3 "PO-Revision-Date: 2023-06-27 20:51+0000\n"
4 "Last-Translator: ssantos <ssantos@web.de>\n"
5 "Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
6 "luciapplicationsbanip/pt/>\n"
8 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
11 "X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
13 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:75
14 msgid "-- Set Selection --"
15 msgstr "-- Definir seleção --"
17 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:410
21 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:411
22 msgid "-200 (default)"
23 msgstr "-200 (padrão)"
25 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:412
29 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:413
33 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:409
37 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:493
39 msgstr "0 (desabilitar)"
41 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:322
45 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:325
49 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:495
53 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:498
57 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:351
58 msgid "1024 (default)"
59 msgstr "1024 (padrão)"
61 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:326
65 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:352
69 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:496
73 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:323
77 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:353
81 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:324
85 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:494
89 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:497
93 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:350
97 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:570
101 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:171
102 msgid "Active Devices"
103 msgstr "Aparelhos ativos"
105 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:167
107 msgstr "Feeds ativos"
109 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:175
110 msgid "Active Uplink"
111 msgstr "Uplink ativo"
113 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:309
115 "Additional trigger delay in seconds before banIP processing actually starts."
117 "Atraso adicional do gatilho em segundos antes que o processamento do banIP "
120 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:237
121 msgid "Advanced Settings"
122 msgstr "Configurações avançadas"
124 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:579
125 msgid "Allowlist Feed Selection"
126 msgstr "Seleção de feed da lista de permissões"
128 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:627
129 msgid "Allowlist Only"
130 msgstr "Apenas a lista dos permitidos"
132 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:19
134 "Allowlist modifications have been saved, start the Domain Lookup or restart "
135 "banIP that changes take effect."
137 "As alterações da lista de permissões foram salvas, inicie a pesquisa de "
138 "domínio ou reinicie o banIP para que as alterações entrem em vigor."
140 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:600
141 msgid "Auto Allow Uplink"
142 msgstr "Permitir uplink automático"
144 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:596
145 msgid "Auto Allowlist"
146 msgstr "Lista automática dos permitidos"
148 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:612
149 msgid "Auto Block Subnet"
150 msgstr "Sub-rede de bloqueio automático"
152 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:608
153 msgid "Auto Blocklist"
154 msgstr "Lista automática de bloqueio"
156 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:252
157 msgid "Auto Detection"
158 msgstr "Deteção automática"
160 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:612
162 "Automatically add entire subnets to the blocklist Set based on an additional "
163 "RDAP request with the suspicious IP."
165 "Adicione automaticamente sub-redes inteiras ao conjunto da lista de bloqueio "
166 "com base numa solicitação adiciona RDAP com o IP suspeito."
168 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:608
170 "Automatically add resolved domains and suspicious IPs to the local banIP "
173 "Adicione automaticamente domínios resolvidos e IPs suspeitos à lista de "
174 "bloqueio local banIP."
176 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:596
178 "Automatically add resolved domains and uplink IPs to the local banIP "
181 "Adicione automaticamente domínios resolvidos e IPs de uplink à lista de "
182 "permissões banIP local."
184 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:379
185 msgid "Backup Directory"
186 msgstr "Diretório do Backup"
188 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:375
189 msgid "Base Directory"
190 msgstr "Diretório base"
192 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:375
193 msgid "Base working directory while banIP processing."
195 "Diretório principal de trabalho usado durante o processamento do banIP."
197 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:546
198 msgid "Blocklist Feed Selection"
199 msgstr "Seleção de feed de lista de bloqueio"
201 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:617
202 msgid "Blocklist Set Expiry"
203 msgstr "Expiração definida da lista de bloqueio"
205 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:19
207 "Blocklist modifications have been saved, start the Domain Lookup or restart "
208 "banIP that changes take effect."
210 "As alterações da lista de bloqueio foram salvas, inicie a pesquisa de "
211 "domínio ou reinicie o banIP para que as alterações entrem em vigor."
213 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:417
215 "By default each feed is active in all supported chains. Limit the default "
216 "block policy to a certain chain."
218 "Por padrão, cada feed está ativo em todas as cadeias suportadas. Limite a "
219 "política de bloqueio padrão a uma determinada cadeia."
221 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:357
223 msgstr "Núcleos da CPU"
225 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:39
226 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:106
230 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:238
231 msgid "Chain/Set Settings"
232 msgstr "Cadeia/Definir as configurações"
234 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:338
235 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:400
236 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:467
237 msgid "Changes on this tab needs a banIP service restart to take effect."
239 "As alterações nesta guia precisam de uma reinicialização do serviço banIP "
240 "para entrar em vigor."
242 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:288
243 msgid "Clear Custom Feeds"
244 msgstr "Limpar feeds personalizados"
246 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:30
248 "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing IPs via "
249 "named nftables Sets. For further information <a href=\"https://github.com/"
250 "openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
251 "rel=\"noreferrer noopener\" >check the online documentation</a>"
253 "Configuração do pacote banIP para banir IPs de entrada e saída por meio de "
254 "conjuntos nftables nomeados. Para mais informações<a href=\"https://github."
255 "com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
256 "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >verifique a documentação on-"
259 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:560
263 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:174
264 msgid "Custom Feed Editor"
265 msgstr "Editor de feed personalizado"
267 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:387
269 "Deduplicate IP addresses across all active Sets and tidy up the local "
272 "Elimine endereços IP em todos os conjuntos ativos e limpe a lista local de "
275 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:387
276 msgid "Deduplicate IPs"
277 msgstr "Eliminar IPs duplicados"
279 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:417
280 msgid "Default Block Policy"
281 msgstr "Política de bloqueio padrão"
283 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:229
287 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:252
289 "Detect relevant network devices, interfaces, subnets, protocols and "
290 "utilities automatically."
292 "Detecte os aparelhos relevantes de rede, as interfaces, as sub-redes, os "
293 "protocolos e os utilitários automaticamente."
295 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:602
299 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:204
300 msgid "Domain Lookup"
301 msgstr "Busca por domínio"
303 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:330
304 msgid "Don't check SSL server certificates during download."
305 msgstr "Não verificar os certificados de SSL do servidor durante a descarrega."
307 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:261
308 msgid "Download Custom Feeds"
309 msgstr "Baixar feeds personalizados"
311 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:330
312 msgid "Download Insecure"
313 msgstr "Descarregar inseguro"
315 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:298
316 msgid "Download Parameters"
317 msgstr "Parâmetros de Descarregamento"
319 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:321
320 msgid "Download Retries"
321 msgstr "Novas tentativas de download"
323 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:289
324 msgid "Download Utility"
325 msgstr "Ferramenta para Descarregar"
327 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:518
328 msgid "E-Mail Notification"
329 msgstr "Notificação por e-mail"
331 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:533
332 msgid "E-Mail Profile"
333 msgstr "Perfil de e-mail"
335 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:521
336 msgid "E-Mail Receiver Address"
337 msgstr "Endereço de e-mail do destinatário"
339 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:525
340 msgid "E-Mail Sender Address"
341 msgstr "Endereço de e-mail do remetente"
343 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:240
344 msgid "E-Mail Settings"
345 msgstr "Configurações do e-mail"
347 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:529
349 msgstr "Assunto do e-mail"
351 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:36
352 msgid "Edit Allowlist"
353 msgstr "Editar a lista dos permitidos"
355 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:44
356 msgid "Edit Blocklist"
357 msgstr "Editar a lista de bloqueio"
359 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:52
360 msgid "Edit Custom Feeds"
361 msgstr "Editar feeds personalizados"
363 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:163
364 msgid "Element Count"
365 msgstr "Contagem dos elementos"
367 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:155
371 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:195
372 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:233
373 msgid "Empty field not allowed"
374 msgstr "Campo vazio não permitido"
376 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:246
377 msgid "Enable the banIP service."
378 msgstr "Ative o serviço banIP."
380 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:249
381 msgid "Enable verbose debug logging in case of processing errors."
383 "Ative o registo de depuração detalhado em caso de erros de processamento."
385 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:246
389 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:255
390 msgid "Enables IPv4 support."
391 msgstr "Ativa o suporte IPv4."
393 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:260
394 msgid "Enables IPv6 support."
395 msgstr "Ativa o suporte IPv6."
397 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:617
398 msgid "Expiry time for auto added blocklist Set members."
400 "Tempo de expiração para membros do conjunto de lista de bloqueio adicionados "
403 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:577
404 msgid "External allowlist feeds"
405 msgstr "Feeds externos de lista de permissões"
407 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:543
408 msgid "External blocklist feeds"
409 msgstr "Feeds externos de lista de bloqueio"
411 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:190
413 msgstr "Nome do feed"
415 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:241
416 msgid "Feed Selection"
417 msgstr "Seleção do feed"
419 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:279
420 msgid "Fill Custom Feeds"
421 msgstr "Preencher feeds personalizados"
423 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:68
425 msgstr "Registo do firewall"
427 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:238
431 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:245
432 msgid "Flag not supported"
433 msgstr "Bandeira não suportada"
435 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:236
436 msgid "General Settings"
437 msgstr "Configurações gerais"
439 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-banip.json:3
440 msgid "Grant access to LuCI app banIP"
441 msgstr "Conceda acesso à app LuCI banIP"
443 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:342
444 msgid "High Priority"
445 msgstr "Alta prioridade"
447 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:341
448 msgid "Highest Priority"
449 msgstr "Máxima Prioridade"
451 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:604
455 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:11
459 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:215
463 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:255
465 msgstr "Suporte ao IPv4"
467 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:260
469 msgstr "Suporte de IPv6"
471 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:349
473 "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
474 "temporary split files while loading the Sets."
476 "Aumente o número máximo de arquivos abertos, por ex. para lidar com a "
477 "quantidade de arquivos divididos temporários durante o carregamento dos "
480 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:153
484 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:198
485 msgid "Invalid characters"
486 msgstr "Caracteres inválidos"
488 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:119
489 msgid "Invalid input values, unable to save modifications."
490 msgstr "Valores de entrada inválidos, não é possível salvar as modificações."
492 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:158
493 msgid "LAN-Forward (packets)"
494 msgstr "LAN-Forward (pacotes)"
496 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:420
497 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:451
498 msgid "LAN-Forward Chain"
499 msgstr "Cadeia LAN-Forward"
501 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:191
503 msgstr "Última Execução"
505 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:345
506 msgid "Least Priority"
507 msgstr "Mínima Prioridade"
509 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:344
510 msgid "Less Priority"
511 msgstr "Menor Prioridade"
513 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:451
514 msgid "Limit certain feeds to the LAN-Forward chain."
515 msgstr "Limite certos feeds à cadeia LAN-Forward."
517 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:441
518 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Forward chain."
519 msgstr "Limite certos feeds à cadeia WAN-Forward."
521 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:431
522 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Input chain."
523 msgstr "Limite certos feeds à cadeia WAN-Input."
525 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:357
526 msgid "Limit the cpu cores used by banIP to save RAM."
528 "Limite a quantidade dos núcleos da CPU usados pelo banIP para economizar RAM."
530 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:600
531 msgid "Limit the uplink autoallow function."
532 msgstr "Limite a função de permissão automática de uplink."
534 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:391
536 "List Set elements in the status and report, disable this to reduce the CPU "
539 "Relate e liste o conjunto dos elementos na condição geral, desative-o para "
540 "reduzir a carga da CPU."
542 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:303
543 msgid "List of available network interfaces to trigger the banIP start."
545 "Lista de interfaces de rede disponíveis para acionar o início do banIP."
547 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:82
548 msgid "List the elements of a specific banIP-related Set."
549 msgstr "Liste os elementos de um conjunto específico relacionado ao banIP."
551 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:594
552 msgid "Local feed settings"
553 msgstr "Configurações de feed local"
555 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:502
557 msgstr "Contagem dos registos"
559 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:489
560 msgid "Log LAN-Forward"
561 msgstr "Registo LAN-Forward"
563 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:469
565 msgstr "Nível do registo"
567 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:492
569 msgstr "Limite do Registo"
571 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:239
573 msgstr "Configurações do registo"
575 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:507
577 msgstr "Termos do registo"
579 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:485
580 msgid "Log WAN-Forward"
581 msgstr "Registo WAN-Forward"
583 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:481
584 msgid "Log WAN-Input"
585 msgstr "Registo WAN-Input"
587 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:489
588 msgid "Log suspicious forwarded LAN packets (rejected)."
589 msgstr "Registar os pacotes suspeitos encaminhados da LAN (rejeitados)."
591 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:485
592 msgid "Log suspicious forwarded WAN packets (dropped)."
593 msgstr "Registar os pacotes suspeitos encaminhados da WAN (rejeitados)."
595 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:481
596 msgid "Log suspicious incoming WAN packets (dropped)."
597 msgstr "Registar os pacotes suspeitos da entrada da WAN (rejeitados)."
599 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:349
600 msgid "Max Open Files"
601 msgstr "Quantidade máxima de ficheiros abertos"
603 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:408
604 msgid "NFT Chain Priority"
605 msgstr "Prioridade da Cadeia NFT"
607 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:179
608 msgid "NFT Information"
609 msgstr "Informação NFT"
611 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:402
612 msgid "NFT Set Policy"
613 msgstr "Política de definição de NFT"
615 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:265
616 msgid "Network Devices"
617 msgstr "Dispositivos de rede"
619 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:273
620 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:281
621 msgid "Network Interfaces"
622 msgstr "Interfaces de Rede"
624 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:340
626 msgstr "Nível de Nice"
628 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:54
629 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:120
630 msgid "No Search results!"
631 msgstr "A busca não retornou nada!"
633 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:21
634 msgid "No banIP related firewall logs yet!"
635 msgstr "Ainda não há registos do firewall relacionados ao banIP!"
637 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/processing_log.js:21
638 msgid "No banIP related processing logs yet!"
639 msgstr "Ainda não há registos do processamento relacionados ao banIP!"
641 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:343
642 msgid "Normal Priority (default)"
643 msgstr "Prioridade Normal (padrão)"
645 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:321
647 "Number of download attempts in case of an error (not supported by uclient-"
650 "Número de tentativas de download em caso de erro (não suportado pelo uclient-"
653 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:502
655 "Number of failed login attempts of the same IP in the log before blocking."
657 "Quantidade de tentativas de login com falha do mesmo IP no registo antes do "
660 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:298
662 "Override the pre-configured download options for the selected download "
665 "Substitua as opções de descarga pré-configuradas para o utilitário de "
666 "descarga selecionado."
668 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:28
672 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:492
674 "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events. To "
675 "disable the log monitor at all set it to '0'."
677 "Analisar apenas o último número declarado de entradas de log para eventos "
678 "suspeitos. Para desativar o monitor de log, defina-o como '0'."
680 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:76
681 msgid "Processing Log"
682 msgstr "Registo de processamento"
684 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:533
685 msgid "Profile used by 'msmtp' for banIP notification E-Mails."
686 msgstr "O perfil usado pelo 'msmtp' para os e-mails de notificação do banIP."
688 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:209
689 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:222
690 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:587
691 msgid "Protocol/URL format not supported"
692 msgstr "Formato de protocolo/URL não suportado"
694 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:518
695 msgid "Receive E-Mail notifications with every banIP run."
696 msgstr "Receba notificações por e-mail a cada execução do banIP."
698 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:521
700 "Receiver address for banIP notification E-Mails, this information is "
701 "required to enable E-Mail functionality."
703 "Endereço de e-mail do destinatário para as notificações do banIP, esta "
704 "informação é necessária para ativar a funcionalidade do e-mail."
706 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:222
710 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:218
714 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:383
715 msgid "Report Directory"
716 msgstr "Diretório de Relatórios"
718 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:391
719 msgid "Report Elements"
720 msgstr "Elementos do relatório"
722 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:225
726 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:627
727 msgid "Restrict the internet access from/to a small number of secure IPs."
729 "Restrinja o acesso à Internet de/para uma pequena quantidade de IPs seguros."
731 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:26
732 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:93
736 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:214
740 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:227
744 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:187
746 msgstr "Flags de Execução"
748 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:183
749 msgid "Run Information"
750 msgstr "Informações de Execução"
752 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:297
753 msgid "Save Custom Feeds"
754 msgstr "Salvar feeds personalizados"
756 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:62
760 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:12
761 msgid "Search the banIP-related Sets for a specific IP."
762 msgstr "Faça a busca de um IP específico nos conjuntos relacionados ao banIP."
764 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:289
765 msgid "Select one of the pre-configured download utilities."
766 msgstr "Selecione um dos utilitários de descarga pré-configurados."
768 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:265
769 msgid "Select the WAN network device(s)."
770 msgstr "Selecione o(s) aparelho(s) da rede WAN."
772 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:273
773 msgid "Select the logical WAN IPv4 network interface(s)."
774 msgstr "Selecione a(s) interface(s) lógica(s) da rede WAN IPv4."
776 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:281
777 msgid "Select the logical WAN IPv6 network interface(s)."
778 msgstr "Selecione a(s) interface(s) lógica(s) da rede WAN IPv6."
780 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:525
781 msgid "Sender address for banIP notification E-Mails."
782 msgstr "Endereço do remetente para os e-mails de notificação do banIP."
784 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:85
785 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:154
789 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:60
790 msgid "Set Reporting"
791 msgstr "Definir o relatório"
793 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:366
794 msgid "Set Split Size"
795 msgstr "Definir o tamanho da divisão"
797 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:81
799 msgstr "Definir a pesquisa"
801 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:208
802 msgid "Set Survey..."
803 msgstr "Definir a pesquisa..."
805 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:229
807 msgstr "Definir os detalhes"
809 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:408
811 "Set the nft chain priority within the banIP table. Please note: lower values "
812 "means higher priority."
814 "Defina a prioridade da cadeia NFT na tabela do banIP. Observação: valores "
815 "mais baixos significam prioridade mais alta."
817 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:402
818 msgid "Set the nft policy for banIP-related Sets."
819 msgstr "Defina a política nft para conjuntos relacionados ao banIP."
821 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:469
822 msgid "Set the syslog level for NFT logging."
823 msgstr "Define o nível do syslog para os registos NFT."
825 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:234
827 msgstr "Configurações"
829 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:366
830 msgid "Split external Set loading after every n members to save RAM."
832 "Divide o carregamento do conjunto externo após cada n membros para "
835 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:303
836 msgid "Startup Trigger Interface"
837 msgstr "Interface do Gatilho de Inicialização"
839 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:155
841 msgstr "Condição geral"
843 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:211
847 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:603
848 msgid "Subnet (default)"
849 msgstr "Sub-rede (padrão)"
851 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:128
855 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:195
856 msgid "System Information"
857 msgstr "Informação do sistema"
859 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:383
860 msgid "Target directory for banIP-related report files."
862 "Diretório de destino para os ficheiros do relatório relacionados ao banIP."
864 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:379
865 msgid "Target directory for compressed feed backups."
866 msgstr "Diretório de destino para os backups comprimidos do feed."
868 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:28
869 msgid "The allowlist is too big, unable to save modifications."
871 "A lista dos permitidos é grande demais, não é possível salvar as alterações."
873 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:28
874 msgid "The blocklist is too big, unable to save modifications."
876 "A lista de bloqueio é grande demais, não é possível salvar as alterações."
878 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:507
880 "The default log terms / regular expressions are filtering suspicious ssh, "
881 "LuCI, nginx and asterisk traffic."
883 "Os termos/expressões regulares padrão do registo estão filtrando o tráfego "
884 "suspeito do ssh, LuCI, nginx e do asterisk."
886 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:340
887 msgid "The selected priority will be used for banIP background processing."
889 "A prioridade selecionada será usada pelo banIP para o processamento em "
892 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:28
894 "The syslog output, prefiltered for banIP-related firewall log entries only."
896 "A saída syslog, pré-filtrada apenas para entradas relacionadas ao registo do "
899 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/processing_log.js:28
901 "The syslog output, prefiltered for banIP-related processing log entries only."
903 "A saída syslog, pré-filtrada apenas para entradas relacionadas ao registo do "
906 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:32
908 "This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC-, IP-"
909 "addresses or domain names.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only "
910 "exactly one MAC/IPv4/IPv6 address or domain name per line. Ranges in CIDR "
911 "notation and MAC/IP-bindings are allowed."
913 "Esta é a lista de permissões local do banIP que permitirá determinados "
914 "endereços MAC, IP ou nomes de domínio.<br /> <em><b>Observação:</b></em> "
915 "adicione apenas um endereço, nome ou domínio MAC/IPv4/IPv6 por linha. "
916 "Intervalos na notação CIDR e ligações MAC/IP são permitidos."
918 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:32
920 "This is the local banIP blocklist that will prevent certain MAC-, IP-"
921 "addresses or domain names.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only "
922 "exactly one MAC/IPv4/IPv6 address or domain name per line. Ranges in CIDR "
923 "notation and MAC/IP-bindings are allowed."
925 "Esta é a lista de bloqueio local do banIP que impedirá determinados "
926 "endereços MAC, IP ou nomes de domínio.<br /> <em><b> Observação:</b></em> "
927 "adiciona exatamente um endereço MAC/IPv4/IPv6 ou nome de domínio por linha. "
928 "São permitidos intervalos na notação CIDR e associações de MAC/IP."
930 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:188
932 "This tab shows the last generated Set Report, press the 'Refresh' button to "
935 "Esta guia mostra o último conjunto de registos gerado, pressione o botão "
936 "'Atualizar' para obter um novo."
938 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:191
940 msgstr "Marca de Tempo"
942 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:516
944 "To enable email notifications, set up the 'msmtp' package and specify a "
945 "vaild E-Mail receiver address."
947 "Para ativar as notificações por e-mail, configure o pacote 'msmtp' e "
948 "especifique um endereço de e-mail com um destinatário válido."
950 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:529
951 msgid "Topic for banIP notification E-Mails."
952 msgstr "Tópico para e-mails de notificação do banIP."
954 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:314
955 msgid "Trigger Action"
956 msgstr "Ação do gatilho"
958 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:309
959 msgid "Trigger Delay"
960 msgstr "Atraso do Gatilho"
962 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:314
963 msgid "Trigger action on ifup interface events."
964 msgstr "Acione a ação nos eventos da interface ifup."
966 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:203
970 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:216
974 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:22
975 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:22
976 msgid "Unable to save modifications: %s"
977 msgstr "Não foi possível salvar as alterações: %s"
979 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:270
980 msgid "Upload Custom Feeds"
981 msgstr "Enviar os feeds personalizados"
983 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:72
984 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:78
985 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:85
986 msgid "Upload of the custom feed file failed."
987 msgstr "O upload do ficheiro com os feeds personalizados falhou."
989 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:249
990 msgid "Verbose Debug Logging"
991 msgstr "Registos detalhados de depuração"
993 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:159
997 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:157
998 msgid "WAN-Forward (packets)"
999 msgstr "WAN-Forward (pacotes)"
1001 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:419
1002 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:441
1003 msgid "WAN-Forward Chain"
1004 msgstr "Cadeia WAN-Forward"
1006 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:156
1007 msgid "WAN-Input (packets)"
1008 msgstr "WAN-Input (pacotes)"
1010 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:418
1011 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:431
1012 msgid "WAN-Input Chain"
1013 msgstr "Cadeia WAN-Input"
1015 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:174
1017 "With this editor you can upload your local custom feed file or fill up an "
1018 "initial one (a 1:1 copy of the version shipped with the package). The file "
1019 "is located at '/etc/banip/banip.custom.feeds'. Then you can edit this file, "
1020 "delete entries, add new ones or make a local backup. To go back to the "
1021 "maintainers version just empty the custom feed file again (do not delete "
1024 "Com este editor, pode enviar o seu ficheiro local com feeds personalizados "
1025 "ou preencher um novo (uma cópia 1:1 da versão enviada com o pacote). O "
1026 "ficheiro está localizado em '/etc/banip/banip.custom.feeds'. Depois pode "
1027 "editar este ficheiro, apagar as entradas, adicionar novas ou fazer um backup "
1028 "local. Para voltar à versão do mantenedor, apenas deixe o ficheiro de feed "
1029 "personalizado vazio (mas não o exclua!)."
1031 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:471
1035 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:195
1036 msgid "auto-added to allowlist today"
1037 msgstr "foi adicionado hoje automaticamente à lista dos permitidos"
1039 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:199
1040 msgid "auto-added to blocklist today"
1041 msgstr "foi adicionado hoje automaticamente à lista de bloqueio"
1043 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:3
1047 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:472
1051 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:477
1055 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:470
1059 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:473
1063 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:476
1067 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:432
1068 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:442
1069 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:452
1070 msgid "local allowlist"
1071 msgstr "lista dos permitidos local"
1073 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:433
1074 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:443
1075 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:453
1076 msgid "local blocklist"
1077 msgstr "lista de bloqueio local"
1079 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:403
1080 msgid "memory (default)"
1081 msgstr "memória (padrão)"
1083 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:475
1087 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:404
1091 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:316
1095 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:317
1099 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:315
1100 msgid "start (default)"
1101 msgstr "iniciar (padrão)"
1103 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:474
1104 msgid "warn (default)"
1105 msgstr "alertar (padrão)"
1108 #~ "Deduplicate IP addresses across all active Sets and and tidy up the local "
1111 #~ "Desduplicar endereços IP em todos os conjuntos ativos e organizar a lista "
1112 #~ "de bloqueio local."
1115 #~ "This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC/IP/CIDR "
1116 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/"
1117 #~ "IPv4/IPv6 address or domain name per line."
1119 #~ "Esta é a lista dos permitidos do banIP local que permitirá determinados "
1120 #~ "endereços MAC/IP/CIDR.<br /> <em><b>Observação:</b></em> adicione "
1121 #~ "exatamente um endereço MAC/IPv4/IPv6 ou o nome do domínio por linha."
1124 #~ "This is the local banIP blocklist that will prevent certain MAC/IP/CIDR "
1125 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/"
1126 #~ "IPv4/IPv6 address or domain name per line."
1128 #~ "Esta é a lista dos permitidos do banIP local que impedirá determinados "
1129 #~ "endereços MAC/IP/CIDR.<br /> <em><b>Observação:</b></em> adicione "
1130 #~ "exatamente um endereço MAC/IPv4/IPv6 ou o nome do domínio por linha."
1132 #~ msgid "Split external set loading after every n members to save RAM."
1134 #~ "Divida o carregamento do conjunto externo após cada n membros para "
1135 #~ "economizar RAM."
1137 #~ msgid "Blocklist Expiry"
1138 #~ msgstr "Validade da lista de bloqueio"
1140 #~ msgid "Expiry time for auto added blocklist set members."
1142 #~ "Tempo de expiração para os membros do conjunto de lista de bloqueio que "
1143 #~ "foram adicionados automaticamente."
1145 #~ msgid "Blocklist Feeds"
1146 #~ msgstr "Feeds da lista de bloqueio"
1148 #~ msgid "List of supported and fully pre-configured banIP feeds."
1149 #~ msgstr "Lista de feeds banIP totalmente compatíveis e pré-configurados."
1151 #~ msgid "Active Subnets"
1152 #~ msgstr "Sub-redes ativas"
1154 #~ msgid "Automatically transfers suspicious IPs to the banIP blocklist."
1156 #~ "Transfere automaticamente os IPs suspeitos à lista de bloqueio do banIP."
1158 #~ msgid "Automatically transfers uplink IPs to the banIP allowlist."
1160 #~ "Transfere automaticamente os IPs do enlace à lista dos permitidos banIP."
1163 #~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip "
1164 #~ "addresses/subnets via sets in nftables. For further information <a "
1165 #~ "href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
1166 #~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the "
1167 #~ "online documentation</a>"
1169 #~ "As configuração do pacote banIP para banir os endereços IP/sub-redes na "
1170 #~ "entrada e na saída através de conjuntos nftables. Para obter mais "
1171 #~ "informações <a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/"
1172 #~ "banip/files/README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" > "
1173 #~ "consulte a documentação online </a>"
1176 #~ "Deduplicate IP addresses across all active sets and and tidy up the local "
1179 #~ "Remover a duplicidade dos endereços IP em todos os conjuntos ativos e "
1180 #~ "organizar a lista local de bloqueio."
1183 #~ "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
1184 #~ "temporary split files while loading the sets."
1186 #~ "Aumente a quantidade máxima de ficheiros abertos, para lidar com a "
1187 #~ "quantidade de ficheiros divididos temporários durante o carregamento dos "
1188 #~ "conjuntos por exemplo."
1190 #~ msgid "Chain Priority"
1191 #~ msgstr "Prioridade da cadeia"
1194 #~ "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events."
1196 #~ "Analise apenas o último número declarado das entradas de registo na busca "
1197 #~ "dos eventos suspeitos."
1199 #~ msgid "Set Policy"
1200 #~ msgstr "Definir a política"
1202 #~ msgid "Set the nft policy for banIP-related sets."
1203 #~ msgstr "Define a política nft para os conjuntos relacionados ao banIP."
1209 #~ "Allowlist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
1212 #~ "As alterações na lista dos permitidos foram salvas, reinicie o banIP para "
1213 #~ "que as alterações surtam efeito."
1216 #~ "Blocklist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
1219 #~ "As alterações da lista de bloqueio foram salvas, reinicie o banIP para "
1220 #~ "que as alterações surtam efeito."
1222 #~ msgid "Active Interfaces"
1223 #~ msgstr "Interfaces ativas"
1225 #~ msgid "Target directory for IPSet related report files."
1227 #~ "Pasta de destino para ficheiros de relatório relacionados ao conjunto de "
1230 #~ msgid "Target directory for compressed source list backups."
1232 #~ "O diretório de destino para os backups compactados da lista de origem."
1235 #~ "Blacklist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1238 #~ "As alterações da Lista Negra foram salvas. Atualize a sua lista BanIP "
1239 #~ "para que as alterações surtam efeito."
1242 #~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR "
1243 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
1244 #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
1245 #~ "allowed - wildcards and regex are not."
1247 #~ "Esta é a lista negra local do banIP para sempre negar determinados "
1248 #~ "endereços IP/CIDR. <br /> <em> <b> Observação: </b> </em> adicione apenas "
1249 #~ "um endereço IPv4, um endereço IPv6 ou um nome de domínio por linha . "
1250 #~ "Comentários iniciados com '#' são permitidos - curingas e regex não."
1252 #~ msgid "Unable to save changes: %s"
1253 #~ msgstr "Impossível gravar as modificações: %s"
1255 #~ msgid "-m limit --limit 2/sec (default)"
1256 #~ msgstr "-m limit --limit 2/seg (predefinição)"
1262 #~ msgstr "12 horas"
1265 #~ msgstr "24 horas"
1267 #~ msgid "30 minutes"
1268 #~ msgstr "30 minutos"
1276 #~ msgid "Active Logterms"
1277 #~ msgstr "Logterms ativos"
1279 #~ msgid "Active Sources"
1280 #~ msgstr "Fontes Ativas"
1283 #~ "Add additional, non-banIP related IPSets e.g. for reporting and queries."
1285 #~ "Adicionar IPSets adicionais não relacionados ao banIP, para relatórios e "
1286 #~ "consultas, por exemplo."
1288 #~ msgid "Add this IP/CIDR to your local whitelist."
1289 #~ msgstr "Adicionar esta IP/CIDR à sua lista local."
1291 #~ msgid "Additional Settings"
1292 #~ msgstr "Configurações adicionais"
1294 #~ msgid "Additional trigger delay in seconds before banIP processing begins."
1296 #~ "Atraso de gatilho adicional em segundos antes do início do processamento "
1299 #~ msgid "Advanced Chain Settings"
1300 #~ msgstr "Configurações avançadas de cadeia"
1302 #~ msgid "Advanced E-Mail Settings"
1303 #~ msgstr "Configurações avançadas de E-Mail"
1305 #~ msgid "Advanced Log Settings"
1306 #~ msgstr "Configurações avançadas de registos"
1309 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1310 #~ "used by banIP is 'forwarding_lan_rule'."
1312 #~ "Atribuir uma ou mais cadeias de firewall relevantes para o banIP. A "
1313 #~ "cadeia padrão usada pelo banIP é 'forwarding_lan_rule'."
1316 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1317 #~ "used by banIP is 'forwarding_wan_rule'."
1319 #~ "Atribuir uma ou mais cadeias de firewall relevantes para o banIP. A "
1320 #~ "cadeia padrão usada pelo banIP é 'forwarding_wan_rule'."
1323 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1324 #~ "used by banIP is 'input_lan_rule'."
1326 #~ "Atribuir uma ou mais cadeias de firewall relevantes para o banIP. A "
1327 #~ "cadeia padrão usada pelo banIP é 'input_lan_rule'."
1330 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1331 #~ "used by banIP is 'input_wan_rule'."
1333 #~ "Atribuir uma ou mais cadeias de firewall relevantes para o banIP. A "
1334 #~ "cadeia padrão usada pelo banIP é 'input_wan_rule'."
1336 #~ msgid "Auto Blacklist"
1337 #~ msgstr "Lista negra automática"
1339 #~ msgid "Auto Whitelist"
1340 #~ msgstr "Lista branca automática"
1343 #~ "Automatically transfers suspicious IPs from the log to the banIP "
1344 #~ "blacklist during runtime."
1346 #~ "Transfere automaticamente os IPs suspeitos do registo para a lista negra "
1347 #~ "do banIP durante o tempo de execução."
1350 #~ "Automatically transfers uplink IPs to the banIP whitelist during runtime."
1352 #~ "Transfere automaticamente os IPs de ligações ascendentes para a lista "
1353 #~ "branca do banIP durante o tempo de execução."
1355 #~ msgid "Base Temp Directory"
1356 #~ msgstr "Diretório Base Temporário"
1358 #~ msgid "Base Temp Directory used for all banIP related runtime operations."
1360 #~ "O Diretório Base Temporário usado para todas as operações relacionadas "
1361 #~ "com o tempo de execução do banIP."
1363 #~ msgid "Blacklist Timeout"
1364 #~ msgstr "Tempo limite da Lista negra"
1366 #~ msgid "Blocklist Sources"
1367 #~ msgstr "Origem da Blocklist"
1370 #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via "
1371 #~ "IPSet. For further information <a href=\"https://github.com/openwrt/"
1372 #~ "packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
1373 #~ "rel=\"noreferrer noopener\" >check the online documentation</a>"
1375 #~ "Configuração do pacote banIP para fazer o bloqueio dos endereços/subnets "
1376 #~ "ip através do IPSet. Para mais informações <a href=\"https://github.com/"
1377 #~ "openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
1378 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" > consulte a documentação "
1381 #~ msgid "Count ACC"
1382 #~ msgstr "Contagem ACC"
1384 #~ msgid "Count CIDR"
1385 #~ msgstr "Contagem CIDR"
1388 #~ msgstr "Contagem IP"
1390 #~ msgid "Count MAC"
1391 #~ msgstr "Contagem MAC"
1393 #~ msgid "Count SUM"
1394 #~ msgstr "Contagem SOMA"
1396 #~ msgid "DST IPSet Type"
1397 #~ msgstr "Tipo do IPSet DST"
1399 #~ msgid "DST Log Options"
1400 #~ msgstr "Opções de log do DST"
1402 #~ msgid "DST Target"
1403 #~ msgstr "Alvo DST"
1406 #~ "Detect relevant network interfaces, devices, subnets and protocols "
1409 #~ "Detecte automaticamente as interfaces de rede, os aparelhos, as sub-redes "
1410 #~ "e os protocolos relevantes."
1412 #~ msgid "Download Queue"
1413 #~ msgstr "Fila de Descarregamento"
1415 #~ msgid "E-Mail Actions"
1416 #~ msgstr "Ações do E-Mail"
1418 #~ msgid "Edit Blacklist"
1419 #~ msgstr "Editar Lista Negra"
1421 #~ msgid "Edit Maclist"
1422 #~ msgstr "Edite a Maclist"
1424 #~ msgid "Edit Whitelist"
1425 #~ msgstr "Editar lista de permissões"
1427 #~ msgid "Enable DST logging"
1428 #~ msgstr "Active o log do DST"
1430 #~ msgid "Enable SRC logging"
1431 #~ msgstr "Active o log do SRC"
1433 #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing errors."
1435 #~ "Ativa o registo de depuração detalhado para casos de todos os erros de "
1438 #~ msgid "Enables IPv4 support in banIP."
1439 #~ msgstr "Ativa o suporte IPv4 no banIP."
1441 #~ msgid "Enables IPv6 support in banIP."
1442 #~ msgstr "Ativa o suporte IPv6 no banIP."
1444 #~ msgid "Entry Details"
1445 #~ msgstr "Detalhes da entrada"
1447 #~ msgid "Existing job(s)"
1448 #~ msgstr "Tarefa(s) existente(s)"
1450 #~ msgid "Extra Sources"
1451 #~ msgstr "Outras Origens"
1453 #~ msgid "Global IPSet Type"
1454 #~ msgstr "Tipo do IPSet global"
1456 #~ msgid "IPSet Information"
1457 #~ msgstr "Informações IPSet"
1459 #~ msgid "IPSet Query"
1460 #~ msgstr "Consulta IPSet"
1462 #~ msgid "IPSet Query..."
1463 #~ msgstr "Consulta IPSet..."
1465 #~ msgid "IPSet Report"
1466 #~ msgstr "Relatório IPSet"
1468 #~ msgid "IPSet details"
1469 #~ msgstr "Detalhes do IPSet"
1471 #~ msgid "LAN Forward"
1472 #~ msgstr "Encaminhamento LAN"
1474 #~ msgid "LAN Input"
1475 #~ msgstr "Entrada LAN"
1477 #~ msgid "Limit E-Mail trigger to certain banIP actions."
1478 #~ msgstr "Limite o acionador de e-mail para certas ações do banIP."
1480 #~ msgid "Limit the log monitor to certain log terms."
1481 #~ msgstr "Limite o monitor de registo para certos termos."
1483 #~ msgid "Limit the selection to certain local sources."
1484 #~ msgstr "Limita a seleção a certas fontes locais."
1486 #~ msgid "Line number to remove"
1487 #~ msgstr "Número da linha a remover"
1489 #~ msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities."
1491 #~ "Lista de ferramentas de descarregamento suportadas e completamente pré-"
1494 #~ msgid "Local Sources"
1495 #~ msgstr "Fontes Locais"
1497 #~ msgid "Log Monitor"
1498 #~ msgstr "Monitor do registo"
1501 #~ msgstr "Vista do registo log"
1503 #~ msgid "Log suspicious incoming packets - usually dropped."
1505 #~ "Os pacotes suspeitos da entrada do registo - geralmente descartados."
1508 #~ "Log suspicious outgoing packets - usually rejected. Logging such packets "
1509 #~ "may cause an increase in latency due to it requiring additional system "
1512 #~ "Os pacotes suspeitos da saída do registo - geralmente rejeitados. O "
1513 #~ "registo de tais pacotes pode causar um aumento na latência devido à "
1514 #~ "necessidade de recursos adicionais do sistema."
1516 #~ msgid "LuCI Log Count"
1517 #~ msgstr "A contagem dos registos do LuCI"
1519 #~ msgid "Maclist Timeout"
1520 #~ msgstr "Tempo Limite do Maclist"
1523 #~ "Maclist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1526 #~ "As alterações do Maclist foram salvas. Atualize as suas listas banIP para "
1527 #~ "que as alterações sejam aplicadas."
1530 #~ "Manually override the pre-configured download options for the selected "
1531 #~ "download utility."
1533 #~ "Substituir manualmente as opções de descarregar pré-configuradas para o "
1534 #~ "utilitário de descarregar selecionado."
1536 #~ msgid "NGINX Log Count"
1537 #~ msgstr "Contagem dos registos do NGINX"
1542 #~ msgid "No Query results!"
1543 #~ msgstr "A consulta não retornou resultados!"
1545 #~ msgid "No banIP related logs yet!"
1546 #~ msgstr "Ainda não há nenhum registo relacionado ao banIP!"
1548 #~ msgid "Number of CIDR entries"
1549 #~ msgstr "A quantidade das entradas CIDR"
1551 #~ msgid "Number of IP entries"
1552 #~ msgstr "A quantidade das entradas IP"
1554 #~ msgid "Number of MAC entries"
1555 #~ msgstr "A quantidade das entradas MAC"
1557 #~ msgid "Number of accessed entries"
1558 #~ msgstr "A quantidade das entradas que foram acessadas"
1560 #~ msgid "Number of all IPSets"
1561 #~ msgstr "A quantidade de todos os IPSets"
1563 #~ msgid "Number of all entries"
1564 #~ msgstr "A quantidade de todas as entradas"
1567 #~ "Number of failed LuCI login repetitions of the same ip in the log before "
1570 #~ "A quantidade das autenticações LuCI repetidas, vindas a partir do mesmo "
1571 #~ "IP que falharam e que estão no registo antes do banimento."
1574 #~ "Number of failed nginx requests of the same ip in the log before banning."
1576 #~ "A quantidade de solicitações com falha do nginx do mesmo IP no registo "
1577 #~ "antes do banimento."
1580 #~ "Number of failed ssh login repetitions of the same ip in the log before "
1583 #~ "A quantidade de repetições de autenticação com falha do SSH a partir do "
1584 #~ "mesmo IP no registo antes do banimento."
1587 #~ msgstr "Consulta"
1589 #~ msgid "Receiver address for banIP notification e-mails."
1590 #~ msgstr "O endereço do destinatário para os e-mails de notificação do banIP."
1592 #~ msgid "Refresh Timer"
1593 #~ msgstr "Atualizar Temporizador"
1595 #~ msgid "Refresh Timer..."
1596 #~ msgstr "Atualizando o Temporizador..."
1598 #~ msgid "Remove an existing job"
1599 #~ msgstr "Remover uma tarefa existente"
1602 #~ "Restrict the internet access from/to a small number of secure websites/"
1603 #~ "IPs and block access from/to the rest of the internet."
1605 #~ "Restrinja o acesso à internet de/para uma pequena quantidade de sites/IPs "
1606 #~ "seguros e bloqueie o acesso de/para o resto da internet."
1608 #~ msgid "SRC IPSet Type"
1609 #~ msgstr "O tipo do conjunto de IPs SRC"
1611 #~ msgid "SRC Log Options"
1612 #~ msgstr "Opções de registo SRC"
1614 #~ msgid "SRC Target"
1615 #~ msgstr "Destino SRC"
1617 #~ msgid "SRC+DST IPSet Type"
1618 #~ msgstr "O tipo do conjunto de IPs SRC+DST"
1620 #~ msgid "SSH Log Count"
1621 #~ msgstr "A quantidade de registos SSH"
1627 #~ "Search the active banIP-related IPSets for a specific IP, CIDR or MAC "
1630 #~ "Pesquise os conjuntos de IPs ativos relacionados ao banIP por um endereço "
1631 #~ "IP, CIDR ou MAC específico."
1633 #~ msgid "Select the relevant network interfaces manually."
1634 #~ msgstr "Selecione as interfaces de rede relevantes manualmente."
1637 #~ "Send banIP related notification e-mails. This needs the installation and "
1638 #~ "setup of the additional 'msmtp' package."
1640 #~ "Envie e-mails de notificação relacionados ao banIP. É necessário a "
1641 #~ "instalação e configuração do pacote adicional 'msmtp'."
1643 #~ msgid "Service Priority"
1644 #~ msgstr "Prioridade do serviço"
1646 #~ msgid "Set a new banIP job"
1647 #~ msgstr "Definir nova tarefa banIP"
1649 #~ msgid "Set individual DST type per IPset to block only outgoing packets."
1651 #~ "Define o tipo DST individual por conjunto de IPs para bloquear somente "
1652 #~ "pacotes de saída."
1654 #~ msgid "Set individual SRC type per IPset to block only incoming packets."
1656 #~ "Define o tipo SRC individual por conjunto de IPs para bloquear somente "
1657 #~ "pacotes de entrada."
1660 #~ "Set individual SRC+DST type per IPset to block incoming and outgoing "
1663 #~ "Define o tipo SRC+DST individual por conjunto de IPs para bloquear "
1664 #~ "pacotes de entrada e saída."
1666 #~ msgid "Set special DST log options, e.g. to set a limit rate."
1668 #~ "Define as opções do registo DST especiais. Por exemplo: para definir uma "
1671 #~ msgid "Set special SRC log options, e.g. to set a limit rate."
1673 #~ "Define as opções especiais do registo SRC . Por exemplo: para definir uma "
1676 #~ msgid "Set the blacklist IPSet timeout."
1677 #~ msgstr "Define o tempo limite da lista negra dos conjuntos de IPs."
1679 #~ msgid "Set the firewall target for all DST related rules."
1681 #~ "Define o destino do firewall para todas as regras relacionadas ao DST."
1683 #~ msgid "Set the firewall target for all SRC related rules."
1685 #~ "Define o destino do firewall para todas as regras relacionadas ao SRC."
1688 #~ "Set the global IPset type default, to block incoming (SRC) and/or "
1689 #~ "outgoing (DST) packets."
1691 #~ "Define o padrão do tipo do conjunto global dos IPs, para bloquear os "
1692 #~ "pacotes da entrada (SRC) e/ou da saída (DST)."
1694 #~ msgid "Set the maclist IPSet timeout."
1695 #~ msgstr "Define o tempo limite do conjunto dos IPs maclist."
1697 #~ msgid "Set the whitelist IPSet timeout."
1698 #~ msgstr "Define o tempo limite da lista branca do conjunto de IPs."
1700 #~ msgid "Size of the download queue for download processing in parallel."
1702 #~ "O tamanho da fila de descarrega para o processamento de descarregas em "
1705 #~ msgid "Sources (Info)"
1706 #~ msgstr "Fontes (Informações)"
1709 #~ "Starts a small log monitor in the background to block suspicious SSH/LuCI "
1710 #~ "login attempts."
1712 #~ "Inicia um pequeno monitor de registo em segundo plano para bloquear "
1713 #~ "tentativas suspeitas de autenticação SSH/LuCI."
1715 #~ msgid "Status / Version"
1716 #~ msgstr "Condição geral / versão"
1719 #~ msgstr "Suspender"
1721 #~ msgid "The Refresh Timer could not been updated."
1722 #~ msgstr "Não foi possível atualizar o tempo de atualização do temporizador."
1724 #~ msgid "The Refresh Timer has been updated."
1725 #~ msgstr "O tempo de atualização foi atualizado."
1727 #~ msgid "The day of the week (opt., values: 1-7 possibly sep. by , or -)"
1728 #~ msgstr "O dia da semana (valores opc.: 1-7 possivelmente sep. por , ou -)"
1730 #~ msgid "The hours portition (req., range: 0-23)"
1731 #~ msgstr "A parte das horas (obg., intervalo: 0-23)"
1733 #~ msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)"
1734 #~ msgstr "A parte dos minutos (opt., intervalo: 0-59)"
1737 #~ "The selected priority will be used for banIP background processing. This "
1738 #~ "change requires a full banIP service restart to take effect."
1740 #~ "A prioridade selecionada será usada para o processamento em segundo plano "
1741 #~ "do banIP. Esta alteração necessita de uma reinicialização completa do "
1742 #~ "serviço banIP para que as alterações sejam aplicadas."
1744 #~ msgid "The syslog output, pre-filtered for banIP related messages only."
1746 #~ "A saída do syslog, pré-filtrada apenas para mensagens relacionadas ao "
1750 #~ "This is the local banIP maclist to always-allow certain MAC addresses."
1751 #~ "<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one MAC address per line. "
1752 #~ "Comments introduced with '#' are allowed - domains, wildcards and regex "
1755 #~ "Este é o maclist local do banIP para sempre permitir certos endereços "
1756 #~ "MAC. <br /> <em> <b> Observação: </b> </em> adicione apenas um endereço "
1757 #~ "MAC por linha. Comentários iniciados com '#' são permitidos - domínios, "
1758 #~ "curingas e regex não são."
1761 #~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR "
1762 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
1763 #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
1764 #~ "allowed - wildcards and regex are not."
1766 #~ "Esta é a lista branca local do banIP para sempre permitir determinados "
1767 #~ "endereços IP/CIDR. <br /> <em> <b> Observação: </b> </em> adicione apenas "
1768 #~ "um endereço IPv4, endereço IPv6 ou nome de domínio por linha. Comentários "
1769 #~ "iniciados com '#' são permitidos - curingas e regex não."
1772 #~ "This tab shows the last generated IPSet Report, press the 'Refresh' "
1773 #~ "button to get a current one."
1775 #~ "Esta guia mostra o último Relatório gerado do Conjunto de IPs, pressione "
1776 #~ "o botão 'Atualizar' para obter o atual."
1779 #~ "To keep your banIP lists up-to-date, you should set up an automatic "
1780 #~ "update job for these lists."
1782 #~ "Para manter as suas listas banIP atualizadas, precisa configurar uma "
1783 #~ "tarefa de atualização automática para estas listas."
1788 #~ msgid "WAN Forward"
1789 #~ msgstr "Redirecionar WAN"
1791 #~ msgid "WAN Input"
1792 #~ msgstr "Entrada WAN"
1794 #~ msgid "Whitelist IP/CIDR"
1795 #~ msgstr "Lista branca IP/CIDR"
1797 #~ msgid "Whitelist Only"
1798 #~ msgstr "Apenas lista branca"
1800 #~ msgid "Whitelist Timeout"
1801 #~ msgstr "Tempo limite da lista branca"
1804 #~ "Whitelist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1807 #~ "As alterações da lista branca foram salvas. Atualize a sua lista BanIP "
1808 #~ "para que as alterações surtam efeito."
1810 #~ msgid "Whitelist..."
1811 #~ msgstr "Lista Branca..."
1813 #~ msgid "banIP action"
1814 #~ msgstr "Ação do banIP"
1816 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_lan_rule'"
1817 #~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'forwarding_lan_rule'"
1819 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_wan_rule'"
1820 #~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'forwarding_wan_rule'"
1822 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_lan_rule'"
1823 #~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'input_lan_rule'"
1825 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_wan_rule'"
1826 #~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'input_wan_rule'"
1828 #~ msgid "Special config options for the selected download utility."
1830 #~ "Opções especiais de configuração para o utilitário de descarregamento "
1833 #~ msgid "ASN Overview"
1834 #~ msgstr "Visão Geral da ASN"
1836 #~ msgid "ASN Prefixes"
1837 #~ msgstr "Prefixos ASN"
1839 #~ msgid "ASN/Country"
1840 #~ msgstr "ASN/País"
1843 #~ msgstr "Avançado"
1845 #~ msgid "Automatic WAN Interface Detection"
1846 #~ msgstr "Deteção Automática de Interface WAN"
1849 #~ "Blacklist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
1850 #~ "permanently in the local blacklist. Disable this option to prevent the "
1853 #~ "Os autoadicionais da lista negra são armazenados temporariamente no IPSet "
1854 #~ "e salvos permanentemente na lista negra local. Desative esta opção para "
1855 #~ "evitar a gravação local."
1857 #~ msgid "Check the current available IPSets."
1858 #~ msgstr "Verifique os IPSets atualmente disponíveis."
1861 #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via IPSet."
1863 #~ "Configuração do pacote banIP para bloquear endereços/subredes ip via "
1866 #~ msgid "Country Resources"
1867 #~ msgstr "Recursos do País"
1869 #~ msgid "DNS Chain"
1870 #~ msgstr "Cadeia DNS"
1872 #~ msgid "DST Target IPv4"
1873 #~ msgstr "Destino DST IPv4"
1875 #~ msgid "DST Target IPv6"
1876 #~ msgstr "Destino DST IPv6"
1878 #~ msgid "Download Options"
1879 #~ msgstr "Opções de Descarregamento"
1881 #~ msgid "Download Utility, RT Monitor"
1882 #~ msgstr "Ferramenta de Descarregamento, Monitor RT"
1884 #~ msgid "Edit Configuration"
1885 #~ msgstr "Editar configuração"
1887 #~ msgid "Enable banIP"
1888 #~ msgstr "Ativar banIP"
1890 #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
1892 #~ "Ativar o registro de depuração detalhado no caso de qualquer erro de "
1895 #~ msgid "Enter IP/CIDR/ASN/ISO"
1896 #~ msgstr "Entrar IP/CIDR/ASN/ISO"
1898 #~ msgid "Extra Options"
1899 #~ msgstr "Opções Adicionais"
1902 #~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
1903 #~ "documentation</a>"
1905 #~ "Para mais informações <a href=\"%s\" target=\"_blank\">veja a "
1906 #~ "documentação online</a>"
1909 #~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' "
1910 #~ "or '16' should be safe."
1912 #~ "Para melhorar o desempenho ainda mais, pode aumentar este valor, por "
1913 #~ "exemplo, '8' ou '16' devem ser seguros."
1915 #~ msgid "Geo Location"
1916 #~ msgstr "Geolocalização"
1918 #~ msgid "Grant UCI access for luci-app-banip"
1919 #~ msgstr "Conceder acesso UCI ao luci-app-banip"
1921 #~ msgid "IANA Information"
1922 #~ msgstr "Informações da IANA"
1924 #~ msgid "IP/ASN Mapping"
1925 #~ msgstr "Mapeamento IP/ASN"
1927 #~ msgid "IPSet Sources"
1928 #~ msgstr "Fontes IPSet"
1930 #~ msgid "IPSet-Lookup"
1931 #~ msgstr "Pesquisa IPSet"
1933 #~ msgid "Input file not found, please check your configuration."
1935 #~ "Ficheiro de entrada não encontrado, por favor verifique a sua "
1938 #~ msgid "LAN Forward Chain IPv4"
1939 #~ msgstr "Cadeia para Frente de LAN IPv4"
1941 #~ msgid "LAN Forward Chain IPv6"
1942 #~ msgstr "Cadeia para Frente de LAN IPv6"
1944 #~ msgid "LAN Input Chain IPv4"
1945 #~ msgstr "Cadeia de Entrada de LAN IPv4"
1947 #~ msgid "LAN Input Chain IPv6"
1948 #~ msgstr "Cadeia para Entrada de LAN IPv4"
1954 #~ msgstr "A carregar"
1956 #~ msgid "Loading ..."
1957 #~ msgstr "Carregando ..."
1959 #~ msgid "Local Save Blacklist Addons"
1960 #~ msgstr "Addons Locais Gravados na Lista Negra"
1962 #~ msgid "Local Save Whitelist Addons"
1963 #~ msgstr "Addons Locais Gravados na Lista de Permissões"
1965 #~ msgid "Low Priority Service"
1966 #~ msgstr "Serviço de Baixa Prioridade"
1968 #~ msgid "Manual WAN Interface Selection"
1969 #~ msgstr "Seleção Manual de Interface WAN"
1971 #~ msgid "Max. Download Queue"
1972 #~ msgstr "Fila Max. de Descarregamentos"
1974 #~ msgid "No response!"
1975 #~ msgstr "Sem resposta!"
1978 #~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for "
1981 #~ "Opções para ajustes adicionais, caso as predefinições não sejam adequadas "
1985 #~ "Please add only one IPv4 or IPv6 address per line. IP ranges in CIDR "
1986 #~ "notation and comments introduced with '#' are allowed."
1988 #~ "Por favor, adicione apenas um endereço IPv4 ou IPv6 por linha. Intervalos "
1989 #~ "de IP na notação CIDR e comentários introduzidos com '#' são permitidos."
1991 #~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
1992 #~ msgstr "Por favor, edite este ficheiro diretamente numa sessão de terminal."
1994 #~ msgid "RIPE-Lookup"
1995 #~ msgstr "Pesquisa RIPE"
1997 #~ msgid "Refresh IPSets"
1998 #~ msgstr "Atualizar IPSets"
2000 #~ msgid "Reload IPSet Sources"
2001 #~ msgstr "Recarregar Fontes IPSet"
2003 #~ msgid "Runtime Information"
2004 #~ msgstr "Informação sobre a Execução"
2006 #~ msgid "SRC Target IPv4"
2007 #~ msgstr "Destino SRC IPv4"
2009 #~ msgid "SRC Target IPv6"
2010 #~ msgstr "Destino SRC IPv6"
2015 #~ msgid "SSH Daemon"
2016 #~ msgstr "Daemon do SSH"
2018 #~ msgid "SSH/LuCI RT Monitor"
2019 #~ msgstr "Monitor SSH / LuCI RT"
2022 #~ "Select the SSH daemon for logfile parsing, to detect break-in events."
2024 #~ "Selecione o daemon SSH para análise de ficheiros de log, para detetar "
2025 #~ "eventos de invasão."
2027 #~ msgid "Select the used start type during boot."
2028 #~ msgstr "Seleccionar o tipo de inicialização utilizado durante o arranque."
2030 #~ msgid "Select your preferred download utility."
2031 #~ msgstr "Selecione a sua ferramenta de descarregamento preferida."
2033 #~ msgid "Select your preferred interface(s) manually."
2034 #~ msgstr "Selecione a(s) sua(s) interface(s) preferida(s) manualmente."
2037 #~ "Set the nice level to 'low priority' and banIP background processing will "
2038 #~ "take less resources from the system."
2040 #~ "Defina o nível nice para 'baixa prioridade' e o processamento em segundo "
2041 #~ "plano do banIP exigirá menos recursos do sistema."
2043 #~ msgid "Show only set member with packet counter > 0"
2044 #~ msgstr "Mostrar apenas membro definido com contador de pacotes > 0"
2047 #~ "Size of the download queue to handle downloads & IPset processing in "
2048 #~ "parallel (default '4')."
2050 #~ "Tamanho da fila de descarregamento para lidar com descarregamentos & "
2051 #~ "processamento de IPset em paralelo (predefinição '4')."
2054 #~ "Special options for the selected download utility, e.g. '--timeout=20 -O'."
2056 #~ "Opções especiais para a ferramenta de descarregamento selecionada, por "
2057 #~ "exemplo '--timeout=20 -O'."
2059 #~ msgid "Start Type"
2060 #~ msgstr "Tipo de Início"
2063 #~ "Starts a small log/banIP monitor in the background to block SSH/LuCI "
2064 #~ "brute force attacks in realtime."
2066 #~ "Inicia um pequeno monitor log/banIP em segundo plano para bloquear "
2067 #~ "ataques de força bruta SSH/LuCI em tempo real."
2070 #~ "Target directory for banIP backups. Default is '/tmp', please use "
2071 #~ "preferably a non-volatile disk if available."
2073 #~ "Diretório de destino para backups banIP. A predfinição é '/tmp', por "
2074 #~ "favor use preferencialmente um disco não volátil se disponível."
2077 #~ "The RIPEstat Data API is the public data interface provided by RIPE NCC, "
2078 #~ "for details look <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data_api\" "
2079 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
2081 #~ "A API de Dados RIPEstat é a interface pública de dados fornecida pelo "
2082 #~ "RIPE NCC, para detalhes veja <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data\" "
2083 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">aqui</a>."
2085 #~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (≥ 100 KB)."
2087 #~ "O tamanho do ficheiro é demasiado grande para editar online em LuCI (≥ "
2090 #~ msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect."
2092 #~ "Esta alteração requer uma paragem/reinicialização manual do serviço para "
2096 #~ "This data call gives access to various data sources maintained by IANA."
2098 #~ "Essa chamada de dados dá acesso a várias fontes de dados mantidas pela "
2102 #~ "This data call lists the Internet resources associated with a country, "
2103 #~ "including ASNs, IPv4 ranges and IPv4/6 CIDR prefixes."
2105 #~ "Esta chamada de dados lista os recursos da Internet associados a um país, "
2106 #~ "incluindo ASNs, faixas IPv4 e prefixos CIDR IPv4/6."
2108 #~ msgid "This data call returns all announced prefixes for a given ASN."
2110 #~ "Esta chamada de dados retorna todos os prefixos anunciados para um "
2111 #~ "determinado ASN."
2114 #~ "This data call returns geolocation information for the given IP space, or "
2115 #~ "for announced IP prefixes in the case of ASNs."
2117 #~ "Esta chamada de dados retorna informações de geolocalização para o espaço "
2118 #~ "IP dado, ou para prefixos IP anunciados no caso de ASNs."
2121 #~ "This data call returns the containing prefix and announcing ASN of a "
2122 #~ "given IP address."
2124 #~ "Essa chamada de dados retorna o prefixo que contém e anuncia o ASN de um "
2125 #~ "determinado endereço IP."
2128 #~ "This data call returns the recursive chain of DNS forward (A/AAAA/CNAME) "
2129 #~ "and reverse (PTR) records starting form either a hostname or an IP "
2132 #~ "Esta chamada de dados retorna a cadeia recursiva dos registros DNS "
2133 #~ "forward (A/AAAAA/CNAME) e reverse (PTR), começando com um nome de host ou "
2134 #~ "um endereço IP."
2137 #~ "This data call returns whois information from the relevant Regional "
2138 #~ "Internet Registry and Routing Registry."
2140 #~ "Esta chamada de dados retorna informações whois dos relevantes Registro "
2141 #~ "Regional de Internet e Registro de Roteamento."
2144 #~ "This data call shows general informations about an ASN like its "
2145 #~ "announcement status and the name of its holder according to the WHOIS "
2148 #~ "Esta chamada de dados mostra informações gerais sobre um ASN como o seu "
2149 #~ "estado de anúncio e o nome do seu titular de acordo com o serviço WHOIS."
2152 #~ "This form allows you to modify the content of the banIP blacklist (%s)."
2155 #~ "Este formulário permite que você modifique o conteúdo da lista negra da "
2156 #~ "banIP (%s).<br />"
2159 #~ "This form allows you to modify the content of the banIP whitelist (%s)."
2162 #~ "Este formulário permite que modifique o conteúdo da lista branca da banIP "
2166 #~ "This form allows you to modify the content of the main banIP "
2167 #~ "configuration file (/etc/config/banip)."
2169 #~ "Este formulário permite que você modifique o conteúdo do ficheiro "
2170 #~ "principal de configuração da banIP (/etc/config/banip)."
2172 #~ msgid "View Logfile"
2173 #~ msgstr "Ver Ficheiro de Registo"
2175 #~ msgid "WAN Forward Chain IPv4"
2176 #~ msgstr "Cadeia para Frente de WAN IPv4"
2178 #~ msgid "WAN Forward Chain IPv6"
2179 #~ msgstr "Cadeia para Frente de WAN IPv6"
2181 #~ msgid "WAN Input Chain IPv4"
2182 #~ msgstr "Cadeia de Entrada de LAN IPv4"
2184 #~ msgid "WAN Input Chain IPv6"
2185 #~ msgstr "Cadeia de Entrada WAN IPv6"
2188 #~ "Whitelist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
2189 #~ "permanently in the local whitelist. Disable this option to prevent the "
2192 #~ "Os addons automáticos da whitelist são armazenados temporários no IPSet e "
2193 #~ "gravadaos permanentemente na lista branca local. Desative esta opção para "
2194 #~ "evitar a gravar localmente."
2196 #~ msgid "Whois Information"
2197 #~ msgstr "Informações do Whois"
2199 #~ msgid "banIP Status"
2200 #~ msgstr "Estado da banIP"
2202 #~ msgid "banIP Version"
2203 #~ msgstr "Versão da banIP"
2205 #~ msgid "enable IPv4"
2206 #~ msgstr "ativar IPv4"
2208 #~ msgid "enable IPv6"
2209 #~ msgstr "ativar IPv6"