Merge pull request #6374 from stangri/master-luci-app-pbr
[project/luci.git] / applications / luci-app-banip / po / pt / banip.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "PO-Revision-Date: 2023-04-10 02:49+0000\n"
4 "Last-Translator: Felipe Nogueira <contato.fnog@gmail.com>\n"
5 "Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
6 "luciapplicationsbanip/pt/>\n"
7 "Language: pt\n"
8 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
11 "X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
12
13 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:75
14 msgid "-- Set Selection --"
15 msgstr "-- Definir seleção --"
16
17 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:411
18 msgid "-100"
19 msgstr "-100"
20
21 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:412
22 msgid "-200 (default)"
23 msgstr "-200 (padrão)"
24
25 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:413
26 msgid "-300"
27 msgstr "-300"
28
29 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:414
30 msgid "-400"
31 msgstr "-400"
32
33 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:410
34 msgid "0"
35 msgstr "0"
36
37 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:503
38 msgid "0 (disable)"
39 msgstr ""
40
41 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:322
42 msgid "1"
43 msgstr ""
44
45 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:325
46 msgid "10"
47 msgstr ""
48
49 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:505
50 msgid "100 (default)"
51 msgstr "100 (padrão)"
52
53 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:508
54 msgid "1000"
55 msgstr "1000"
56
57 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:352
58 msgid "1024 (default)"
59 msgstr "1024 (padrão)"
60
61 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:326
62 msgid "20"
63 msgstr ""
64
65 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:353
66 msgid "2048"
67 msgstr "2048"
68
69 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:506
70 msgid "250"
71 msgstr "250"
72
73 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:323
74 msgid "3"
75 msgstr ""
76
77 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:354
78 msgid "4096"
79 msgstr "4096"
80
81 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:324
82 msgid "5 (default)"
83 msgstr ""
84
85 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:504
86 msgid "50"
87 msgstr "50"
88
89 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:507
90 msgid "500"
91 msgstr "500"
92
93 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:351
94 msgid "512"
95 msgstr "512"
96
97 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:583
98 msgid "ASNs"
99 msgstr "ASNs"
100
101 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:171
102 msgid "Active Devices"
103 msgstr "Aparelhos ativos"
104
105 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:167
106 msgid "Active Feeds"
107 msgstr "Feeds ativos"
108
109 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:175
110 msgid "Active Uplink"
111 msgstr ""
112
113 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:309
114 msgid ""
115 "Additional trigger delay in seconds before banIP processing actually starts."
116 msgstr ""
117 "Atraso adicional do gatilho em segundos antes que o processamento do banIP "
118 "realmente comece."
119
120 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:237
121 msgid "Advanced Settings"
122 msgstr "Configurações avançadas"
123
124 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:592
125 msgid "Allowlist Feed Selection"
126 msgstr ""
127
128 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:625
129 msgid "Allowlist Only"
130 msgstr "Apenas a lista dos permitidos"
131
132 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:19
133 msgid ""
134 "Allowlist modifications have been saved, start the Domain Lookup or restart "
135 "banIP that changes take effect."
136 msgstr ""
137 "As alterações da lista de permissões foram salvas, inicie a pesquisa de "
138 "domínio ou reinicie o banIP para que as alterações entrem em vigor."
139
140 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:613
141 msgid "Auto Allow Uplink"
142 msgstr ""
143
144 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:609
145 msgid "Auto Allowlist"
146 msgstr "Lista automática dos permitidos"
147
148 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:621
149 msgid "Auto Blocklist"
150 msgstr "Lista automática de bloqueio"
151
152 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:252
153 msgid "Auto Detection"
154 msgstr "Deteção automática"
155
156 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:621
157 msgid ""
158 "Automatically add resolved domains and suspicious IPs to the local banIP "
159 "blocklist."
160 msgstr ""
161
162 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:609
163 msgid ""
164 "Automatically add resolved domains and uplink IPs to the local banIP "
165 "allowlist."
166 msgstr ""
167
168 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:380
169 msgid "Backup Directory"
170 msgstr "Diretório do Backup"
171
172 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:376
173 msgid "Base Directory"
174 msgstr "Diretório base"
175
176 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:376
177 msgid "Base working directory while banIP processing."
178 msgstr ""
179 "Diretório principal de trabalho usado durante o processamento do banIP."
180
181 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:463
182 msgid "Blocklist Expiry"
183 msgstr "Validade da lista de bloqueio"
184
185 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:556
186 msgid "Blocklist Feed Selection"
187 msgstr ""
188
189 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:19
190 msgid ""
191 "Blocklist modifications have been saved, start the Domain Lookup or restart "
192 "banIP that changes take effect."
193 msgstr ""
194 "As alterações da lista de bloqueio foram salvas, inicie a pesquisa de "
195 "domínio ou reinicie o banIP para que as alterações entrem em vigor."
196
197 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:418
198 msgid ""
199 "By default each feed is active in all supported chains. Limit the default "
200 "block policy to a certain chain."
201 msgstr ""
202
203 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:358
204 msgid "CPU Cores"
205 msgstr "Núcleos da CPU"
206
207 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:39
208 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:106
209 msgid "Cancel"
210 msgstr "Cancelar"
211
212 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:238
213 msgid "Chain/Set Settings"
214 msgstr "Cadeia/Definir as configurações"
215
216 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:339
217 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:401
218 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:477
219 msgid "Changes on this tab needs a banIP service restart to take effect."
220 msgstr ""
221 "As alterações nesta guia precisam de uma reinicialização do serviço banIP "
222 "para entrar em vigor."
223
224 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:288
225 msgid "Clear Custom Feeds"
226 msgstr ""
227
228 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:30
229 msgid ""
230 "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing IPs via "
231 "named nftables Sets. For further information <a href=\"https://github.com/"
232 "openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
233 "rel=\"noreferrer noopener\" >check the online documentation</a>"
234 msgstr ""
235
236 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:573
237 msgid "Countries"
238 msgstr "Países"
239
240 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:174
241 msgid "Custom Feed Editor"
242 msgstr ""
243
244 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:388
245 msgid ""
246 "Deduplicate IP addresses across all active Sets and and tidy up the local "
247 "blocklist."
248 msgstr ""
249
250 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:388
251 msgid "Deduplicate IPs"
252 msgstr "Eliminar IPs duplicados"
253
254 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:418
255 msgid "Default Block Policy"
256 msgstr ""
257
258 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:229
259 msgid "Description"
260 msgstr "Descrição"
261
262 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:252
263 msgid ""
264 "Detect relevant network devices, interfaces, subnets, protocols and "
265 "utilities automatically."
266 msgstr ""
267 "Detecte os aparelhos relevantes de rede, as interfaces, as sub-redes, os "
268 "protocolos e os utilitários automaticamente."
269
270 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:614
271 msgid "Disable"
272 msgstr ""
273
274 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:204
275 msgid "Domain Lookup"
276 msgstr "Busca por domínio"
277
278 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:331
279 msgid "Don't check SSL server certificates during download."
280 msgstr "Não verificar os certificados de SSL do servidor durante a descarrega."
281
282 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:261
283 msgid "Download Custom Feeds"
284 msgstr ""
285
286 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:331
287 msgid "Download Insecure"
288 msgstr "Descarregar inseguro"
289
290 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:298
291 msgid "Download Parameters"
292 msgstr "Parâmetros de Descarregamento"
293
294 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:321
295 msgid "Download Retries"
296 msgstr ""
297
298 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:289
299 msgid "Download Utility"
300 msgstr "Ferramenta para Descarregar"
301
302 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:528
303 msgid "E-Mail Notification"
304 msgstr "Notificação por e-mail"
305
306 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:543
307 msgid "E-Mail Profile"
308 msgstr "Perfil de e-mail"
309
310 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:531
311 msgid "E-Mail Receiver Address"
312 msgstr "Endereço de e-mail do destinatário"
313
314 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:535
315 msgid "E-Mail Sender Address"
316 msgstr "Endereço de e-mail do remetente"
317
318 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:240
319 msgid "E-Mail Settings"
320 msgstr "Configurações do e-mail"
321
322 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:539
323 msgid "E-Mail Topic"
324 msgstr "Assunto do e-mail"
325
326 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:36
327 msgid "Edit Allowlist"
328 msgstr "Editar a lista dos permitidos"
329
330 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:44
331 msgid "Edit Blocklist"
332 msgstr "Editar a lista de bloqueio"
333
334 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:52
335 msgid "Edit Custom Feeds"
336 msgstr ""
337
338 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:163
339 msgid "Element Count"
340 msgstr "Contagem dos elementos"
341
342 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:155
343 msgid "Elements"
344 msgstr "Elementos"
345
346 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:195
347 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:233
348 msgid "Empty field not allowed"
349 msgstr ""
350
351 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:246
352 msgid "Enable the banIP service."
353 msgstr "Ative o serviço banIP."
354
355 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:249
356 msgid "Enable verbose debug logging in case of processing errors."
357 msgstr ""
358 "Ative o registo de depuração detalhado em caso de erros de processamento."
359
360 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:246
361 msgid "Enabled"
362 msgstr "Ativado"
363
364 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:255
365 msgid "Enables IPv4 support."
366 msgstr "Ativa o suporte IPv4."
367
368 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:260
369 msgid "Enables IPv6 support."
370 msgstr "Ativa o suporte IPv6."
371
372 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:463
373 msgid "Expiry time for auto added blocklist set members."
374 msgstr ""
375 "Tempo de expiração para os membros do conjunto de lista de bloqueio que "
376 "foram adicionados automaticamente."
377
378 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:590
379 msgid "External allowlist feeds"
380 msgstr ""
381
382 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:553
383 msgid "External blocklist feeds"
384 msgstr ""
385
386 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:190
387 msgid "Feed Name"
388 msgstr ""
389
390 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:241
391 msgid "Feed Selection"
392 msgstr "Seleção do feed"
393
394 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:279
395 msgid "Fill Custom Feeds"
396 msgstr ""
397
398 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:68
399 msgid "Firewall Log"
400 msgstr "Registo do firewall"
401
402 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:238
403 msgid "Flag"
404 msgstr ""
405
406 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:245
407 msgid "Flag not supported"
408 msgstr ""
409
410 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:236
411 msgid "General Settings"
412 msgstr "Configurações gerais"
413
414 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-banip.json:3
415 msgid "Grant access to LuCI app banIP"
416 msgstr "Conceda acesso à app LuCI banIP"
417
418 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:343
419 msgid "High Priority"
420 msgstr "Alta prioridade"
421
422 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:342
423 msgid "Highest Priority"
424 msgstr "Máxima Prioridade"
425
426 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:616
427 msgid "IP"
428 msgstr ""
429
430 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:11
431 msgid "IP Search"
432 msgstr "Busca IP"
433
434 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:215
435 msgid "IP Search..."
436 msgstr "Busca IP..."
437
438 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:255
439 msgid "IPv4 Support"
440 msgstr "Suporte ao IPv4"
441
442 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:260
443 msgid "IPv6 Support"
444 msgstr "Suporte de IPv6"
445
446 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:350
447 msgid ""
448 "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
449 "temporary split files while loading the Sets."
450 msgstr ""
451
452 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:153
453 msgid "Information"
454 msgstr "Informação"
455
456 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:198
457 msgid "Invalid characters"
458 msgstr ""
459
460 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:119
461 msgid "Invalid input values, unable to save modifications."
462 msgstr ""
463
464 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:158
465 msgid "LAN-Forward (packets)"
466 msgstr "LAN-Forward (pacotes)"
467
468 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:421
469 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:452
470 msgid "LAN-Forward Chain"
471 msgstr "Cadeia LAN-Forward"
472
473 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:191
474 msgid "Last Run"
475 msgstr "Última Execução"
476
477 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:346
478 msgid "Least Priority"
479 msgstr "Mínima Prioridade"
480
481 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:345
482 msgid "Less Priority"
483 msgstr "Menor Prioridade"
484
485 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:452
486 msgid "Limit certain feeds to the LAN-Forward chain."
487 msgstr "Limite certos feeds à cadeia LAN-Forward."
488
489 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:442
490 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Forward chain."
491 msgstr "Limite certos feeds à cadeia WAN-Forward."
492
493 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:432
494 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Input chain."
495 msgstr "Limite certos feeds à cadeia WAN-Input."
496
497 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:358
498 msgid "Limit the cpu cores used by banIP to save RAM."
499 msgstr ""
500 "Limite a quantidade dos núcleos da CPU usados pelo banIP para economizar RAM."
501
502 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:613
503 msgid "Limit the uplink autoallow function."
504 msgstr ""
505
506 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:392
507 msgid ""
508 "List Set elements in the status and report, disable this to reduce the CPU "
509 "load."
510 msgstr ""
511 "Relate e liste o conjunto dos elementos na condição geral, desative-o para "
512 "reduzir a carga da CPU."
513
514 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:303
515 msgid "List of available network interfaces to trigger the banIP start."
516 msgstr ""
517 "Lista de interfaces de rede disponíveis para acionar o início do banIP."
518
519 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:82
520 msgid "List the elements of a specific banIP-related Set."
521 msgstr "Liste os elementos de um conjunto específico relacionado ao banIP."
522
523 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:607
524 msgid "Local feed settings"
525 msgstr ""
526
527 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:512
528 msgid "Log Count"
529 msgstr "Contagem dos registos"
530
531 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:499
532 msgid "Log LAN-Forward"
533 msgstr "Registo LAN-Forward"
534
535 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:479
536 msgid "Log Level"
537 msgstr "Nível do registo"
538
539 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:502
540 msgid "Log Limit"
541 msgstr "Limite do Registo"
542
543 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:239
544 msgid "Log Settings"
545 msgstr "Configurações do registo"
546
547 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:517
548 msgid "Log Terms"
549 msgstr "Termos do registo"
550
551 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:495
552 msgid "Log WAN-Forward"
553 msgstr "Registo WAN-Forward"
554
555 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:491
556 msgid "Log WAN-Input"
557 msgstr "Registo WAN-Input"
558
559 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:499
560 msgid "Log suspicious forwarded LAN packets (rejected)."
561 msgstr "Registar os pacotes suspeitos encaminhados da LAN (rejeitados)."
562
563 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:495
564 msgid "Log suspicious forwarded WAN packets (dropped)."
565 msgstr "Registar os pacotes suspeitos encaminhados da WAN (rejeitados)."
566
567 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:491
568 msgid "Log suspicious incoming WAN packets (dropped)."
569 msgstr "Registar os pacotes suspeitos da entrada da WAN (rejeitados)."
570
571 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:350
572 msgid "Max Open Files"
573 msgstr "Quantidade máxima de ficheiros abertos"
574
575 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:409
576 msgid "NFT Chain Priority"
577 msgstr ""
578
579 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:179
580 msgid "NFT Information"
581 msgstr "Informação NFT"
582
583 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:403
584 msgid "NFT Set Policy"
585 msgstr ""
586
587 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:265
588 msgid "Network Devices"
589 msgstr "Aparelhos de rede"
590
591 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:273
592 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:281
593 msgid "Network Interfaces"
594 msgstr "Interfaces de Rede"
595
596 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:341
597 msgid "Nice Level"
598 msgstr "Nível de Nice"
599
600 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:54
601 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:120
602 msgid "No Search results!"
603 msgstr "A busca não retornou nada!"
604
605 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:21
606 msgid "No banIP related firewall logs yet!"
607 msgstr "Ainda não há registos do firewall relacionados ao banIP!"
608
609 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/processing_log.js:21
610 msgid "No banIP related processing logs yet!"
611 msgstr "Ainda não há registos do processamento relacionados ao banIP!"
612
613 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:344
614 msgid "Normal Priority (default)"
615 msgstr "Prioridade Normal (padrão)"
616
617 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:321
618 msgid ""
619 "Number of download attempts in case of an error (not supported by uclient-"
620 "fetch)."
621 msgstr ""
622
623 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:512
624 msgid ""
625 "Number of failed login attempts of the same IP in the log before blocking."
626 msgstr ""
627 "Quantidade de tentativas de login com falha do mesmo IP no registo antes do "
628 "bloqueio."
629
630 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:298
631 msgid ""
632 "Override the pre-configured download options for the selected download "
633 "utility."
634 msgstr ""
635 "Substitua as opções de descarga pré-configuradas para o utilitário de "
636 "descarga selecionado."
637
638 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:28
639 msgid "Overview"
640 msgstr "Visão Geral"
641
642 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:502
643 msgid ""
644 "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events. To "
645 "disable the log monitor at all set it to '0'."
646 msgstr ""
647
648 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:76
649 msgid "Processing Log"
650 msgstr "Registo de processamento"
651
652 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:543
653 msgid "Profile used by 'msmtp' for banIP notification E-Mails."
654 msgstr "O perfil usado pelo 'msmtp' para os e-mails de notificação do banIP."
655
656 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:209
657 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:222
658 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:600
659 msgid "Protocol/URL format not supported"
660 msgstr ""
661
662 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:528
663 msgid "Receive E-Mail notifications with every banIP run."
664 msgstr "Receba notificações por e-mail a cada execução do banIP."
665
666 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:531
667 msgid ""
668 "Receiver address for banIP notification E-Mails, this information is "
669 "required to enable E-Mail functionality."
670 msgstr ""
671 "Endereço de e-mail do destinatário para as notificações do banIP, esta "
672 "informação é necessária para ativar a funcionalidade do e-mail."
673
674 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:222
675 msgid "Refresh"
676 msgstr "Atualizar"
677
678 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:218
679 msgid "Reload"
680 msgstr "Recarregar"
681
682 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:384
683 msgid "Report Directory"
684 msgstr "Diretório de Relatórios"
685
686 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:392
687 msgid "Report Elements"
688 msgstr "Elementos do relatório"
689
690 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:225
691 msgid "Restart"
692 msgstr "Reiniciar"
693
694 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:625
695 msgid "Restrict the internet access from/to a small number of secure IPs."
696 msgstr ""
697 "Restrinja o acesso à Internet de/para uma pequena quantidade de IPs seguros."
698
699 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:26
700 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:93
701 msgid "Result"
702 msgstr "Resultado"
703
704 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:214
705 msgid "Rulev4"
706 msgstr ""
707
708 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:227
709 msgid "Rulev6"
710 msgstr ""
711
712 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:187
713 msgid "Run Flags"
714 msgstr "Flags de Execução"
715
716 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:183
717 msgid "Run Information"
718 msgstr "Informações de Execução"
719
720 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:297
721 msgid "Save Custom Feeds"
722 msgstr ""
723
724 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:62
725 msgid "Search"
726 msgstr "Busca"
727
728 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:12
729 msgid "Search the banIP-related Sets for a specific IP."
730 msgstr "Faça a busca de um IP específico nos conjuntos relacionados ao banIP."
731
732 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:289
733 msgid "Select one of the pre-configured download utilities."
734 msgstr "Selecione um dos utilitários de descarga pré-configurados."
735
736 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:265
737 msgid "Select the WAN network device(s)."
738 msgstr "Selecione o(s) aparelho(s) da rede WAN."
739
740 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:273
741 msgid "Select the logical WAN IPv4 network interface(s)."
742 msgstr "Selecione a(s) interface(s) lógica(s) da rede WAN IPv4."
743
744 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:281
745 msgid "Select the logical WAN IPv6 network interface(s)."
746 msgstr "Selecione a(s) interface(s) lógica(s) da rede WAN IPv6."
747
748 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:535
749 msgid "Sender address for banIP notification E-Mails."
750 msgstr "Endereço do remetente para os e-mails de notificação do banIP."
751
752 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:85
753 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:154
754 msgid "Set"
755 msgstr "Definir"
756
757 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:60
758 msgid "Set Reporting"
759 msgstr "Definir o relatório"
760
761 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:367
762 msgid "Set Split Size"
763 msgstr "Definir o tamanho da divisão"
764
765 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:81
766 msgid "Set Survey"
767 msgstr "Definir a pesquisa"
768
769 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:208
770 msgid "Set Survey..."
771 msgstr "Definir a pesquisa..."
772
773 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:229
774 msgid "Set details"
775 msgstr "Definir os detalhes"
776
777 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:409
778 msgid ""
779 "Set the nft chain priority within the banIP table. Please note: lower values "
780 "means higher priority."
781 msgstr ""
782 "Defina a prioridade da cadeia NFT na tabela do banIP. Observação: valores "
783 "mais baixos significam prioridade mais alta."
784
785 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:403
786 msgid "Set the nft policy for banIP-related Sets."
787 msgstr ""
788
789 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:479
790 msgid "Set the syslog level for NFT logging."
791 msgstr "Define o nível do syslog para os registos NFT."
792
793 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:234
794 msgid "Settings"
795 msgstr "Configurações"
796
797 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:367
798 msgid "Split external set loading after every n members to save RAM."
799 msgstr ""
800 "Divida o carregamento do conjunto externo após cada n membros para "
801 "economizar RAM."
802
803 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:303
804 msgid "Startup Trigger Interface"
805 msgstr "Interface do Gatilho de Inicialização"
806
807 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:155
808 msgid "Status"
809 msgstr "Condição geral"
810
811 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:211
812 msgid "Stop"
813 msgstr "Parar"
814
815 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:615
816 msgid "Subnet (default)"
817 msgstr ""
818
819 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:128
820 msgid "Survey"
821 msgstr "Pesquisa"
822
823 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:195
824 msgid "System Information"
825 msgstr "Informação do sistema"
826
827 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:384
828 msgid "Target directory for banIP-related report files."
829 msgstr ""
830 "Diretório de destino para os ficheiros do relatório relacionados ao banIP."
831
832 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:380
833 msgid "Target directory for compressed feed backups."
834 msgstr "Diretório de destino para os backups comprimidos do feed."
835
836 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:28
837 msgid "The allowlist is too big, unable to save modifications."
838 msgstr ""
839 "A lista dos permitidos é grande demais, não é possível salvar as alterações."
840
841 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:28
842 msgid "The blocklist is too big, unable to save modifications."
843 msgstr ""
844 "A lista de bloqueio é grande demais, não é possível salvar as alterações."
845
846 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:517
847 msgid ""
848 "The default log terms / regular expressions are filtering suspicious ssh, "
849 "LuCI, nginx and asterisk traffic."
850 msgstr ""
851 "Os termos/expressões regulares padrão do registo estão filtrando o tráfego "
852 "suspeito do ssh, LuCI, nginx e do asterisk."
853
854 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:341
855 msgid "The selected priority will be used for banIP background processing."
856 msgstr ""
857 "A prioridade selecionada será usada pelo banIP para o processamento em "
858 "segundo plano."
859
860 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:28
861 msgid ""
862 "The syslog output, prefiltered for banIP-related firewall log entries only."
863 msgstr ""
864 "A saída syslog, pré-filtrada apenas para entradas relacionadas ao registo do "
865 "firewall ao banIP."
866
867 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/processing_log.js:28
868 msgid ""
869 "The syslog output, prefiltered for banIP-related processing log entries only."
870 msgstr ""
871 "A saída syslog, pré-filtrada apenas para entradas relacionadas ao registo do "
872 "banIP."
873
874 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:32
875 msgid ""
876 "This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC/IP/CIDR "
877 "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/IPv4/"
878 "IPv6 address or domain name per line."
879 msgstr ""
880 "Esta é a lista dos permitidos do banIP local que permitirá determinados "
881 "endereços MAC/IP/CIDR.<br /> <em><b>Observação:</b></em> adicione exatamente "
882 "um endereço MAC/IPv4/IPv6 ou o nome do domínio por linha."
883
884 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:32
885 msgid ""
886 "This is the local banIP blocklist that will prevent certain MAC/IP/CIDR "
887 "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/IPv4/"
888 "IPv6 address or domain name per line."
889 msgstr ""
890 "Esta é a lista dos permitidos do banIP local que impedirá determinados "
891 "endereços MAC/IP/CIDR.<br /> <em><b>Observação:</b></em> adicione exatamente "
892 "um endereço MAC/IPv4/IPv6 ou o nome do domínio por linha."
893
894 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:188
895 msgid ""
896 "This tab shows the last generated Set Report, press the 'Refresh' button to "
897 "get a new one."
898 msgstr ""
899 "Esta guia mostra o último conjunto de registos gerado, pressione o botão "
900 "'Atualizar' para obter um novo."
901
902 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:191
903 msgid "Timestamp"
904 msgstr "Marca de Tempo"
905
906 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:526
907 msgid ""
908 "To enable email notifications, set up the 'msmtp' package and specify a "
909 "vaild E-Mail receiver address."
910 msgstr ""
911 "Para ativar as notificações por e-mail, configure o pacote 'msmtp' e "
912 "especifique um endereço de e-mail com um destinatário válido."
913
914 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:539
915 msgid "Topic for banIP notification E-Mails."
916 msgstr "Tópico para e-mails de notificação do banIP."
917
918 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:314
919 msgid "Trigger Action"
920 msgstr "Ação do gatilho"
921
922 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:309
923 msgid "Trigger Delay"
924 msgstr "Atraso do Gatilho"
925
926 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:314
927 msgid "Trigger action on ifup interface events."
928 msgstr "Acione a ação nos eventos da interface ifup."
929
930 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:203
931 msgid "URLv4"
932 msgstr ""
933
934 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:216
935 msgid "URLv6"
936 msgstr ""
937
938 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:22
939 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:22
940 msgid "Unable to save modifications: %s"
941 msgstr "Não foi possível salvar as alterações: %s"
942
943 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:270
944 msgid "Upload Custom Feeds"
945 msgstr ""
946
947 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:72
948 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:78
949 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:85
950 msgid "Upload of the custom feed file failed."
951 msgstr ""
952
953 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:249
954 msgid "Verbose Debug Logging"
955 msgstr "Registos detalhados de depuração"
956
957 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:159
958 msgid "Version"
959 msgstr "Versão"
960
961 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:157
962 msgid "WAN-Forward (packets)"
963 msgstr "WAN-Forward (pacotes)"
964
965 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:420
966 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:442
967 msgid "WAN-Forward Chain"
968 msgstr "Cadeia WAN-Forward"
969
970 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:156
971 msgid "WAN-Input (packets)"
972 msgstr "WAN-Input (pacotes)"
973
974 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:419
975 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:432
976 msgid "WAN-Input Chain"
977 msgstr "Cadeia WAN-Input"
978
979 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:174
980 msgid ""
981 "With this editor you can upload your local custom feed file or fill up an "
982 "initial one (a 1:1 copy of the version shipped with the package). The file "
983 "is located at '/etc/banip/banip.custom.feeds'. Then you can edit this file, "
984 "delete entries, add new ones or make a local backup. To go back to the "
985 "maintainers version just empty the custom feed file again (do not delete "
986 "it!)."
987 msgstr ""
988
989 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:481
990 msgid "alert"
991 msgstr "alerta"
992
993 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:195
994 msgid "auto-added to allowlist today"
995 msgstr "foi adicionado hoje automaticamente à lista dos permitidos"
996
997 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:199
998 msgid "auto-added to blocklist today"
999 msgstr "foi adicionado hoje automaticamente à lista de bloqueio"
1000
1001 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:3
1002 msgid "banIP"
1003 msgstr "banIP"
1004
1005 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:482
1006 msgid "crit"
1007 msgstr "crítico"
1008
1009 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:487
1010 msgid "debug"
1011 msgstr "detalhado"
1012
1013 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:480
1014 msgid "emerg"
1015 msgstr "urgente"
1016
1017 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:483
1018 msgid "err"
1019 msgstr "erro"
1020
1021 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:486
1022 msgid "info"
1023 msgstr "info"
1024
1025 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:433
1026 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:443
1027 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:453
1028 msgid "local allowlist"
1029 msgstr "lista dos permitidos local"
1030
1031 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:434
1032 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:444
1033 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:454
1034 msgid "local blocklist"
1035 msgstr "lista de bloqueio local"
1036
1037 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:404
1038 msgid "memory (default)"
1039 msgstr "memória (padrão)"
1040
1041 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:485
1042 msgid "notice"
1043 msgstr "aviso"
1044
1045 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:405
1046 msgid "performance"
1047 msgstr "desempenho"
1048
1049 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:316
1050 msgid "reload"
1051 msgstr "recarregar"
1052
1053 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:317
1054 msgid "restart"
1055 msgstr "reiniciar"
1056
1057 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:315
1058 msgid "start (default)"
1059 msgstr "iniciar (padrão)"
1060
1061 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:484
1062 msgid "warn (default)"
1063 msgstr "alertar (padrão)"
1064
1065 #~ msgid "Blocklist Feeds"
1066 #~ msgstr "Feeds da lista de bloqueio"
1067
1068 #~ msgid "List of supported and fully pre-configured banIP feeds."
1069 #~ msgstr "Lista de feeds banIP totalmente compatíveis e pré-configurados."
1070
1071 #~ msgid "Active Subnets"
1072 #~ msgstr "Sub-redes ativas"
1073
1074 #~ msgid "Automatically transfers suspicious IPs to the banIP blocklist."
1075 #~ msgstr ""
1076 #~ "Transfere automaticamente os IPs suspeitos à lista de bloqueio do banIP."
1077
1078 #~ msgid "Automatically transfers uplink IPs to the banIP allowlist."
1079 #~ msgstr ""
1080 #~ "Transfere automaticamente os IPs do enlace à lista dos permitidos banIP."
1081
1082 #~ msgid ""
1083 #~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip "
1084 #~ "addresses/subnets via sets in nftables. For further information <a "
1085 #~ "href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
1086 #~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the "
1087 #~ "online documentation</a>"
1088 #~ msgstr ""
1089 #~ "As configuração do pacote banIP para banir os endereços IP/sub-redes na "
1090 #~ "entrada e na saída através de conjuntos nftables. Para obter mais "
1091 #~ "informações <a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/"
1092 #~ "banip/files/README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" > "
1093 #~ "consulte a documentação online </a>"
1094
1095 #~ msgid ""
1096 #~ "Deduplicate IP addresses across all active sets and and tidy up the local "
1097 #~ "blocklist."
1098 #~ msgstr ""
1099 #~ "Remover a duplicidade dos endereços IP em todos os conjuntos ativos e "
1100 #~ "organizar a lista local de bloqueio."
1101
1102 #~ msgid ""
1103 #~ "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
1104 #~ "temporary split files while loading the sets."
1105 #~ msgstr ""
1106 #~ "Aumente a quantidade máxima de ficheiros abertos, para lidar com a "
1107 #~ "quantidade de ficheiros divididos temporários durante o carregamento dos "
1108 #~ "conjuntos por exemplo."
1109
1110 #~ msgid "Chain Priority"
1111 #~ msgstr "Prioridade da cadeia"
1112
1113 #~ msgid ""
1114 #~ "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events."
1115 #~ msgstr ""
1116 #~ "Analise apenas o último número declarado das entradas de registo na busca "
1117 #~ "dos eventos suspeitos."
1118
1119 #~ msgid "Set Policy"
1120 #~ msgstr "Definir a política"
1121
1122 #~ msgid "Set the nft policy for banIP-related sets."
1123 #~ msgstr "Define a política nft para os conjuntos relacionados ao banIP."
1124
1125 #~ msgid "audit"
1126 #~ msgstr "aferir"
1127
1128 #~ msgid ""
1129 #~ "Allowlist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
1130 #~ "effect."
1131 #~ msgstr ""
1132 #~ "As alterações na lista dos permitidos foram salvas, reinicie o banIP para "
1133 #~ "que as alterações surtam efeito."
1134
1135 #~ msgid ""
1136 #~ "Blocklist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
1137 #~ "effect."
1138 #~ msgstr ""
1139 #~ "As alterações da lista de bloqueio foram salvas, reinicie o banIP para "
1140 #~ "que as alterações surtam efeito."
1141
1142 #~ msgid "Active Interfaces"
1143 #~ msgstr "Interfaces ativas"
1144
1145 #~ msgid "Target directory for IPSet related report files."
1146 #~ msgstr ""
1147 #~ "Pasta de destino para ficheiros de relatório relacionados ao conjunto de "
1148 #~ "IPs."
1149
1150 #~ msgid "Target directory for compressed source list backups."
1151 #~ msgstr ""
1152 #~ "O diretório de destino para os backups compactados da lista de origem."
1153
1154 #~ msgid ""
1155 #~ "Blacklist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1156 #~ "take effect."
1157 #~ msgstr ""
1158 #~ "As alterações da Lista Negra foram salvas. Atualize a sua lista BanIP "
1159 #~ "para que as alterações surtam efeito."
1160
1161 #~ msgid ""
1162 #~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR "
1163 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
1164 #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
1165 #~ "allowed - wildcards and regex are not."
1166 #~ msgstr ""
1167 #~ "Esta é a lista negra local do banIP para sempre negar determinados "
1168 #~ "endereços IP/CIDR. <br /> <em> <b> Observação: </b> </em> adicione apenas "
1169 #~ "um endereço IPv4, um endereço IPv6 ou um nome de domínio por linha . "
1170 #~ "Comentários iniciados com '#' são permitidos - curingas e regex não."
1171
1172 #~ msgid "Unable to save changes: %s"
1173 #~ msgstr "Impossível gravar as modificações: %s"
1174
1175 #~ msgid "-m limit --limit 2/sec (default)"
1176 #~ msgstr "-m limit --limit 2/seg (predefinição)"
1177
1178 #~ msgid "1 hour"
1179 #~ msgstr "1 hora"
1180
1181 #~ msgid "12 hours"
1182 #~ msgstr "12 horas"
1183
1184 #~ msgid "24 hours"
1185 #~ msgstr "24 horas"
1186
1187 #~ msgid "30 minutes"
1188 #~ msgstr "30 minutos"
1189
1190 #~ msgid "6 hours"
1191 #~ msgstr "6 horas"
1192
1193 #~ msgid "Action"
1194 #~ msgstr "Ação"
1195
1196 #~ msgid "Active Logterms"
1197 #~ msgstr "Logterms ativos"
1198
1199 #~ msgid "Active Sources"
1200 #~ msgstr "Fontes Ativas"
1201
1202 #~ msgid ""
1203 #~ "Add additional, non-banIP related IPSets e.g. for reporting and queries."
1204 #~ msgstr ""
1205 #~ "Adicionar IPSets adicionais não relacionados ao banIP, para relatórios e "
1206 #~ "consultas, por exemplo."
1207
1208 #~ msgid "Add this IP/CIDR to your local whitelist."
1209 #~ msgstr "Adicionar esta IP/CIDR à sua lista local."
1210
1211 #~ msgid "Additional Settings"
1212 #~ msgstr "Configurações adicionais"
1213
1214 #~ msgid "Additional trigger delay in seconds before banIP processing begins."
1215 #~ msgstr ""
1216 #~ "Atraso de gatilho adicional em segundos antes do início do processamento "
1217 #~ "de banIP."
1218
1219 #~ msgid "Advanced Chain Settings"
1220 #~ msgstr "Configurações avançadas de cadeia"
1221
1222 #~ msgid "Advanced E-Mail Settings"
1223 #~ msgstr "Configurações avançadas de E-Mail"
1224
1225 #~ msgid "Advanced Log Settings"
1226 #~ msgstr "Configurações avançadas de registos"
1227
1228 #~ msgid ""
1229 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1230 #~ "used by banIP is 'forwarding_lan_rule'."
1231 #~ msgstr ""
1232 #~ "Atribuir uma ou mais cadeias de firewall relevantes para o banIP. A "
1233 #~ "cadeia padrão usada pelo banIP é 'forwarding_lan_rule'."
1234
1235 #~ msgid ""
1236 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1237 #~ "used by banIP is 'forwarding_wan_rule'."
1238 #~ msgstr ""
1239 #~ "Atribuir uma ou mais cadeias de firewall relevantes para o banIP. A "
1240 #~ "cadeia padrão usada pelo banIP é 'forwarding_wan_rule'."
1241
1242 #~ msgid ""
1243 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1244 #~ "used by banIP is 'input_lan_rule'."
1245 #~ msgstr ""
1246 #~ "Atribuir uma ou mais cadeias de firewall relevantes para o banIP. A "
1247 #~ "cadeia padrão usada pelo banIP é 'input_lan_rule'."
1248
1249 #~ msgid ""
1250 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1251 #~ "used by banIP is 'input_wan_rule'."
1252 #~ msgstr ""
1253 #~ "Atribuir uma ou mais cadeias de firewall relevantes para o banIP. A "
1254 #~ "cadeia padrão usada pelo banIP é 'input_wan_rule'."
1255
1256 #~ msgid "Auto Blacklist"
1257 #~ msgstr "Lista negra automática"
1258
1259 #~ msgid "Auto Whitelist"
1260 #~ msgstr "Lista branca automática"
1261
1262 #~ msgid ""
1263 #~ "Automatically transfers suspicious IPs from the log to the banIP "
1264 #~ "blacklist during runtime."
1265 #~ msgstr ""
1266 #~ "Transfere automaticamente os IPs suspeitos do registo para a lista negra "
1267 #~ "do banIP durante o tempo de execução."
1268
1269 #~ msgid ""
1270 #~ "Automatically transfers uplink IPs to the banIP whitelist during runtime."
1271 #~ msgstr ""
1272 #~ "Transfere automaticamente os IPs de ligações ascendentes para a lista "
1273 #~ "branca do banIP durante o tempo de execução."
1274
1275 #~ msgid "Base Temp Directory"
1276 #~ msgstr "Diretório Base Temporário"
1277
1278 #~ msgid "Base Temp Directory used for all banIP related runtime operations."
1279 #~ msgstr ""
1280 #~ "O Diretório Base Temporário usado para todas as operações relacionadas "
1281 #~ "com o tempo de execução do banIP."
1282
1283 #~ msgid "Blacklist Timeout"
1284 #~ msgstr "Tempo limite da Lista negra"
1285
1286 #~ msgid "Blocklist Sources"
1287 #~ msgstr "Origem da Blocklist"
1288
1289 #~ msgid ""
1290 #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via "
1291 #~ "IPSet. For further information <a href=\"https://github.com/openwrt/"
1292 #~ "packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
1293 #~ "rel=\"noreferrer noopener\" >check the online documentation</a>"
1294 #~ msgstr ""
1295 #~ "Configuração do pacote banIP para fazer o bloqueio dos endereços/subnets "
1296 #~ "ip através do IPSet. Para mais informações <a href=\"https://github.com/"
1297 #~ "openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
1298 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" > consulte a documentação "
1299 #~ "online</a>"
1300
1301 #~ msgid "Count ACC"
1302 #~ msgstr "Contagem ACC"
1303
1304 #~ msgid "Count CIDR"
1305 #~ msgstr "Contagem CIDR"
1306
1307 #~ msgid "Count IP"
1308 #~ msgstr "Contagem IP"
1309
1310 #~ msgid "Count MAC"
1311 #~ msgstr "Contagem MAC"
1312
1313 #~ msgid "Count SUM"
1314 #~ msgstr "Contagem SOMA"
1315
1316 #~ msgid "DST IPSet Type"
1317 #~ msgstr "Tipo do IPSet DST"
1318
1319 #~ msgid "DST Log Options"
1320 #~ msgstr "Opções de log do DST"
1321
1322 #~ msgid "DST Target"
1323 #~ msgstr "Alvo DST"
1324
1325 #~ msgid ""
1326 #~ "Detect relevant network interfaces, devices, subnets and protocols "
1327 #~ "automatically."
1328 #~ msgstr ""
1329 #~ "Detecte automaticamente as interfaces de rede, os aparelhos, as sub-redes "
1330 #~ "e os protocolos relevantes."
1331
1332 #~ msgid "Download Queue"
1333 #~ msgstr "Fila de Descarregamento"
1334
1335 #~ msgid "E-Mail Actions"
1336 #~ msgstr "Ações do E-Mail"
1337
1338 #~ msgid "Edit Blacklist"
1339 #~ msgstr "Editar Lista Negra"
1340
1341 #~ msgid "Edit Maclist"
1342 #~ msgstr "Edite a Maclist"
1343
1344 #~ msgid "Edit Whitelist"
1345 #~ msgstr "Editar lista de permissões"
1346
1347 #~ msgid "Enable DST logging"
1348 #~ msgstr "Active o log do DST"
1349
1350 #~ msgid "Enable SRC logging"
1351 #~ msgstr "Active o log do SRC"
1352
1353 #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing errors."
1354 #~ msgstr ""
1355 #~ "Ativa o registo de depuração detalhado para casos de todos os erros de "
1356 #~ "processamento."
1357
1358 #~ msgid "Enables IPv4 support in banIP."
1359 #~ msgstr "Ativa o suporte IPv4 no banIP."
1360
1361 #~ msgid "Enables IPv6 support in banIP."
1362 #~ msgstr "Ativa o suporte IPv6 no banIP."
1363
1364 #~ msgid "Entry Details"
1365 #~ msgstr "Detalhes da entrada"
1366
1367 #~ msgid "Existing job(s)"
1368 #~ msgstr "Tarefa(s) existente(s)"
1369
1370 #~ msgid "Extra Sources"
1371 #~ msgstr "Outras Origens"
1372
1373 #~ msgid "Global IPSet Type"
1374 #~ msgstr "Tipo do IPSet global"
1375
1376 #~ msgid "IPSet Information"
1377 #~ msgstr "Informações IPSet"
1378
1379 #~ msgid "IPSet Query"
1380 #~ msgstr "Consulta IPSet"
1381
1382 #~ msgid "IPSet Query..."
1383 #~ msgstr "Consulta IPSet..."
1384
1385 #~ msgid "IPSet Report"
1386 #~ msgstr "Relatório IPSet"
1387
1388 #~ msgid "IPSet details"
1389 #~ msgstr "Detalhes do IPSet"
1390
1391 #~ msgid "LAN Forward"
1392 #~ msgstr "Encaminhamento LAN"
1393
1394 #~ msgid "LAN Input"
1395 #~ msgstr "Entrada LAN"
1396
1397 #~ msgid "Limit E-Mail trigger to certain banIP actions."
1398 #~ msgstr "Limite o acionador de e-mail para certas ações do banIP."
1399
1400 #~ msgid "Limit the log monitor to certain log terms."
1401 #~ msgstr "Limite o monitor de registo para certos termos."
1402
1403 #~ msgid "Limit the selection to certain local sources."
1404 #~ msgstr "Limita a seleção a certas fontes locais."
1405
1406 #~ msgid "Line number to remove"
1407 #~ msgstr "Número da linha a remover"
1408
1409 #~ msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities."
1410 #~ msgstr ""
1411 #~ "Lista de ferramentas de descarregamento suportadas e completamente pré-"
1412 #~ "configuradas."
1413
1414 #~ msgid "Local Sources"
1415 #~ msgstr "Fontes Locais"
1416
1417 #~ msgid "Log Monitor"
1418 #~ msgstr "Monitor do registo"
1419
1420 #~ msgid "Log View"
1421 #~ msgstr "Vista do registo log"
1422
1423 #~ msgid "Log suspicious incoming packets - usually dropped."
1424 #~ msgstr ""
1425 #~ "Os pacotes suspeitos da entrada do registo - geralmente descartados."
1426
1427 #~ msgid ""
1428 #~ "Log suspicious outgoing packets - usually rejected. Logging such packets "
1429 #~ "may cause an increase in latency due to it requiring additional system "
1430 #~ "resources."
1431 #~ msgstr ""
1432 #~ "Os pacotes suspeitos da saída do registo - geralmente rejeitados. O "
1433 #~ "registo de tais pacotes pode causar um aumento na latência devido à "
1434 #~ "necessidade de recursos adicionais do sistema."
1435
1436 #~ msgid "LuCI Log Count"
1437 #~ msgstr "A contagem dos registos do LuCI"
1438
1439 #~ msgid "Maclist Timeout"
1440 #~ msgstr "Tempo Limite do Maclist"
1441
1442 #~ msgid ""
1443 #~ "Maclist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1444 #~ "take effect."
1445 #~ msgstr ""
1446 #~ "As alterações do Maclist foram salvas. Atualize as suas listas banIP para "
1447 #~ "que as alterações sejam aplicadas."
1448
1449 #~ msgid ""
1450 #~ "Manually override the pre-configured download options for the selected "
1451 #~ "download utility."
1452 #~ msgstr ""
1453 #~ "Substituir manualmente as opções de descarregar pré-configuradas para o "
1454 #~ "utilitário de descarregar selecionado."
1455
1456 #~ msgid "NGINX Log Count"
1457 #~ msgstr "Contagem dos registos do NGINX"
1458
1459 #~ msgid "Name"
1460 #~ msgstr "Nome"
1461
1462 #~ msgid "No Query results!"
1463 #~ msgstr "A consulta não retornou resultados!"
1464
1465 #~ msgid "No banIP related logs yet!"
1466 #~ msgstr "Ainda não há nenhum registo relacionado ao banIP!"
1467
1468 #~ msgid "Number of CIDR entries"
1469 #~ msgstr "A quantidade das entradas CIDR"
1470
1471 #~ msgid "Number of IP entries"
1472 #~ msgstr "A quantidade das entradas IP"
1473
1474 #~ msgid "Number of MAC entries"
1475 #~ msgstr "A quantidade das entradas MAC"
1476
1477 #~ msgid "Number of accessed entries"
1478 #~ msgstr "A quantidade das entradas que foram acessadas"
1479
1480 #~ msgid "Number of all IPSets"
1481 #~ msgstr "A quantidade de todos os IPSets"
1482
1483 #~ msgid "Number of all entries"
1484 #~ msgstr "A quantidade de todas as entradas"
1485
1486 #~ msgid ""
1487 #~ "Number of failed LuCI login repetitions of the same ip in the log before "
1488 #~ "banning."
1489 #~ msgstr ""
1490 #~ "A quantidade das autenticações LuCI repetidas, vindas a partir do mesmo "
1491 #~ "IP que falharam e que estão no registo antes do banimento."
1492
1493 #~ msgid ""
1494 #~ "Number of failed nginx requests of the same ip in the log before banning."
1495 #~ msgstr ""
1496 #~ "A quantidade de solicitações com falha do nginx do mesmo IP no registo "
1497 #~ "antes do banimento."
1498
1499 #~ msgid ""
1500 #~ "Number of failed ssh login repetitions of the same ip in the log before "
1501 #~ "banning."
1502 #~ msgstr ""
1503 #~ "A quantidade de repetições de autenticação com falha do SSH a partir do "
1504 #~ "mesmo IP no registo antes do banimento."
1505
1506 #~ msgid "Query"
1507 #~ msgstr "Consulta"
1508
1509 #~ msgid "Receiver address for banIP notification e-mails."
1510 #~ msgstr "O endereço do destinatário para os e-mails de notificação do banIP."
1511
1512 #~ msgid "Refresh Timer"
1513 #~ msgstr "Atualizar Temporizador"
1514
1515 #~ msgid "Refresh Timer..."
1516 #~ msgstr "Atualizando o Temporizador..."
1517
1518 #~ msgid "Remove an existing job"
1519 #~ msgstr "Remover uma tarefa existente"
1520
1521 #~ msgid ""
1522 #~ "Restrict the internet access from/to a small number of secure websites/"
1523 #~ "IPs and block access from/to the rest of the internet."
1524 #~ msgstr ""
1525 #~ "Restrinja o acesso à internet de/para uma pequena quantidade de sites/IPs "
1526 #~ "seguros e bloqueie o acesso de/para o resto da internet."
1527
1528 #~ msgid "SRC IPSet Type"
1529 #~ msgstr "O tipo do conjunto de IPs SRC"
1530
1531 #~ msgid "SRC Log Options"
1532 #~ msgstr "Opções de registo SRC"
1533
1534 #~ msgid "SRC Target"
1535 #~ msgstr "Destino SRC"
1536
1537 #~ msgid "SRC+DST IPSet Type"
1538 #~ msgstr "O tipo do conjunto de IPs SRC+DST"
1539
1540 #~ msgid "SSH Log Count"
1541 #~ msgstr "A quantidade de registos SSH"
1542
1543 #~ msgid "Save"
1544 #~ msgstr "Guardar"
1545
1546 #~ msgid ""
1547 #~ "Search the active banIP-related IPSets for a specific IP, CIDR or MAC "
1548 #~ "address."
1549 #~ msgstr ""
1550 #~ "Pesquise os conjuntos de IPs ativos relacionados ao banIP por um endereço "
1551 #~ "IP, CIDR ou MAC específico."
1552
1553 #~ msgid "Select the relevant network interfaces manually."
1554 #~ msgstr "Selecione as interfaces de rede relevantes manualmente."
1555
1556 #~ msgid ""
1557 #~ "Send banIP related notification e-mails. This needs the installation and "
1558 #~ "setup of the additional 'msmtp' package."
1559 #~ msgstr ""
1560 #~ "Envie e-mails de notificação relacionados ao banIP. É necessário a "
1561 #~ "instalação e configuração do pacote adicional 'msmtp'."
1562
1563 #~ msgid "Service Priority"
1564 #~ msgstr "Prioridade do serviço"
1565
1566 #~ msgid "Set a new banIP job"
1567 #~ msgstr "Definir nova tarefa banIP"
1568
1569 #~ msgid "Set individual DST type per IPset to block only outgoing packets."
1570 #~ msgstr ""
1571 #~ "Define o tipo DST individual por conjunto de IPs para bloquear somente "
1572 #~ "pacotes de saída."
1573
1574 #~ msgid "Set individual SRC type per IPset to block only incoming packets."
1575 #~ msgstr ""
1576 #~ "Define o tipo SRC individual por conjunto de IPs para bloquear somente "
1577 #~ "pacotes de entrada."
1578
1579 #~ msgid ""
1580 #~ "Set individual SRC+DST type per IPset to block incoming and outgoing "
1581 #~ "packets."
1582 #~ msgstr ""
1583 #~ "Define o tipo SRC+DST individual por conjunto de IPs para bloquear "
1584 #~ "pacotes de entrada e saída."
1585
1586 #~ msgid "Set special DST log options, e.g. to set a limit rate."
1587 #~ msgstr ""
1588 #~ "Define as opções do registo DST especiais. Por exemplo: para definir uma "
1589 #~ "taxa limite."
1590
1591 #~ msgid "Set special SRC log options, e.g. to set a limit rate."
1592 #~ msgstr ""
1593 #~ "Define as opções especiais do registo SRC . Por exemplo: para definir uma "
1594 #~ "taxa limite."
1595
1596 #~ msgid "Set the blacklist IPSet timeout."
1597 #~ msgstr "Define o tempo limite da lista negra dos conjuntos de IPs."
1598
1599 #~ msgid "Set the firewall target for all DST related rules."
1600 #~ msgstr ""
1601 #~ "Define o destino do firewall para todas as regras relacionadas ao DST."
1602
1603 #~ msgid "Set the firewall target for all SRC related rules."
1604 #~ msgstr ""
1605 #~ "Define o destino do firewall para todas as regras relacionadas ao SRC."
1606
1607 #~ msgid ""
1608 #~ "Set the global IPset type default, to block incoming (SRC) and/or "
1609 #~ "outgoing (DST) packets."
1610 #~ msgstr ""
1611 #~ "Define o padrão do tipo do conjunto global dos IPs, para bloquear os "
1612 #~ "pacotes da entrada (SRC) e/ou da saída (DST)."
1613
1614 #~ msgid "Set the maclist IPSet timeout."
1615 #~ msgstr "Define o tempo limite do conjunto dos IPs maclist."
1616
1617 #~ msgid "Set the whitelist IPSet timeout."
1618 #~ msgstr "Define o tempo limite da lista branca do conjunto de IPs."
1619
1620 #~ msgid "Size of the download queue for download processing in parallel."
1621 #~ msgstr ""
1622 #~ "O tamanho da fila de descarrega para o processamento de descarregas em "
1623 #~ "paralelo."
1624
1625 #~ msgid "Sources (Info)"
1626 #~ msgstr "Fontes (Informações)"
1627
1628 #~ msgid ""
1629 #~ "Starts a small log monitor in the background to block suspicious SSH/LuCI "
1630 #~ "login attempts."
1631 #~ msgstr ""
1632 #~ "Inicia um pequeno monitor de registo em segundo plano para bloquear "
1633 #~ "tentativas suspeitas de autenticação SSH/LuCI."
1634
1635 #~ msgid "Status / Version"
1636 #~ msgstr "Condição geral / versão"
1637
1638 #~ msgid "Suspend"
1639 #~ msgstr "Suspender"
1640
1641 #~ msgid "The Refresh Timer could not been updated."
1642 #~ msgstr "Não foi possível atualizar o tempo de atualização do temporizador."
1643
1644 #~ msgid "The Refresh Timer has been updated."
1645 #~ msgstr "O tempo de atualização foi atualizado."
1646
1647 #~ msgid "The day of the week (opt., values: 1-7 possibly sep. by , or -)"
1648 #~ msgstr "O dia da semana (valores opc.: 1-7 possivelmente sep. por , ou -)"
1649
1650 #~ msgid "The hours portition (req., range: 0-23)"
1651 #~ msgstr "A parte das horas (obg., intervalo: 0-23)"
1652
1653 #~ msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)"
1654 #~ msgstr "A parte dos minutos (opt., intervalo: 0-59)"
1655
1656 #~ msgid ""
1657 #~ "The selected priority will be used for banIP background processing. This "
1658 #~ "change requires a full banIP service restart to take effect."
1659 #~ msgstr ""
1660 #~ "A prioridade selecionada será usada para o processamento em segundo plano "
1661 #~ "do banIP. Esta alteração necessita de uma reinicialização completa do "
1662 #~ "serviço banIP para que as alterações sejam aplicadas."
1663
1664 #~ msgid "The syslog output, pre-filtered for banIP related messages only."
1665 #~ msgstr ""
1666 #~ "A saída do syslog, pré-filtrada apenas para mensagens relacionadas ao "
1667 #~ "banIP."
1668
1669 #~ msgid ""
1670 #~ "This is the local banIP maclist to always-allow certain MAC addresses."
1671 #~ "<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one MAC address per line. "
1672 #~ "Comments introduced with '#' are allowed - domains, wildcards and regex "
1673 #~ "are not."
1674 #~ msgstr ""
1675 #~ "Este é o maclist local do banIP para sempre permitir certos endereços "
1676 #~ "MAC. <br /> <em> <b> Observação: </b> </em> adicione apenas um endereço "
1677 #~ "MAC por linha. Comentários iniciados com '#' são permitidos - domínios, "
1678 #~ "curingas e regex não são."
1679
1680 #~ msgid ""
1681 #~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR "
1682 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
1683 #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
1684 #~ "allowed - wildcards and regex are not."
1685 #~ msgstr ""
1686 #~ "Esta é a lista branca local do banIP para sempre permitir determinados "
1687 #~ "endereços IP/CIDR. <br /> <em> <b> Observação: </b> </em> adicione apenas "
1688 #~ "um endereço IPv4, endereço IPv6 ou nome de domínio por linha. Comentários "
1689 #~ "iniciados com '#' são permitidos - curingas e regex não."
1690
1691 #~ msgid ""
1692 #~ "This tab shows the last generated IPSet Report, press the 'Refresh' "
1693 #~ "button to get a current one."
1694 #~ msgstr ""
1695 #~ "Esta guia mostra o último Relatório gerado do Conjunto de IPs, pressione "
1696 #~ "o botão 'Atualizar' para obter o atual."
1697
1698 #~ msgid ""
1699 #~ "To keep your banIP lists up-to-date, you should set up an automatic "
1700 #~ "update job for these lists."
1701 #~ msgstr ""
1702 #~ "Para manter as suas listas banIP atualizadas, precisa configurar uma "
1703 #~ "tarefa de atualização automática para estas listas."
1704
1705 #~ msgid "Type"
1706 #~ msgstr "Tipo"
1707
1708 #~ msgid "WAN Forward"
1709 #~ msgstr "Redirecionar WAN"
1710
1711 #~ msgid "WAN Input"
1712 #~ msgstr "Entrada WAN"
1713
1714 #~ msgid "Whitelist IP/CIDR"
1715 #~ msgstr "Lista branca IP/CIDR"
1716
1717 #~ msgid "Whitelist Only"
1718 #~ msgstr "Apenas lista branca"
1719
1720 #~ msgid "Whitelist Timeout"
1721 #~ msgstr "Tempo limite da lista branca"
1722
1723 #~ msgid ""
1724 #~ "Whitelist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1725 #~ "take effect."
1726 #~ msgstr ""
1727 #~ "As alterações da lista branca foram salvas. Atualize a sua lista BanIP "
1728 #~ "para que as alterações surtam efeito."
1729
1730 #~ msgid "Whitelist..."
1731 #~ msgstr "Lista Branca..."
1732
1733 #~ msgid "banIP action"
1734 #~ msgstr "Ação do banIP"
1735
1736 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_lan_rule'"
1737 #~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'forwarding_lan_rule'"
1738
1739 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_wan_rule'"
1740 #~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'forwarding_wan_rule'"
1741
1742 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_lan_rule'"
1743 #~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'input_lan_rule'"
1744
1745 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_wan_rule'"
1746 #~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'input_wan_rule'"
1747
1748 #~ msgid "Special config options for the selected download utility."
1749 #~ msgstr ""
1750 #~ "Opções especiais de configuração para o utilitário de descarregamento "
1751 #~ "selecionado."
1752
1753 #~ msgid "ASN Overview"
1754 #~ msgstr "Visão Geral da ASN"
1755
1756 #~ msgid "ASN Prefixes"
1757 #~ msgstr "Prefixos ASN"
1758
1759 #~ msgid "ASN/Country"
1760 #~ msgstr "ASN/País"
1761
1762 #~ msgid "Advanced"
1763 #~ msgstr "Avançado"
1764
1765 #~ msgid "Automatic WAN Interface Detection"
1766 #~ msgstr "Deteção Automática de Interface WAN"
1767
1768 #~ msgid ""
1769 #~ "Blacklist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
1770 #~ "permanently in the local blacklist. Disable this option to prevent the "
1771 #~ "local save."
1772 #~ msgstr ""
1773 #~ "Os autoadicionais da lista negra são armazenados temporariamente no IPSet "
1774 #~ "e salvos permanentemente na lista negra local. Desative esta opção para "
1775 #~ "evitar a gravação local."
1776
1777 #~ msgid "Check the current available IPSets."
1778 #~ msgstr "Verifique os IPSets atualmente disponíveis."
1779
1780 #~ msgid ""
1781 #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via IPSet."
1782 #~ msgstr ""
1783 #~ "Configuração do pacote banIP para bloquear endereços/subredes ip via "
1784 #~ "IPSet."
1785
1786 #~ msgid "Country Resources"
1787 #~ msgstr "Recursos do País"
1788
1789 #~ msgid "DNS Chain"
1790 #~ msgstr "Cadeia DNS"
1791
1792 #~ msgid "DST Target IPv4"
1793 #~ msgstr "Destino DST IPv4"
1794
1795 #~ msgid "DST Target IPv6"
1796 #~ msgstr "Destino DST IPv6"
1797
1798 #~ msgid "Download Options"
1799 #~ msgstr "Opções de Descarregamento"
1800
1801 #~ msgid "Download Utility, RT Monitor"
1802 #~ msgstr "Ferramenta de Descarregamento, Monitor RT"
1803
1804 #~ msgid "Edit Configuration"
1805 #~ msgstr "Editar configuração"
1806
1807 #~ msgid "Enable banIP"
1808 #~ msgstr "Ativar banIP"
1809
1810 #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
1811 #~ msgstr ""
1812 #~ "Ativar o registro de depuração detalhado no caso de qualquer erro de "
1813 #~ "processamento."
1814
1815 #~ msgid "Enter IP/CIDR/ASN/ISO"
1816 #~ msgstr "Entrar IP/CIDR/ASN/ISO"
1817
1818 #~ msgid "Extra Options"
1819 #~ msgstr "Opções Adicionais"
1820
1821 #~ msgid ""
1822 #~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
1823 #~ "documentation</a>"
1824 #~ msgstr ""
1825 #~ "Para mais informações <a href=\"%s\" target=\"_blank\">veja a "
1826 #~ "documentação online</a>"
1827
1828 #~ msgid ""
1829 #~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' "
1830 #~ "or '16' should be safe."
1831 #~ msgstr ""
1832 #~ "Para melhorar o desempenho ainda mais, pode aumentar este valor, por "
1833 #~ "exemplo, '8' ou '16' devem ser seguros."
1834
1835 #~ msgid "Geo Location"
1836 #~ msgstr "Geolocalização"
1837
1838 #~ msgid "Grant UCI access for luci-app-banip"
1839 #~ msgstr "Conceder acesso UCI ao luci-app-banip"
1840
1841 #~ msgid "IANA Information"
1842 #~ msgstr "Informações da IANA"
1843
1844 #~ msgid "IP/ASN Mapping"
1845 #~ msgstr "Mapeamento IP/ASN"
1846
1847 #~ msgid "IPSet Sources"
1848 #~ msgstr "Fontes IPSet"
1849
1850 #~ msgid "IPSet-Lookup"
1851 #~ msgstr "Pesquisa IPSet"
1852
1853 #~ msgid "Input file not found, please check your configuration."
1854 #~ msgstr ""
1855 #~ "Ficheiro de entrada não encontrado, por favor verifique a sua "
1856 #~ "configuração."
1857
1858 #~ msgid "LAN Forward Chain IPv4"
1859 #~ msgstr "Cadeia para Frente de LAN IPv4"
1860
1861 #~ msgid "LAN Forward Chain IPv6"
1862 #~ msgstr "Cadeia para Frente de LAN IPv6"
1863
1864 #~ msgid "LAN Input Chain IPv4"
1865 #~ msgstr "Cadeia de Entrada de LAN IPv4"
1866
1867 #~ msgid "LAN Input Chain IPv6"
1868 #~ msgstr "Cadeia para Entrada de LAN IPv4"
1869
1870 #~ msgid "Load"
1871 #~ msgstr "Carga"
1872
1873 #~ msgid "Loading"
1874 #~ msgstr "A carregar"
1875
1876 #~ msgid "Loading ..."
1877 #~ msgstr "Carregando ..."
1878
1879 #~ msgid "Local Save Blacklist Addons"
1880 #~ msgstr "Addons Locais Gravados na Lista Negra"
1881
1882 #~ msgid "Local Save Whitelist Addons"
1883 #~ msgstr "Addons Locais Gravados na Lista de Permissões"
1884
1885 #~ msgid "Low Priority Service"
1886 #~ msgstr "Serviço de Baixa Prioridade"
1887
1888 #~ msgid "Manual WAN Interface Selection"
1889 #~ msgstr "Seleção Manual de Interface WAN"
1890
1891 #~ msgid "Max. Download Queue"
1892 #~ msgstr "Fila Max. de Descarregamentos"
1893
1894 #~ msgid "No response!"
1895 #~ msgstr "Sem resposta!"
1896
1897 #~ msgid ""
1898 #~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for "
1899 #~ "you."
1900 #~ msgstr ""
1901 #~ "Opções para ajustes adicionais, caso as predefinições não sejam adequadas "
1902 #~ "para si."
1903
1904 #~ msgid ""
1905 #~ "Please add only one IPv4 or IPv6 address per line. IP ranges in CIDR "
1906 #~ "notation and comments introduced with '#' are allowed."
1907 #~ msgstr ""
1908 #~ "Por favor, adicione apenas um endereço IPv4 ou IPv6 por linha. Intervalos "
1909 #~ "de IP na notação CIDR e comentários introduzidos com '#' são permitidos."
1910
1911 #~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
1912 #~ msgstr "Por favor, edite este ficheiro diretamente numa sessão de terminal."
1913
1914 #~ msgid "RIPE-Lookup"
1915 #~ msgstr "Pesquisa RIPE"
1916
1917 #~ msgid "Refresh IPSets"
1918 #~ msgstr "Atualizar IPSets"
1919
1920 #~ msgid "Reload IPSet Sources"
1921 #~ msgstr "Recarregar Fontes IPSet"
1922
1923 #~ msgid "Runtime Information"
1924 #~ msgstr "Informação sobre a Execução"
1925
1926 #~ msgid "SRC Target IPv4"
1927 #~ msgstr "Destino SRC IPv4"
1928
1929 #~ msgid "SRC Target IPv6"
1930 #~ msgstr "Destino SRC IPv6"
1931
1932 #~ msgid "SRC/DST"
1933 #~ msgstr "SRC/DST"
1934
1935 #~ msgid "SSH Daemon"
1936 #~ msgstr "Daemon do SSH"
1937
1938 #~ msgid "SSH/LuCI RT Monitor"
1939 #~ msgstr "Monitor SSH / LuCI RT"
1940
1941 #~ msgid ""
1942 #~ "Select the SSH daemon for logfile parsing, to detect break-in events."
1943 #~ msgstr ""
1944 #~ "Selecione o daemon SSH para análise de ficheiros de log, para detetar "
1945 #~ "eventos de invasão."
1946
1947 #~ msgid "Select the used start type during boot."
1948 #~ msgstr "Seleccionar o tipo de inicialização utilizado durante o arranque."
1949
1950 #~ msgid "Select your preferred download utility."
1951 #~ msgstr "Selecione a sua ferramenta de descarregamento preferida."
1952
1953 #~ msgid "Select your preferred interface(s) manually."
1954 #~ msgstr "Selecione a(s) sua(s) interface(s) preferida(s) manualmente."
1955
1956 #~ msgid ""
1957 #~ "Set the nice level to 'low priority' and banIP background processing will "
1958 #~ "take less resources from the system."
1959 #~ msgstr ""
1960 #~ "Defina o nível nice para 'baixa prioridade' e o processamento em segundo "
1961 #~ "plano do banIP exigirá menos recursos do sistema."
1962
1963 #~ msgid "Show only set member with packet counter &gt; 0"
1964 #~ msgstr "Mostrar apenas membro definido com contador de pacotes &gt; 0"
1965
1966 #~ msgid ""
1967 #~ "Size of the download queue to handle downloads &amp; IPset processing in "
1968 #~ "parallel (default '4')."
1969 #~ msgstr ""
1970 #~ "Tamanho da fila de descarregamento para lidar com descarregamentos &amp; "
1971 #~ "processamento de IPset em paralelo (predefinição '4')."
1972
1973 #~ msgid ""
1974 #~ "Special options for the selected download utility, e.g. '--timeout=20 -O'."
1975 #~ msgstr ""
1976 #~ "Opções especiais para a ferramenta de descarregamento selecionada, por "
1977 #~ "exemplo '--timeout=20 -O'."
1978
1979 #~ msgid "Start Type"
1980 #~ msgstr "Tipo de Início"
1981
1982 #~ msgid ""
1983 #~ "Starts a small log/banIP monitor in the background to block SSH/LuCI "
1984 #~ "brute force attacks in realtime."
1985 #~ msgstr ""
1986 #~ "Inicia um pequeno monitor log/banIP em segundo plano para bloquear "
1987 #~ "ataques de força bruta SSH/LuCI em tempo real."
1988
1989 #~ msgid ""
1990 #~ "Target directory for banIP backups. Default is '/tmp', please use "
1991 #~ "preferably a non-volatile disk if available."
1992 #~ msgstr ""
1993 #~ "Diretório de destino para backups banIP. A predfinição é '/tmp', por "
1994 #~ "favor use preferencialmente um disco não volátil se disponível."
1995
1996 #~ msgid ""
1997 #~ "The RIPEstat Data API is the public data interface provided by RIPE NCC, "
1998 #~ "for details look <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data_api\" "
1999 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
2000 #~ msgstr ""
2001 #~ "A API de Dados RIPEstat é a interface pública de dados fornecida pelo "
2002 #~ "RIPE NCC, para detalhes veja <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data\" "
2003 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">aqui</a>."
2004
2005 #~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&ge; 100 KB)."
2006 #~ msgstr ""
2007 #~ "O tamanho do ficheiro é demasiado grande para editar online em LuCI (&ge; "
2008 #~ "100 KB)."
2009
2010 #~ msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect."
2011 #~ msgstr ""
2012 #~ "Esta alteração requer uma paragem/reinicialização manual do serviço para "
2013 #~ "ter efeito."
2014
2015 #~ msgid ""
2016 #~ "This data call gives access to various data sources maintained by IANA."
2017 #~ msgstr ""
2018 #~ "Essa chamada de dados dá acesso a várias fontes de dados mantidas pela "
2019 #~ "IANA."
2020
2021 #~ msgid ""
2022 #~ "This data call lists the Internet resources associated with a country, "
2023 #~ "including ASNs, IPv4 ranges and IPv4/6 CIDR prefixes."
2024 #~ msgstr ""
2025 #~ "Esta chamada de dados lista os recursos da Internet associados a um país, "
2026 #~ "incluindo ASNs, faixas IPv4 e prefixos CIDR IPv4/6."
2027
2028 #~ msgid "This data call returns all announced prefixes for a given ASN."
2029 #~ msgstr ""
2030 #~ "Esta chamada de dados retorna todos os prefixos anunciados para um "
2031 #~ "determinado ASN."
2032
2033 #~ msgid ""
2034 #~ "This data call returns geolocation information for the given IP space, or "
2035 #~ "for announced IP prefixes in the case of ASNs."
2036 #~ msgstr ""
2037 #~ "Esta chamada de dados retorna informações de geolocalização para o espaço "
2038 #~ "IP dado, ou para prefixos IP anunciados no caso de ASNs."
2039
2040 #~ msgid ""
2041 #~ "This data call returns the containing prefix and announcing ASN of a "
2042 #~ "given IP address."
2043 #~ msgstr ""
2044 #~ "Essa chamada de dados retorna o prefixo que contém e anuncia o ASN de um "
2045 #~ "determinado endereço IP."
2046
2047 #~ msgid ""
2048 #~ "This data call returns the recursive chain of DNS forward (A/AAAA/CNAME) "
2049 #~ "and reverse (PTR) records starting form either a hostname or an IP "
2050 #~ "address."
2051 #~ msgstr ""
2052 #~ "Esta chamada de dados retorna a cadeia recursiva dos registros DNS "
2053 #~ "forward (A/AAAAA/CNAME) e reverse (PTR), começando com um nome de host ou "
2054 #~ "um endereço IP."
2055
2056 #~ msgid ""
2057 #~ "This data call returns whois information from the relevant Regional "
2058 #~ "Internet Registry and Routing Registry."
2059 #~ msgstr ""
2060 #~ "Esta chamada de dados retorna informações whois dos relevantes Registro "
2061 #~ "Regional de Internet e Registro de Roteamento."
2062
2063 #~ msgid ""
2064 #~ "This data call shows general informations about an ASN like its "
2065 #~ "announcement status and the name of its holder according to the WHOIS "
2066 #~ "service."
2067 #~ msgstr ""
2068 #~ "Esta chamada de dados mostra informações gerais sobre um ASN como o seu "
2069 #~ "estado de anúncio e o nome do seu titular de acordo com o serviço WHOIS."
2070
2071 #~ msgid ""
2072 #~ "This form allows you to modify the content of the banIP blacklist (%s)."
2073 #~ "<br />"
2074 #~ msgstr ""
2075 #~ "Este formulário permite que você modifique o conteúdo da lista negra da "
2076 #~ "banIP (%s).<br />"
2077
2078 #~ msgid ""
2079 #~ "This form allows you to modify the content of the banIP whitelist (%s)."
2080 #~ "<br />"
2081 #~ msgstr ""
2082 #~ "Este formulário permite que modifique o conteúdo da lista branca da banIP "
2083 #~ "(%s).<br />"
2084
2085 #~ msgid ""
2086 #~ "This form allows you to modify the content of the main banIP "
2087 #~ "configuration file (/etc/config/banip)."
2088 #~ msgstr ""
2089 #~ "Este formulário permite que você modifique o conteúdo do ficheiro "
2090 #~ "principal de configuração da banIP (/etc/config/banip)."
2091
2092 #~ msgid "View Logfile"
2093 #~ msgstr "Ver Ficheiro de Registo"
2094
2095 #~ msgid "WAN Forward Chain IPv4"
2096 #~ msgstr "Cadeia para Frente de WAN IPv4"
2097
2098 #~ msgid "WAN Forward Chain IPv6"
2099 #~ msgstr "Cadeia para Frente de WAN IPv6"
2100
2101 #~ msgid "WAN Input Chain IPv4"
2102 #~ msgstr "Cadeia de Entrada de LAN IPv4"
2103
2104 #~ msgid "WAN Input Chain IPv6"
2105 #~ msgstr "Cadeia de Entrada WAN IPv6"
2106
2107 #~ msgid ""
2108 #~ "Whitelist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
2109 #~ "permanently in the local whitelist. Disable this option to prevent the "
2110 #~ "local save."
2111 #~ msgstr ""
2112 #~ "Os addons automáticos da whitelist são armazenados temporários no IPSet e "
2113 #~ "gravadaos permanentemente na lista branca local. Desative esta opção para "
2114 #~ "evitar a gravar localmente."
2115
2116 #~ msgid "Whois Information"
2117 #~ msgstr "Informações do Whois"
2118
2119 #~ msgid "banIP Status"
2120 #~ msgstr "Estado da banIP"
2121
2122 #~ msgid "banIP Version"
2123 #~ msgstr "Versão da banIP"
2124
2125 #~ msgid "enable IPv4"
2126 #~ msgstr "ativar IPv4"
2127
2128 #~ msgid "enable IPv6"
2129 #~ msgstr "ativar IPv6"