:489
560 msgid "Log LAN-Forward"
561 msgstr "Registo LAN-Forward"
562
563 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:469
564 msgid "Log Level"
565 msgstr "Nível do registo"
566
567 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:492
568 msgid "Log Limit"
569 msgstr "Limite do Registo"
570
571 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:239
572 msgid "Log Settings"
573 msgstr "Configurações do registo"
574
575 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:507
576 msgid "Log Terms"
577 msgstr "Termos do registo"
578
579 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:485
580 msgid "Log WAN-Forward"
581 msgstr "Registo WAN-Forward"
582
583 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:481
584 msgid "Log WAN-Input"
585 msgstr "Registo WAN-Input"
586
587 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:489
588 msgid "Log suspicious forwarded LAN packets (rejected)."
589 msgstr "Registar os pacotes suspeitos encaminhados da LAN (rejeitados)."
590
591 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:485
592 msgid "Log suspicious forwarded WAN packets (dropped)."
593 msgstr "Registar os pacotes suspeitos encaminhados da WAN (rejeitados)."
594
595 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:481
596 msgid "Log suspicious incoming WAN packets (dropped)."
597 msgstr "Registar os pacotes suspeitos da entrada da WAN (rejeitados)."
598
599 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:349
600 msgid "Max Open Files"
601 msgstr "Quantidade máxima de ficheiros abertos"
602
603 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:408
604 msgid "NFT Chain Priority"
605 msgstr "Prioridade da Cadeia NFT"
606
607 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:179
608 msgid "NFT Information"
609 msgstr "Informação NFT"
610
611 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:402
612 msgid "NFT Set Policy"
613 msgstr "Política de definição de NFT"
614
615 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:265
616 msgid "Network Devices"
617 msgstr "Dispositivos de rede"
618
619 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:273
620 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:281
621 msgid "Network Interfaces"
622 msgstr "Interfaces de Rede"
623
624 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:340
625 msgid "Nice Level"
626 msgstr "Nível de Nice"
627
628 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:54
629 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:120
630 msgid "No Search results!"
631 msgstr "A busca não retornou nada!"
632
633 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:21
634 msgid "No banIP related firewall logs yet!"
635 msgstr "Ainda não há registos do firewall relacionados ao banIP!"
636
637 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/processing_log.js:21
638 msgid "No banIP related processing logs yet!"
639 msgstr "Ainda não há registos do processamento relacionados ao banIP!"
640
641 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:343
642 msgid "Normal Priority (default)"
643 msgstr "Prioridade Normal (padrão)"
644
645 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:321
646 msgid ""
647 "Number of download attempts in case of an error (not supported by uclient-"
648 "fetch)."
649 msgstr ""
650 "Número de tentativas de download em caso de erro (não suportado pelo uclient-"
651 "fetch)."
652
653 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:502
654 msgid ""
655 "Number of failed login attempts of the same IP in the log before blocking."
656 msgstr ""
657 "Quantidade de tentativas de login com falha do mesmo IP no registo antes do "
658 "bloqueio."
659
660 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:298
661 msgid ""
662 "Override the pre-configured download options for the selected download "
663 "utility."
664 msgstr ""
665 "Substitua as opções de descarga pré-configuradas para o utilitário de "
666 "descarga selecionado."
667
668 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:28
669 msgid "Overview"
670 msgstr "Visão Geral"
671
672 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:492
673 msgid ""
674 "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events. To "
675 "disable the log monitor at all set it to '0'."
676 msgstr ""
677 "Analisar apenas o último número declarado de entradas de log para eventos "
678 "suspeitos. Para desativar o monitor de log, defina-o como '0'."
679
680 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:76
681 msgid "Processing Log"
682 msgstr "Registo de processamento"
683
684 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:533
685 msgid "Profile used by 'msmtp' for banIP notification E-Mails."
686 msgstr "O perfil usado pelo 'msmtp' para os e-mails de notificação do banIP."
687
688 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:209
689 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:222
690 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:587
691 msgid "Protocol/URL format not supported"
692 msgstr "Formato de protocolo/URL não suportado"
693
694 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:518
695 msgid "Receive E-Mail notifications with every banIP run."
696 msgstr "Receba notificações por e-mail a cada execução do banIP."
697
698 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:521
699 msgid ""
700 "Receiver address for banIP notification E-Mails, this information is "
701 "required to enable E-Mail functionality."
702 msgstr ""
703 "Endereço de e-mail do destinatário para as notificações do banIP, esta "
704 "informação é necessária para ativar a funcionalidade do e-mail."
705
706 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:222
707 msgid "Refresh"
708 msgstr "Atualizar"
709
710 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:218
711 msgid "Reload"
712 msgstr "Recarregar"
713
714 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:383
715 msgid "Report Directory"
716 msgstr "Diretório de Relatórios"
717
718 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:391
719 msgid "Report Elements"
720 msgstr "Elementos do relatório"
721
722 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:225
723 msgid "Restart"
724 msgstr "Reiniciar"
725
726 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:627
727 msgid "Restrict the internet access from/to a small number of secure IPs."
728 msgstr ""
729 "Restrinja o acesso à Internet de/para uma pequena quantidade de IPs seguros."
730
731 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:26
732 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:93
733 msgid "Result"
734 msgstr "Resultado"
735
736 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:214
737 msgid "Rulev4"
738 msgstr "Rulev4"
739
740 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:227
741 msgid "Rulev6"
742 msgstr "Rulev6"
743
744 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:187
745 msgid "Run Flags"
746 msgstr "Flags de Execução"
747
748 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:183
749 msgid "Run Information"
750 msgstr "Informações de Execução"
751
752 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:297
753 msgid "Save Custom Feeds"
754 msgstr "Salvar feeds personalizados"
755
756 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:62
757 msgid "Search"
758 msgstr "Busca"
759
760 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:12
761 msgid "Search the banIP-related Sets for a specific IP."
762 msgstr "Faça a busca de um IP específico nos conjuntos relacionados ao banIP."
763
764 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:289
765 msgid "Select one of the pre-configured download utilities."
766 msgstr "Selecione um dos utilitários de descarga pré-configurados."
767
768 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:265
769 msgid "Select the WAN network device(s)."
770 msgstr "Selecione o(s) aparelho(s) da rede WAN."
771
772 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:273
773 msgid "Select the logical WAN IPv4 network interface(s)."
774 msgstr "Selecione a(s) interface(s) lógica(s) da rede WAN IPv4."
775
776 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:281
777 msgid "Select the logical WAN IPv6 network interface(s)."
778 msgstr "Selecione a(s) interface(s) lógica(s) da rede WAN IPv6."
779
780 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:525
781 msgid "Sender address for banIP notification E-Mails."
782 msgstr "Endereço do remetente para os e-mails de notificação do banIP."
783
784 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:85
785 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:154
786 msgid "Set"
787 msgstr "Definir"
788
789 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:60
790 msgid "Set Reporting"
791 msgstr "Definir o relatório"
792
793 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:366
794 msgid "Set Split Size"
795 msgstr "Definir o tamanho da divisão"
796
797 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:81
798 msgid "Set Survey"
799 msgstr "Definir a pesquisa"
800
801 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:208
802 msgid "Set Survey..."
803 msgstr "Definir a pesquisa..."
804
805 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:229
806 msgid "Set details"
807 msgstr "Definir os detalhes"
808
809 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:408
810 msgid ""
811 "Set the nft chain priority within the banIP table. Please note: lower values "
812 "means higher priority."
813 msgstr ""
814 "Defina a prioridade da cadeia NFT na tabela do banIP. Observação: valores "
815 "mais baixos significam prioridade mais alta."
816
817 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:402
818 msgid "Set the nft policy for banIP-related Sets."
819 msgstr "Defina a política nft para conjuntos relacionados ao banIP."
820
821 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:469
822 msgid "Set the syslog level for NFT logging."
823 msgstr "Define o nível do syslog para os registos NFT."
824
825 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:234
826 msgid "Settings"
827 msgstr "Configurações"
828
829 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:366
830 msgid "Split external Set loading after every n members to save RAM."
831 msgstr ""
832 "Divide o carregamento do conjunto externo após cada n membros para "
833 "economizar RAM."
834
835 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:303
836 msgid "Startup Trigger Interface"
837 msgstr "Interface do Gatilho de Inicialização"
838
839 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:155
840 msgid "Status"
841 msgstr "Condição geral"
842
843 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:211
844 msgid "Stop"
845 msgstr "Parar"
846
847 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:603
848 msgid "Subnet (default)"
849 msgstr "Sub-rede (padrão)"
850
851 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:128
852 msgid "Survey"
853 msgstr "Pesquisa"
854
855 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:195
856 msgid "System Information"
857 msgstr "Informação do sistema"
858
859 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:383
860 msgid "Target directory for banIP-related report files."
861 msgstr ""
862 "Diretório de destino para os ficheiros do relatório relacionados ao banIP."
863
864 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:379
865 msgid "Target directory for compressed feed backups."
866 msgstr "Diretório de destino para os backups comprimidos do feed."
867
868 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:28
869 msgid "The allowlist is too big, unable to save modifications."
870 msgstr ""
871 "A lista dos permitidos é grande demais, não é possível salvar as alterações."
872
873 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:28
874 msgid "The blocklist is too big, unable to save modifications."
875 msgstr ""
876 "A lista de bloqueio é grande demais, não é possível salvar as alterações."
877
878 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:507
879 msgid ""
880 "The default log terms / regular expressions are filtering suspicious ssh, "
881 "LuCI, nginx and asterisk traffic."
882 msgstr ""
883 "Os termos/expressões regulares padrão do registo estão filtrando o tráfego "
884 "suspeito do ssh, LuCI, nginx e do asterisk."
885
886 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:340
887 msgid "The selected priority will be used for banIP background processing."
888 msgstr ""
889 "A prioridade selecionada será usada pelo banIP para o processamento em "
890 "segundo plano."
891
892 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:28
893 msgid ""
894 "The syslog output, prefiltered for banIP-related firewall log entries only."
895 msgstr ""
896 "A saída syslog, pré-filtrada apenas para entradas relacionadas ao registo do "
897 "firewall ao banIP."
898
899 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/processing_log.js:28
900 msgid ""
901 "The syslog output, prefiltered for banIP-related processing log entries only."
902 msgstr ""
903 "A saída syslog, pré-filtrada apenas para entradas relacionadas ao registo do "
904 "banIP."
905
906 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:32
907 msgid ""
908 "This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC-, IP-"
909 "addresses or domain names.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only "
910 "exactly one MAC/IPv4/IPv6 address or domain name per line. Ranges in CIDR "
911 "notation and MAC/IP-bindings are allowed."
912 msgstr ""
913 "Esta é a lista de permissões local do banIP que permitirá determinados "
914 "endereços MAC, IP ou nomes de domínio.<br /> <em><b>Observação:</b></em> "
915 "adicione apenas um endereço, nome ou domínio MAC/IPv4/IPv6 por linha. "
916 "Intervalos na notação CIDR e ligações MAC/IP são permitidos."
917
918 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:32
919 msgid ""
920 "This is the local banIP blocklist that will prevent certain MAC-, IP-"
921 "addresses or domain names.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only "
922 "exactly one MAC/IPv4/IPv6 address or domain name per line. Ranges in CIDR "
923 "notation and MAC/IP-bindings are allowed."
924 msgstr ""
925 "Esta é a lista de bloqueio local do banIP que impedirá determinados "
926 "endereços MAC, IP ou nomes de domínio.<br /> <em><b> Observação:</b></em> "
927 "adiciona exatamente um endereço MAC/IPv4/IPv6 ou nome de domínio por linha. "
928 "São permitidos intervalos na notação CIDR e associações de MAC/IP."
929
930 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:188
931 msgid ""
932 "This tab shows the last generated Set Report, press the 'Refresh' button to "
933 "get a new one."
934 msgstr ""
935 "Esta guia mostra o último conjunto de registos gerado, pressione o botão "
936 "'Atualizar' para obter um novo."
937
938 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:191
939 msgid "Timestamp"
940 msgstr "Marca de Tempo"
941
942 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:516
943 msgid ""
944 "To enable email notifications, set up the 'msmtp' package and specify a "
945 "vaild E-Mail receiver address."
946 msgstr ""
947 "Para ativar as notificações por e-mail, configure o pacote 'msmtp' e "
948 "especifique um endereço de e-mail com um destinatário válido."
949
950 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:529
951 msgid "Topic for banIP notification E-Mails."
952 msgstr "Tópico para e-mails de notificação do banIP."
953
954 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:314
955 msgid "Trigger Action"
956 msgstr "Ação do gatilho"
957
958 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:309
959 msgid "Trigger Delay"
960 msgstr "Atraso do Gatilho"
961
962 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:314
963 msgid "Trigger action on ifup interface events."
964 msgstr "Acione a ação nos eventos da interface ifup."
965
966 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:203
967 msgid "URLv4"
968 msgstr "URLv4"
969
970 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:216
971 msgid "URLv6"
972 msgstr "URLv6"
973
974 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:22
975 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:22
976 msgid "Unable to save modifications: %s"
977 msgstr "Não foi possível salvar as alterações: %s"
978
979 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:270
980 msgid "Upload Custom Feeds"
981 msgstr "Enviar os feeds personalizados"
982
983 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:72
984 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:78
985 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:85
986 msgid "Upload of the custom feed file failed."
987 msgstr "O upload do ficheiro com os feeds personalizados falhou."
988
989 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:249
990 msgid "Verbose Debug Logging"
991 msgstr "Registos detalhados de depuração"
992
993 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:159
994 msgid "Version"
995 msgstr "Versão"
996
997 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:157
998 msgid "WAN-Forward (packets)"
999 msgstr "WAN-Forward (pacotes)"
1000
1001 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:419
1002 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:441
1003 msgid "WAN-Forward Chain"
1004 msgstr "Cadeia WAN-Forward"
1005
1006 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:156
1007 msgid "WAN-Input (packets)"
1008 msgstr "WAN-Input (pacotes)"
1009
1010 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:418
1011 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:431
1012 msgid "WAN-Input Chain"
1013 msgstr "Cadeia WAN-Input"
1014
1015 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:174
1016 msgid ""
1017 "With this editor you can upload your local custom feed file or fill up an "
1018 "initial one (a 1:1 copy of the version shipped with the package). The file "
1019 "is located at '/etc/banip/banip.custom.feeds'. Then you can edit this file, "
1020 "delete entries, add new ones or make a local backup. To go back to the "
1021 "maintainers version just empty the custom feed file again (do not delete "
1022 "it!)."
1023 msgstr ""
1024 "Com este editor, pode enviar o seu ficheiro local com feeds personalizados "
1025 "ou preencher um novo (uma cópia 1:1 da versão enviada com o pacote). O "
1026 "ficheiro está localizado em '/etc/banip/banip.custom.feeds'. Depois pode "
1027 "editar este ficheiro, apagar as entradas, adicionar novas ou fazer um backup "
1028 "local. Para voltar à versão do mantenedor, apenas deixe o ficheiro de feed "
1029 "personalizado vazio (mas não o exclua!)."
1030
1031 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:471
1032 msgid "alert"
1033 msgstr "alerta"
1034
1035 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:195
1036 msgid "auto-added to allowlist today"
1037 msgstr "foi adicionado hoje automaticamente à lista dos permitidos"
1038
1039 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:199
1040 msgid "auto-added to blocklist today"
1041 msgstr "foi adicionado hoje automaticamente à lista de bloqueio"
1042
1043 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:3
1044 msgid "banIP"
1045 msgstr "banIP"
1046
1047 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:472
1048 msgid "crit"
1049 msgstr "crítico"
1050
1051 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:477
1052 msgid "debug"
1053 msgstr "detalhado"
1054
1055 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:470
1056 msgid "emerg"
1057 msgstr "urgente"
1058
1059 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:473
1060 msgid "err"
1061 msgstr "erro"
1062
1063 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:476
1064 msgid "info"
1065 msgstr "info"
1066
1067 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:432
1068 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:442
1069 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:452
1070 msgid "local allowlist"
1071 msgstr "lista dos permitidos local"
1072
1073 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:433
1074 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:443
1075 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:453
1076 msgid "local blocklist"
1077 msgstr "lista de bloqueio local"
1078
1079 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:403
1080 msgid "memory (default)"
1081 msgstr "memória (padrão)"
1082
1083 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:475
1084 msgid "notice"
1085 msgstr "aviso"
1086
1087 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:404
1088 msgid "performance"
1089 msgstr "desempenho"
1090
1091 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:316
1092 msgid "reload"
1093 msgstr "recarregar"
1094
1095 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:317
1096 msgid "restart"
1097 msgstr "reiniciar"
1098
1099 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:315
1100 msgid "start (default)"
1101 msgstr "iniciar (padrão)"
1102
1103 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:474
1104 msgid "warn (default)"
1105 msgstr "alertar (padrão)"
1106
1107 #~ msgid ""
1108 #~ "Deduplicate IP addresses across all active Sets and and tidy up the local "
1109 #~ "blocklist."
1110 #~ msgstr ""
1111 #~ "Desduplicar endereços IP em todos os conjuntos ativos e organizar a lista "
1112 #~ "de bloqueio local."
1113
1114 #~ msgid ""
1115 #~ "This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC/IP/CIDR "
1116 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/"
1117 #~ "IPv4/IPv6 address or domain name per line."
1118 #~ msgstr ""
1119 #~ "Esta é a lista dos permitidos do banIP local que permitirá determinados "
1120 #~ "endereços MAC/IP/CIDR.<br /> <em><b>Observação:</b></em> adicione "
1121 #~ "exatamente um endereço MAC/IPv4/IPv6 ou o nome do domínio por linha."
1122
1123 #~ msgid ""
1124 #~ "This is the local banIP blocklist that will prevent certain MAC/IP/CIDR "
1125 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/"
1126 #~ "IPv4/IPv6 address or domain name per line."
1127 #~ msgstr ""
1128 #~ "Esta é a lista dos permitidos do banIP local que impedirá determinados "
1129 #~ "endereços MAC/IP/CIDR.<br /> <em><b>Observação:</b></em> adicione "
1130 #~ "exatamente um endereço MAC/IPv4/IPv6 ou o nome do domínio por linha."
1131
1132 #~ msgid "Split external set loading after every n members to save RAM."
1133 #~ msgstr ""
1134 #~ "Divida o carregamento do conjunto externo após cada n membros para "
1135 #~ "economizar RAM."
1136
1137 #~ msgid "Blocklist Expiry"
1138 #~ msgstr "Validade da lista de bloqueio"
1139
1140 #~ msgid "Expiry time for auto added blocklist set members."
1141 #~ msgstr ""
1142 #~ "Tempo de expiração para os membros do conjunto de lista de bloqueio que "
1143 #~ "foram adicionados automaticamente."
1144
1145 #~ msgid "Blocklist Feeds"
1146 #~ msgstr "Feeds da lista de bloqueio"
1147
1148 #~ msgid "List of supported and fully pre-configured banIP feeds."
1149 #~ msgstr "Lista de feeds banIP totalmente compatíveis e pré-configurados."
1150
1151 #~ msgid "Active Subnets"
1152 #~ msgstr "Sub-redes ativas"
1153
1154 #~ msgid "Automatically transfers suspicious IPs to the banIP blocklist."
1155 #~ msgstr ""
1156 #~ "Transfere automaticamente os IPs suspeitos à lista de bloqueio do banIP."
1157
1158 #~ msgid "Automatically transfers uplink IPs to the banIP allowlist."
1159 #~ msgstr ""
1160 #~ "Transfere automaticamente os IPs do enlace à lista dos permitidos banIP."
1161
1162 #~ msgid ""
1163 #~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip "
1164 #~ "addresses/subnets via sets in nftables. For further information <a "
1165 #~ "href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
1166 #~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the "
1167 #~ "online documentation</a>"
1168 #~ msgstr ""
1169 #~ "As configuração do pacote banIP para banir os endereços IP/sub-redes na "
1170 #~ "entrada e na saída através de conjuntos nftables. Para obter mais "
1171 #~ "informações <a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/"
1172 #~ "banip/files/README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" > "
1173 #~ "consulte a documentação online </a>"
1174
1175 #~ msgid ""
1176 #~ "Deduplicate IP addresses across all active sets and and tidy up the local "
1177 #~ "blocklist."
1178 #~ msgstr ""
1179 #~ "Remover a duplicidade dos endereços IP em todos os conjuntos ativos e "
1180 #~ "organizar a lista local de bloqueio."
1181
1182 #~ msgid ""
1183 #~ "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
1184 #~ "temporary split files while loading the sets."
1185 #~ msgstr ""
1186 #~ "Aumente a quantidade máxima de ficheiros abertos, para lidar com a "
1187 #~ "quantidade de ficheiros divididos temporários durante o carregamento dos "
1188 #~ "conjuntos por exemplo."
1189
1190 #~ msgid "Chain Priority"
1191 #~ msgstr "Prioridade da cadeia"
1192
1193 #~ msgid ""
1194 #~ "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events."
1195 #~ msgstr ""
1196 #~ "Analise apenas o último número declarado das entradas de registo na busca "
1197 #~ "dos eventos suspeitos."
1198
1199 #~ msgid "Set Policy"
1200 #~ msgstr "Definir a política"
1201
1202 #~ msgid "Set the nft policy for banIP-related sets."
1203 #~ msgstr "Define a política nft para os conjuntos relacionados ao banIP."
1204
1205 #~ msgid "audit"
1206 #~ msgstr "aferir"
1207
1208 #~ msgid ""
1209 #~ "Allowlist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
1210 #~ "effect."
1211 #~ msgstr ""
1212 #~ "As alterações na lista dos permitidos foram salvas, reinicie o banIP para "
1213 #~ "que as alterações surtam efeito."
1214
1215 #~ msgid ""
1216 #~ "Blocklist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
1217 #~ "effect."
1218 #~ msgstr ""
1219 #~ "As alterações da lista de bloqueio foram salvas, reinicie o banIP para "
1220 #~ "que as alterações surtam efeito."
1221
1222 #~ msgid "Active Interfaces"
1223 #~ msgstr "Interfaces ativas"
1224
1225 #~ msgid "Target directory for IPSet related report files."
1226 #~ msgstr ""
1227 #~ "Pasta de destino para ficheiros de relatório relacionados ao conjunto de "
1228 #~ "IPs."
1229
1230 #~ msgid "Target directory for compressed source list backups."
1231 #~ msgstr ""
1232 #~ "O diretório de destino para os backups compactados da lista de origem."
1233
1234 #~ msgid ""
1235 #~ "Blacklist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1236 #~ "take effect."
1237 #~ msgstr ""
1238 #~ "As alterações da Lista Negra foram salvas. Atualize a sua lista BanIP "
1239 #~ "para que as alterações surtam efeito."
1240
1241 #~ msgid ""
1242 #~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR "
1243 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
1244 #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
1245 #~ "allowed - wildcards and regex are not."
1246 #~ msgstr ""
1247 #~ "Esta é a lista negra local do banIP para sempre negar determinados "
1248 #~ "endereços IP/CIDR. <br /> <em> <b> Observação: </b> </em> adicione apenas "
1249 #~ "um endereço IPv4, um endereço IPv6 ou um nome de domínio por linha . "
1250 #~ "Comentários iniciados com '#' são permitidos - curingas e regex não."
1251
1252 #~ msgid "Unable to save changes: %s"
1253 #~ msgstr "Impossível gravar as modificações: %s"
1254
1255 #~ msgid "-m limit --limit 2/sec (default)"
1256 #~ msgstr "-m limit --limit 2/seg (predefinição)"
1257
1258 #~ msgid "1 hour"
1259 #~ msgstr "1 hora"
1260
1261 #~ msgid "12 hours"
1262 #~ msgstr "12 horas"
1263
1264 #~ msgid "24 hours"
1265 #~ msgstr "24 horas"
1266
1267 #~ msgid "30 minutes"
1268 #~ msgstr "30 minutos"
1269
1270 #~ msgid "6 hours"
1271 #~ msgstr "6 horas"
1272
1273 #~ msgid "Action"
1274 #~ msgstr "Ação"
1275
1276 #~ msgid "Active Logterms"
1277 #~ msgstr "Logterms ativos"
1278
1279 #~ msgid "Active Sources"
1280 #~ msgstr "Fontes Ativas"
1281
1282 #~ msgid ""
1283 #~ "Add additional, non-banIP related IPSets e.g. for reporting and queries."
1284 #~ msgstr ""
1285 #~ "Adicionar IPSets adicionais não relacionados ao banIP, para relatórios e "
1286 #~ "consultas, por exemplo."
1287
1288 #~ msgid "Add this IP/CIDR to your local whitelist."
1289 #~ msgstr "Adicionar esta IP/CIDR à sua lista local."
1290
1291 #~ msgid "Additional Settings"
1292 #~ msgstr "Configurações adicionais"
1293
1294 #~ msgid "Additional trigger delay in seconds before banIP processing begins."
1295 #~ msgstr ""
1296 #~ "Atraso de gatilho adicional em segundos antes do início do processamento "
1297 #~ "de banIP."
1298
1299 #~ msgid "Advanced Chain Settings"
1300 #~ msgstr "Configurações avançadas de cadeia"
1301
1302 #~ msgid "Advanced E-Mail Settings"
1303 #~ msgstr "Configurações avançadas de E-Mail"
1304
1305 #~ msgid "Advanced Log Settings"
1306 #~ msgstr "Configurações avançadas de registos"
1307
1308 #~ msgid ""
1309 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1310 #~ "used by banIP is 'forwarding_lan_rule'."
1311 #~ msgstr ""
1312 #~ "Atribuir uma ou mais cadeias de firewall relevantes para o banIP. A "
1313 #~ "cadeia padrão usada pelo banIP é 'forwarding_lan_rule'."
1314
1315 #~ msgid ""
1316 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1317 #~ "used by banIP is 'forwarding_wan_rule'."
1318 #~ msgstr ""
1319 #~ "Atribuir uma ou mais cadeias de firewall relevantes para o banIP. A "
1320 #~ "cadeia padrão usada pelo banIP é 'forwarding_wan_rule'."
1321
1322 #~ msgid ""
1323 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1324 #~ "used by banIP is 'input_lan_rule'."
1325 #~ msgstr ""
1326 #~ "Atribuir uma ou mais cadeias de firewall relevantes para o banIP. A "
1327 #~ "cadeia padrão usada pelo banIP é 'input_lan_rule'."
1328
1329 #~ msgid ""
1330 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1331 #~ "used by banIP is 'input_wan_rule'."
1332 #~ msgstr ""
1333 #~ "Atribuir uma ou mais cadeias de firewall relevantes para o banIP. A "
1334 #~ "cadeia padrão usada pelo banIP é 'input_wan_rule'."
1335
1336 #~ msgid "Auto Blacklist"
1337 #~ msgstr "Lista negra automática"
1338
1339 #~ msgid "Auto Whitelist"
1340 #~ msgstr "Lista branca automática"
1341
1342 #~ msgid ""
1343 #~ "Automatically transfers suspicious IPs from the log to the banIP "
1344 #~ "blacklist during runtime."
1345 #~ msgstr ""
1346 #~ "Transfere automaticamente os IPs suspeitos do registo para a lista negra "
1347 #~ "do banIP durante o tempo de execução."
1348
1349 #~ msgid ""
1350 #~ "Automatically transfers uplink IPs to the banIP whitelist during runtime."
1351 #~ msgstr ""
1352 #~ "Transfere automaticamente os IPs de ligações ascendentes para a lista "
1353 #~ "branca do banIP durante o tempo de execução."
1354
1355 #~ msgid "Base Temp Directory"
1356 #~ msgstr "Diretório Base Temporário"
1357
1358 #~ msgid "Base Temp Directory used for all banIP related runtime operations."
1359 #~ msgstr ""
1360 #~ "O Diretório Base Temporário usado para todas as operações relacionadas "
1361 #~ "com o tempo de execução do banIP."
1362
1363 #~ msgid "Blacklist Timeout"
1364 #~ msgstr "Tempo limite da Lista negra"
1365
1366 #~ msgid "Blocklist Sources"
1367 #~ msgstr "Origem da Blocklist"
1368
1369 #~ msgid ""
1370 #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via "
1371 #~ "IPSet. For further information <a href=\"https://github.com/openwrt/"
1372 #~ "packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
1373 #~ "rel=\"noreferrer noopener\" >check the online documentation</a>"
1374 #~ msgstr ""
1375 #~ "Configuração do pacote banIP para fazer o bloqueio dos endereços/subnets "
1376 #~ "ip através do IPSet. Para mais informações <a href=\"https://github.com/"
1377 #~ "openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
1378 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" > consulte a documentação "
1379 #~ "online</a>"
1380
1381 #~ msgid "Count ACC"
1382 #~ msgstr "Contagem ACC"
1383
1384 #~ msgid "Count CIDR"
1385 #~ msgstr "Contagem CIDR"
1386
1387 #~ msgid "Count IP"
1388 #~ msgstr "Contagem IP"
1389
1390 #~ msgid "Count MAC"
1391 #~ msgstr "Contagem MAC"
1392
1393 #~ msgid "Count SUM"
1394 #~ msgstr "Contagem SOMA"
1395
1396 #~ msgid "DST IPSet Type"
1397 #~ msgstr "Tipo do IPSet DST"
1398
1399 #~ msgid "DST Log Options"
1400 #~ msgstr "Opções de log do DST"
1401
1402 #~ msgid "DST Target"
1403 #~ msgstr "Alvo DST"
1404
1405 #~ msgid ""
1406 #~ "Detect relevant network interfaces, devices, subnets and protocols "
1407 #~ "automatically."
1408 #~ msgstr ""
1409 #~ "Detecte automaticamente as interfaces de rede, os aparelhos, as sub-redes "
1410 #~ "e os protocolos relevantes."
1411
1412 #~ msgid "Download Queue"
1413 #~ msgstr "Fila de Descarregamento"
1414
1415 #~ msgid "E-Mail Actions"
1416 #~ msgstr "Ações do E-Mail"
1417
1418 #~ msgid "Edit Blacklist"
1419 #~ msgstr "Editar Lista Negra"
1420
1421 #~ msgid "Edit Maclist"
1422 #~ msgstr "Edite a Maclist"
1423
1424 #~ msgid "Edit Whitelist"
1425 #~ msgstr "Editar lista de permissões"
1426
1427 #~ msgid "Enable DST logging"
1428 #~ msgstr "Active o log do DST"
1429
1430 #~ msgid "Enable SRC logging"
1431 #~ msgstr "Active o log do SRC"
1432
1433 #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing errors."
1434 #~ msgstr ""
1435 #~ "Ativa o registo de depuração detalhado para casos de todos os erros de "
1436 #~ "processamento."
1437
1438 #~ msgid "Enables IPv4 support in banIP."
1439 #~ msgstr "Ativa o suporte IPv4 no banIP."
1440
1441 #~ msgid "Enables IPv6 support in banIP."
1442 #~ msgstr "Ativa o suporte IPv6 no banIP."
1443
1444 #~ msgid "Entry Details"
1445 #~ msgstr "Detalhes da entrada"
1446
1447 #~ msgid "Existing job(s)"
1448 #~ msgstr "Tarefa(s) existente(s)"
1449
1450 #~ msgid "Extra Sources"
1451 #~ msgstr "Outras Origens"
1452
1453 #~ msgid "Global IPSet Type"
1454 #~ msgstr "Tipo do IPSet global"
1455
1456 #~ msgid "IPSet Information"
1457 #~ msgstr "Informações IPSet"
1458
1459 #~ msgid "IPSet Query"
1460 #~ msgstr "Consulta IPSet"
1461
1462 #~ msgid "IPSet Query..."
1463 #~ msgstr "Consulta IPSet..."
1464
1465 #~ msgid "IPSet Report"
1466 #~ msgstr "Relatório IPSet"
1467
1468 #~ msgid "IPSet details"
1469 #~ msgstr "Detalhes do IPSet"
1470
1471 #~ msgid "LAN Forward"
1472 #~ msgstr "Encaminhamento LAN"
1473
1474 #~ msgid "LAN Input"
1475 #~ msgstr "Entrada LAN"
1476
1477 #~ msgid "Limit E-Mail trigger to certain banIP actions."
1478 #~ msgstr "Limite o acionador de e-mail para certas ações do banIP."
1479
1480 #~ msgid "Limit the log monitor to certain log terms."
1481 #~ msgstr "Limite o monitor de registo para certos termos."
1482
1483 #~ msgid "Limit the selection to certain local sources."
1484 #~ msgstr "Limita a seleção a certas fontes locais."
1485
1486 #~ msgid "Line number to remove"
1487 #~ msgstr "Número da linha a remover"
1488
1489 #~ msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities."
1490 #~ msgstr ""
1491 #~ "Lista de ferramentas de descarregamento suportadas e completamente pré-"
1492 #~ "configuradas."
1493
1494 #~ msgid "Local Sources"
1495 #~ msgstr "Fontes Locais"
1496
1497 #~ msgid "Log Monitor"
1498 #~ msgstr "Monitor do registo"
1499
1500 #~ msgid "Log View"
1501 #~ msgstr "Vista do registo log"
1502
1503 #~ msgid "Log suspicious incoming packets - usually dropped."
1504 #~ msgstr ""
1505 #~ "Os pacotes suspeitos da entrada do registo - geralmente descartados."
1506
1507 #~ msgid ""
1508 #~ "Log suspicious outgoing packets - usually rejected. Logging such packets "
1509 #~ "may cause an increase in latency due to it requiring additional system "
1510 #~ "resources."
1511 #~ msgstr ""
1512 #~ "Os pacotes suspeitos da saída do registo - geralmente rejeitados. O "
1513 #~ "registo de tais pacotes pode causar um aumento na latência devido à "
1514 #~ "necessidade de recursos adicionais do sistema."
1515
1516 #~ msgid "LuCI Log Count"
1517 #~ msgstr "A contagem dos registos do LuCI"
1518
1519 #~ msgid "Maclist Timeout"
1520 #~ msgstr "Tempo Limite do Maclist"
1521
1522 #~ msgid ""
1523 #~ "Maclist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1524 #~ "take effect."
1525 #~ msgstr ""
1526 #~ "As alterações do Maclist foram salvas. Atualize as suas listas banIP para "
1527 #~ "que as alterações sejam aplicadas."
1528
1529 #~ msgid ""
1530 #~ "Manually override the pre-configured download options for the selected "
1531 #~ "download utility."
1532 #~ msgstr ""
1533 #~ "Substituir manualmente as opções de descarregar pré-configuradas para o "
1534 #~ "utilitário de descarregar selecionado."
1535
1536 #~ msgid "NGINX Log Count"
1537 #~ msgstr "Contagem dos registos do NGINX"
1538
1539 #~ msgid "Name"
1540 #~ msgstr "Nome"
1541
1542 #~ msgid "No Query results!"
1543 #~ msgstr "A consulta não retornou resultados!"
1544
1545 #~ msgid "No banIP related logs yet!"
1546 #~ msgstr "Ainda não há nenhum registo relacionado ao banIP!"
1547
1548 #~ msgid "Number of CIDR entries"
1549 #~ msgstr "A quantidade das entradas CIDR"
1550
1551 #~ msgid "Number of IP entries"
1552 #~ msgstr "A quantidade das entradas IP"
1553
1554 #~ msgid "Number of MAC entries"
1555 #~ msgstr "A quantidade das entradas MAC"
1556
1557 #~ msgid "Number of accessed entries"
1558 #~ msgstr "A quantidade das entradas que foram acessadas"
1559
1560 #~ msgid "Number of all IPSets"
1561 #~ msgstr "A quantidade de todos os IPSets"
1562
1563 #~ msgid "Number of all entries"
1564 #~ msgstr "A quantidade de todas as entradas"
1565
1566 #~ msgid ""
1567 #~ "Number of failed LuCI login repetitions of the same ip in the log before "
1568 #~ "banning."
1569 #~ msgstr ""
1570 #~ "A quantidade das autenticações LuCI repetidas, vindas a partir do mesmo "
1571 #~ "IP que falharam e que estão no registo antes do banimento."
1572
1573 #~ msgid ""
1574 #~ "Number of failed nginx requests of the same ip in the log before banning."
1575 #~ msgstr ""
1576 #~ "A quantidade de solicitações com falha do nginx do mesmo IP no registo "
1577 #~ "antes do banimento."
1578
1579 #~ msgid ""
1580 #~ "Number of failed ssh login repetitions of the same ip in the log before "
1581 #~ "banning."
1582 #~ msgstr ""
1583 #~ "A quantidade de repetições de autenticação com falha do SSH a partir do "
1584 #~ "mesmo IP no registo antes do banimento."
1585
1586 #~ msgid "Query"
1587 #~ msgstr "Consulta"
1588
1589 #~ msgid "Receiver address for banIP notification e-mails."
1590 #~ msgstr "O endereço do destinatário para os e-mails de notificação do banIP."
1591
1592 #~ msgid "Refresh Timer"
1593 #~ msgstr "Atualizar Temporizador"
1594
1595 #~ msgid "Refresh Timer..."
1596 #~ msgstr "Atualizando o Temporizador..."
1597
1598 #~ msgid "Remove an existing job"
1599 #~ msgstr "Remover uma tarefa existente"
1600
1601 #~ msgid ""
1602 #~ "Restrict the internet access from/to a small number of secure websites/"
1603 #~ "IPs and block access from/to the rest of the internet."
1604 #~ msgstr ""
1605 #~ "Restrinja o acesso à internet de/para uma pequena quantidade de sites/IPs "
1606 #~ "seguros e bloqueie o acesso de/para o resto da internet."
1607
1608 #~ msgid "SRC IPSet Type"
1609 #~ msgstr "O tipo do conjunto de IPs SRC"
1610
1611 #~ msgid "SRC Log Options"
1612 #~ msgstr "Opções de registo SRC"
1613
1614 #~ msgid "SRC Target"
1615 #~ msgstr "Destino SRC"
1616
1617 #~ msgid "SRC+DST IPSet Type"
1618 #~ msgstr "O tipo do conjunto de IPs SRC+DST"
1619
1620 #~ msgid "SSH Log Count"
1621 #~ msgstr "A quantidade de registos SSH"
1622
1623 #~ msgid "Save"
1624 #~ msgstr "Guardar"
1625
1626 #~ msgid ""
1627 #~ "Search the active banIP-related IPSets for a specific IP, CIDR or MAC "
1628 #~ "address."
1629 #~ msgstr ""
1630 #~ "Pesquise os conjuntos de IPs ativos relacionados ao banIP por um endereço "
1631 #~ "IP, CIDR ou MAC específico."
1632
1633 #~ msgid "Select the relevant network interfaces manually."
1634 #~ msgstr "Selecione as interfaces de rede relevantes manualmente."
1635
1636 #~ msgid ""
1637 #~ "Send banIP related notification e-mails. This needs the installation and "
1638 #~ "setup of the additional 'msmtp' package."
1639 #~ msgstr ""
1640 #~ "Envie e-mails de notificação relacionados ao banIP. É necessário a "
1641 #~ "instalação e configuração do pacote adicional 'msmtp'."
1642
1643 #~ msgid "Service Priority"
1644 #~ msgstr "Prioridade do serviço"
1645
1646 #~ msgid "Set a new banIP job"
1647 #~ msgstr "Definir nova tarefa banIP"
1648
1649 #~ msgid "Set individual DST type per IPset to block only outgoing packets."
1650 #~ msgstr ""
1651 #~ "Define o tipo DST individual por conjunto de IPs para bloquear somente "
1652 #~ "pacotes de saída."
1653
1654 #~ msgid "Set individual SRC type per IPset to block only incoming packets."
1655 #~ msgstr ""
1656 #~ "Define o tipo SRC individual por conjunto de IPs para bloquear somente "
1657 #~ "pacotes de entrada."
1658
1659 #~ msgid ""
1660 #~ "Set individual SRC+DST type per IPset to block incoming and outgoing "
1661 #~ "packets."
1662 #~ msgstr ""
1663 #~ "Define o tipo SRC+DST individual por conjunto de IPs para bloquear "
1664 #~ "pacotes de entrada e saída."
1665
1666 #~ msgid "Set special DST log options, e.g. to set a limit rate."
1667 #~ msgstr ""
1668 #~ "Define as opções do registo DST especiais. Por exemplo: para definir uma "
1669 #~ "taxa limite."
1670
1671 #~ msgid "Set special SRC log options, e.g. to set a limit rate."
1672 #~ msgstr ""
1673 #~ "Define as opções especiais do registo SRC . Por exemplo: para definir uma "
1674 #~ "taxa limite."
1675
1676 #~ msgid "Set the blacklist IPSet timeout."
1677 #~ msgstr "Define o tempo limite da lista negra dos conjuntos de IPs."
1678
1679 #~ msgid "Set the firewall target for all DST related rules."
1680 #~ msgstr ""
1681 #~ "Define o destino do firewall para todas as regras relacionadas ao DST."
1682
1683 #~ msgid "Set the firewall target for all SRC related rules."
1684 #~ msgstr ""
1685 #~ "Define o destino do firewall para todas as regras relacionadas ao SRC."
1686
1687 #~ msgid ""
1688 #~ "Set the global IPset type default, to block incoming (SRC) and/or "
1689 #~ "outgoing (DST) packets."
1690 #~ msgstr ""
1691 #~ "Define o padrão do tipo do conjunto global dos IPs, para bloquear os "
1692 #~ "pacotes da entrada (SRC) e/ou da saída (DST)."
1693
1694 #~ msgid "Set the maclist IPSet timeout."
1695 #~ msgstr "Define o tempo limite do conjunto dos IPs maclist."
1696
1697 #~ msgid "Set the whitelist IPSet timeout."
1698 #~ msgstr "Define o tempo limite da lista branca do conjunto de IPs."
1699
1700 #~ msgid "Size of the download queue for download processing in parallel."
1701 #~ msgstr ""
1702 #~ "O tamanho da fila de descarrega para o processamento de descarregas em "
1703 #~ "paralelo."
1704
1705 #~ msgid "Sources (Info)"
1706 #~ msgstr "Fontes (Informações)"
1707
1708 #~ msgid ""
1709 #~ "Starts a small log monitor in the background to block suspicious SSH/LuCI "
1710 #~ "login attempts."
1711 #~ msgstr ""
1712 #~ "Inicia um pequeno monitor de registo em segundo plano para bloquear "
1713 #~ "tentativas suspeitas de autenticação SSH/LuCI."
1714
1715 #~ msgid "Status / Version"
1716 #~ msgstr "Condição geral / versão"
1717
1718 #~ msgid "Suspend"
1719 #~ msgstr "Suspender"
1720
1721 #~ msgid "The Refresh Timer could not been updated."
1722 #~ msgstr "Não foi possível atualizar o tempo de atualização do temporizador."
1723
1724 #~ msgid "The Refresh Timer has been updated."
1725 #~ msgstr "O tempo de atualização foi atualizado."
1726
1727 #~ msgid "The day of the week (opt., values: 1-7 possibly sep. by , or -)"
1728 #~ msgstr "O dia da semana (valores opc.: 1-7 possivelmente sep. por , ou -)"
1729
1730 #~ msgid "The hours portition (req., range: 0-23)"
1731 #~ msgstr "A parte das horas (obg., intervalo: 0-23)"
1732
1733 #~ msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)"
1734 #~ msgstr "A parte dos minutos (opt., intervalo: 0-59)"
1735
1736 #~ msgid ""
1737 #~ "The selected priority will be used for banIP background processing. This "
1738 #~ "change requires a full banIP service restart to take effect."
1739 #~ msgstr ""
1740 #~ "A prioridade selecionada será usada para o processamento em segundo plano "
1741 #~ "do banIP. Esta alteração necessita de uma reinicialização completa do "
1742 #~ "serviço banIP para que as alterações sejam aplicadas."
1743
1744 #~ msgid "The syslog output, pre-filtered for banIP related messages only."
1745 #~ msgstr ""
1746 #~ "A saída do syslog, pré-filtrada apenas para mensagens relacionadas ao "
1747 #~ "banIP."
1748
1749 #~ msgid ""
1750 #~ "This is the local banIP maclist to always-allow certain MAC addresses."
1751 #~ "<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one MAC address per line. "
1752 #~ "Comments introduced with '#' are allowed - domains, wildcards and regex "
1753 #~ "are not."
1754 #~ msgstr ""
1755 #~ "Este é o maclist local do banIP para sempre permitir certos endereços "
1756 #~ "MAC. <br /> <em> <b> Observação: </b> </em> adicione apenas um endereço "
1757 #~ "MAC por linha. Comentários iniciados com '#' são permitidos - domínios, "
1758 #~ "curingas e regex não são."
1759
1760 #~ msgid ""
1761 #~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR "
1762 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
1763 #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
1764 #~ "allowed - wildcards and regex are not."
1765 #~ msgstr ""
1766 #~ "Esta é a lista branca local do banIP para sempre permitir determinados "
1767 #~ "endereços IP/CIDR. <br /> <em> <b> Observação: </b> </em> adicione apenas "
1768 #~ "um endereço IPv4, endereço IPv6 ou nome de domínio por linha. Comentários "
1769 #~ "iniciados com '#' são permitidos - curingas e regex não."
1770
1771 #~ msgid ""
1772 #~ "This tab shows the last generated IPSet Report, press the 'Refresh' "
1773 #~ "button to get a current one."
1774 #~ msgstr ""
1775 #~ "Esta guia mostra o último Relatório gerado do Conjunto de IPs, pressione "
1776 #~ "o botão 'Atualizar' para obter o atual."
1777
1778 #~ msgid ""
1779 #~ "To keep your banIP lists up-to-date, you should set up an automatic "
1780 #~ "update job for these lists."
1781 #~ msgstr ""
1782 #~ "Para manter as suas listas banIP atualizadas, precisa configurar uma "
1783 #~ "tarefa de atualização automática para estas listas."
1784
1785 #~ msgid "Type"
1786 #~ msgstr "Tipo"
1787
1788 #~ msgid "WAN Forward"
1789 #~ msgstr "Redirecionar WAN"
1790
1791 #~ msgid "WAN Input"
1792 #~ msgstr "Entrada WAN"
1793
1794 #~ msgid "Whitelist IP/CIDR"
1795 #~ msgstr "Lista branca IP/CIDR"
1796
1797 #~ msgid "Whitelist Only"
1798 #~ msgstr "Apenas lista branca"
1799
1800 #~ msgid "Whitelist Timeout"
1801 #~ msgstr "Tempo limite da lista branca"
1802
1803 #~ msgid ""
1804 #~ "Whitelist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1805 #~ "take effect."
1806 #~ msgstr ""
1807 #~ "As alterações da lista branca foram salvas. Atualize a sua lista BanIP "
1808 #~ "para que as alterações surtam efeito."
1809
1810 #~ msgid "Whitelist..."
1811 #~ msgstr "Lista Branca..."
1812
1813 #~ msgid "banIP action"
1814 #~ msgstr "Ação do banIP"
1815
1816 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_lan_rule'"
1817 #~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'forwarding_lan_rule'"
1818
1819 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_wan_rule'"
1820 #~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'forwarding_wan_rule'"
1821
1822 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_lan_rule'"
1823 #~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'input_lan_rule'"
1824
1825 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_wan_rule'"
1826 #~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'input_wan_rule'"
1827
1828 #~ msgid "Special config options for the selected download utility."
1829 #~ msgstr ""
1830 #~ "Opções especiais de configuração para o utilitário de descarregamento "
1831 #~ "selecionado."
1832
1833 #~ msgid "ASN Overview"
1834 #~ msgstr "Visão Geral da ASN"
1835
1836 #~ msgid "ASN Prefixes"
1837 #~ msgstr "Prefixos ASN"
1838
1839 #~ msgid "ASN/Country"
1840 #~ msgstr "ASN/País"
1841
1842 #~ msgid "Advanced"
1843 #~ msgstr "Avançado"
1844
1845 #~ msgid "Automatic WAN Interface Detection"
1846 #~ msgstr "Deteção Automática de Interface WAN"
1847
1848 #~ msgid ""
1849 #~ "Blacklist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
1850 #~ "permanently in the local blacklist. Disable this option to prevent the "
1851 #~ "local save."
1852 #~ msgstr ""
1853 #~ "Os autoadicionais da lista negra são armazenados temporariamente no IPSet "
1854 #~ "e salvos permanentemente na lista negra local. Desative esta opção para "
1855 #~ "evitar a gravação local."
1856
1857 #~ msgid "Check the current available IPSets."
1858 #~ msgstr "Verifique os IPSets atualmente disponíveis."
1859
1860 #~ msgid ""
1861 #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via IPSet."
1862 #~ msgstr ""
1863 #~ "Configuração do pacote banIP para bloquear endereços/subredes ip via "
1864 #~ "IPSet."
1865
1866 #~ msgid "Country Resources"
1867 #~ msgstr "Recursos do País"
1868
1869 #~ msgid "DNS Chain"
1870 #~ msgstr "Cadeia DNS"
1871
1872 #~ msgid "DST Target IPv4"
1873 #~ msgstr "Destino DST IPv4"
1874
1875 #~ msgid "DST Target IPv6"
1876 #~ msgstr "Destino DST IPv6"
1877
1878 #~ msgid "Download Options"
1879 #~ msgstr "Opções de Descarregamento"
1880
1881 #~ msgid "Download Utility, RT Monitor"
1882 #~ msgstr "Ferramenta de Descarregamento, Monitor RT"
1883
1884 #~ msgid "Edit Configuration"
1885 #~ msgstr "Editar configuração"
1886
1887 #~ msgid "Enable banIP"
1888 #~ msgstr "Ativar banIP"
1889
1890 #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
1891 #~ msgstr ""
1892 #~ "Ativar o registro de depuração detalhado no caso de qualquer erro de "
1893 #~ "processamento."
1894
1895 #~ msgid "Enter IP/CIDR/ASN/ISO"
1896 #~ msgstr "Entrar IP/CIDR/ASN/ISO"
1897
1898 #~ msgid "Extra Options"
1899 #~ msgstr "Opções Adicionais"
1900
1901 #~ msgid ""
1902 #~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
1903 #~ "documentation</a>"
1904 #~ msgstr ""
1905 #~ "Para mais informações <a href=\"%s\" target=\"_blank\">veja a "
1906 #~ "documentação online</a>"
1907
1908 #~ msgid ""
1909 #~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' "
1910 #~ "or '16' should be safe."
1911 #~ msgstr ""
1912 #~ "Para melhorar o desempenho ainda mais, pode aumentar este valor, por "
1913 #~ "exemplo, '8' ou '16' devem ser seguros."
1914
1915 #~ msgid "Geo Location"
1916 #~ msgstr "Geolocalização"
1917
1918 #~ msgid "Grant UCI access for luci-app-banip"
1919 #~ msgstr "Conceder acesso UCI ao luci-app-banip"
1920
1921 #~ msgid "IANA Information"
1922 #~ msgstr "Informações da IANA"
1923
1924 #~ msgid "IP/ASN Mapping"
1925 #~ msgstr "Mapeamento IP/ASN"
1926
1927 #~ msgid "IPSet Sources"
1928 #~ msgstr "Fontes IPSet"
1929
1930 #~ msgid "IPSet-Lookup"
1931 #~ msgstr "Pesquisa IPSet"
1932
1933 #~ msgid "Input file not found, please check your configuration."
1934 #~ msgstr ""
1935 #~ "Ficheiro de entrada não encontrado, por favor verifique a sua "
1936 #~ "configuração."
1937
1938 #~ msgid "LAN Forward Chain IPv4"
1939 #~ msgstr "Cadeia para Frente de LAN IPv4"
1940
1941 #~ msgid "LAN Forward Chain IPv6"
1942 #~ msgstr "Cadeia para Frente de LAN IPv6"
1943
1944 #~ msgid "LAN Input Chain IPv4"
1945 #~ msgstr "Cadeia de Entrada de LAN IPv4"
1946
1947 #~ msgid "LAN Input Chain IPv6"
1948 #~ msgstr "Cadeia para Entrada de LAN IPv4"
1949
1950 #~ msgid "Load"
1951 #~ msgstr "Carga"
1952
1953 #~ msgid "Loading"
1954 #~ msgstr "A carregar"
1955
1956 #~ msgid "Loading ..."
1957 #~ msgstr "Carregando ..."
1958
1959 #~ msgid "Local Save Blacklist Addons"
1960 #~ msgstr "Addons Locais Gravados na Lista Negra"
1961
1962 #~ msgid "Local Save Whitelist Addons"
1963 #~ msgstr "Addons Locais Gravados na Lista de Permissões"
1964
1965 #~ msgid "Low Priority Service"
1966 #~ msgstr "Serviço de Baixa Prioridade"
1967
1968 #~ msgid "Manual WAN Interface Selection"
1969 #~ msgstr "Seleção Manual de Interface WAN"
1970
1971 #~ msgid "Max. Download Queue"
1972 #~ msgstr "Fila Max. de Descarregamentos"
1973
1974 #~ msgid "No response!"
1975 #~ msgstr "Sem resposta!"
1976
1977 #~ msgid ""
1978 #~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for "
1979 #~ "you."
1980 #~ msgstr ""
1981 #~ "Opções para ajustes adicionais, caso as predefinições não sejam adequadas "
1982 #~ "para si."
1983
1984 #~ msgid ""
1985 #~ "Please add only one IPv4 or IPv6 address per line. IP ranges in CIDR "
1986 #~ "notation and comments introduced with '#' are allowed."
1987 #~ msgstr ""
1988 #~ "Por favor, adicione apenas um endereço IPv4 ou IPv6 por linha. Intervalos "
1989 #~ "de IP na notação CIDR e comentários introduzidos com '#' são permitidos."
1990
1991 #~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
1992 #~ msgstr "Por favor, edite este ficheiro diretamente numa sessão de terminal."
1993
1994 #~ msgid "RIPE-Lookup"
1995 #~ msgstr "Pesquisa RIPE"
1996
1997 #~ msgid "Refresh IPSets"
1998 #~ msgstr "Atualizar IPSets"
1999
2000 #~ msgid "Reload IPSet Sources"
2001 #~ msgstr "Recarregar Fontes IPSet"
2002
2003 #~ msgid "Runtime Information"
2004 #~ msgstr "Informação sobre a Execução"
2005
2006 #~ msgid "SRC Target IPv4"
2007 #~ msgstr "Destino SRC IPv4"
2008
2009 #~ msgid "SRC Target IPv6"
2010 #~ msgstr "Destino SRC IPv6"
2011
2012 #~ msgid "SRC/DST"
2013 #~ msgstr "SRC/DST"
2014
2015 #~ msgid "SSH Daemon"
2016 #~ msgstr "Daemon do SSH"
2017
2018 #~ msgid "SSH/LuCI RT Monitor"
2019 #~ msgstr "Monitor SSH / LuCI RT"
2020
2021 #~ msgid ""
2022 #~ "Select the SSH daemon for logfile parsing, to detect break-in events."
2023 #~ msgstr ""
2024 #~ "Selecione o daemon SSH para análise de ficheiros de log, para detetar "
2025 #~ "eventos de invasão."
2026
2027 #~ msgid "Select the used start type during boot."
2028 #~ msgstr "Seleccionar o tipo de inicialização utilizado durante o arranque."
2029
2030 #~ msgid "Select your preferred download utility."
2031 #~ msgstr "Selecione a sua ferramenta de descarregamento preferida."
2032
2033 #~ msgid "Select your preferred interface(s) manually."
2034 #~ msgstr "Selecione a(s) sua(s) interface(s) preferida(s) manualmente."
2035
2036 #~ msgid ""
2037 #~ "Set the nice level to 'low priority' and banIP background processing will "
2038 #~ "take less resources from the system."
2039 #~ msgstr ""
2040 #~ "Defina o nível nice para 'baixa prioridade' e o processamento em segundo "
2041 #~ "plano do banIP exigirá menos recursos do sistema."
2042
2043 #~ msgid "Show only set member with packet counter &gt; 0"
2044 #~ msgstr "Mostrar apenas membro definido com contador de pacotes &gt; 0"
2045
2046 #~ msgid ""
2047 #~ "Size of the download queue to handle downloads &amp; IPset processing in "
2048 #~ "parallel (default '4')."
2049 #~ msgstr ""
2050 #~ "Tamanho da fila de descarregamento para lidar com descarregamentos &amp; "
2051 #~ "processamento de IPset em paralelo (predefinição '4')."
2052
2053 #~ msgid ""
2054 #~ "Special options for the selected download utility, e.g. '--timeout=20 -O'."
2055 #~ msgstr ""
2056 #~ "Opções especiais para a ferramenta de descarregamento selecionada, por "
2057 #~ "exemplo '--timeout=20 -O'."
2058
2059 #~ msgid "Start Type"
2060 #~ msgstr "Tipo de Início"
2061
2062 #~ msgid ""
2063 #~ "Starts a small log/banIP monitor in the background to block SSH/LuCI "
2064 #~ "brute force attacks in realtime."
2065 #~ msgstr ""
2066 #~ "Inicia um pequeno monitor log/banIP em segundo plano para bloquear "
2067 #~ "ataques de força bruta SSH/LuCI em tempo real."
2068
2069 #~ msgid ""
2070 #~ "Target directory for banIP backups. Default is '/tmp', please use "
2071 #~ "preferably a non-volatile disk if available."
2072 #~ msgstr ""
2073 #~ "Diretório de destino para backups banIP. A predfinição é '/tmp', por "
2074 #~ "favor use preferencialmente um disco não volátil se disponível."
2075
2076 #~ msgid ""
2077 #~ "The RIPEstat Data API is the public data interface provided by RIPE NCC, "
2078 #~ "for details look <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data_api\" "
2079 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
2080 #~ msgstr ""
2081 #~ "A API de Dados RIPEstat é a interface pública de dados fornecida pelo "
2082 #~ "RIPE NCC, para detalhes veja <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data\" "
2083 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">aqui</a>."
2084
2085 #~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&ge; 100 KB)."
2086 #~ msgstr ""
2087 #~ "O tamanho do ficheiro é demasiado grande para editar online em LuCI (&ge; "
2088 #~ "100 KB)."
2089
2090 #~ msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect."
2091 #~ msgstr ""
2092 #~ "Esta alteração requer uma paragem/reinicialização manual do serviço para "
2093 #~ "ter efeito."
2094
2095 #~ msgid ""
2096 #~ "This data call gives access to various data sources maintained by IANA."
2097 #~ msgstr ""
2098 #~ "Essa chamada de dados dá acesso a várias fontes de dados mantidas pela "
2099 #~ "IANA."
2100
2101 #~ msgid ""
2102 #~ "This data call lists the Internet resources associated with a country, "
2103 #~ "including ASNs, IPv4 ranges and IPv4/6 CIDR prefixes."
2104 #~ msgstr ""
2105 #~ "Esta chamada de dados lista os recursos da Internet associados a um país, "
2106 #~ "incluindo ASNs, faixas IPv4 e prefixos CIDR IPv4/6."
2107
2108 #~ msgid "This data call returns all announced prefixes for a given ASN."
2109 #~ msgstr ""
2110 #~ "Esta chamada de dados retorna todos os prefixos anunciados para um "
2111 #~ "determinado ASN."
2112
2113 #~ msgid ""
2114 #~ "This data call returns geolocation information for the given IP space, or "
2115 #~ "for announced IP prefixes in the case of ASNs."
2116 #~ msgstr ""
2117 #~ "Esta chamada de dados retorna informações de geolocalização para o espaço "
2118 #~ "IP dado, ou para prefixos IP anunciados no caso de ASNs."
2119
2120 #~ msgid ""
2121 #~ "This data call returns the containing prefix and announcing ASN of a "
2122 #~ "given IP address."
2123 #~ msgstr ""
2124 #~ "Essa chamada de dados retorna o prefixo que contém e anuncia o ASN de um "
2125 #~ "determinado endereço IP."
2126
2127 #~ msgid ""
2128 #~ "This data call returns the recursive chain of DNS forward (A/AAAA/CNAME) "
2129 #~ "and reverse (PTR) records starting form either a hostname or an IP "
2130 #~ "address."
2131 #~ msgstr ""
2132 #~ "Esta chamada de dados retorna a cadeia recursiva dos registros DNS "
2133 #~ "forward (A/AAAAA/CNAME) e reverse (PTR), começando com um nome de host ou "
2134 #~ "um endereço IP."
2135
2136 #~ msgid ""
2137 #~ "This data call returns whois information from the relevant Regional "
2138 #~ "Internet Registry and Routing Registry."
2139 #~ msgstr ""
2140 #~ "Esta chamada de dados retorna informações whois dos relevantes Registro "
2141 #~ "Regional de Internet e Registro de Roteamento."
2142
2143 #~ msgid ""
2144 #~ "This data call shows general informations about an ASN like its "
2145 #~ "announcement status and the name of its holder according to the WHOIS "
2146 #~ "service."
2147 #~ msgstr ""
2148 #~ "Esta chamada de dados mostra informações gerais sobre um ASN como o seu "
2149 #~ "estado de anúncio e o nome do seu titular de acordo com o serviço WHOIS."
2150
2151 #~ msgid ""
2152 #~ "This form allows you to modify the content of the banIP blacklist (%s)."
2153 #~ "<br />"
2154 #~ msgstr ""
2155 #~ "Este formulário permite que você modifique o conteúdo da lista negra da "
2156 #~ "banIP (%s).<br />"
2157
2158 #~ msgid ""
2159 #~ "This form allows you to modify the content of the banIP whitelist (%s)."
2160 #~ "<br />"
2161 #~ msgstr ""
2162 #~ "Este formulário permite que modifique o conteúdo da lista branca da banIP "
2163 #~ "(%s).<br />"
2164
2165 #~ msgid ""
2166 #~ "This form allows you to modify the content of the main banIP "
2167 #~ "configuration file (/etc/config/banip)."
2168 #~ msgstr ""
2169 #~ "Este formulário permite que você modifique o conteúdo do ficheiro "
2170 #~ "principal de configuração da banIP (/etc/config/banip)."
2171
2172 #~ msgid "View Logfile"
2173 #~ msgstr "Ver Ficheiro de Registo"
2174
2175 #~ msgid "WAN Forward Chain IPv4"
2176 #~ msgstr "Cadeia para Frente de WAN IPv4"
2177
2178 #~ msgid "WAN Forward Chain IPv6"
2179 #~ msgstr "Cadeia para Frente de WAN IPv6"
2180
2181 #~ msgid "WAN Input Chain IPv4"
2182 #~ msgstr "Cadeia de Entrada de LAN IPv4"
2183
2184 #~ msgid "WAN Input Chain IPv6"
2185 #~ msgstr "Cadeia de Entrada WAN IPv6"
2186
2187 #~ msgid ""
2188 #~ "Whitelist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
2189 #~ "permanently in the local whitelist. Disable this option to prevent the "
2190 #~ "local save."
2191 #~ msgstr ""
2192 #~ "Os addons automáticos da whitelist são armazenados temporários no IPSet e "
2193 #~ "gravadaos permanentemente na lista branca local. Desative esta opção para "
2194 #~ "evitar a gravar localmente."
2195
2196 #~ msgid "Whois Information"
2197 #~ msgstr "Informações do Whois"
2198
2199 #~ msgid "banIP Status"
2200 #~ msgstr "Estado da banIP"
2201
2202 #~ msgid "banIP Version"
2203 #~ msgstr "Versão da banIP"
2204
2205 #~ msgid "enable IPv4"
2206 #~ msgstr "ativar IPv4"
2207
2208 #~ msgid "enable IPv6"
2209 #~ msgstr "ativar IPv6"