3 "PO-Revision-Date: 2023-04-10 02:49+0000\n"
4 "Last-Translator: Felipe Nogueira <contato.fnog@gmail.com>\n"
5 "Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
6 "luciapplicationsbanip/pt/>\n"
8 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
11 "X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
13 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:75
14 msgid "-- Set Selection --"
15 msgstr "-- Definir seleção --"
17 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:411
21 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:412
22 msgid "-200 (default)"
23 msgstr "-200 (padrão)"
25 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:413
29 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:414
33 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:410
37 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:503
41 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:322
45 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:325
49 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:505
53 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:508
57 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:352
58 msgid "1024 (default)"
59 msgstr "1024 (padrão)"
61 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:326
65 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:353
69 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:506
73 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:323
77 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:354
81 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:324
85 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:504
89 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:507
93 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:351
97 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:583
101 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:171
102 msgid "Active Devices"
103 msgstr "Aparelhos ativos"
105 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:167
107 msgstr "Feeds ativos"
109 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:175
110 msgid "Active Uplink"
113 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:309
115 "Additional trigger delay in seconds before banIP processing actually starts."
117 "Atraso adicional do gatilho em segundos antes que o processamento do banIP "
120 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:237
121 msgid "Advanced Settings"
122 msgstr "Configurações avançadas"
124 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:592
125 msgid "Allowlist Feed Selection"
128 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:625
129 msgid "Allowlist Only"
130 msgstr "Apenas a lista dos permitidos"
132 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:19
134 "Allowlist modifications have been saved, start the Domain Lookup or restart "
135 "banIP that changes take effect."
137 "As alterações da lista de permissões foram salvas, inicie a pesquisa de "
138 "domínio ou reinicie o banIP para que as alterações entrem em vigor."
140 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:613
141 msgid "Auto Allow Uplink"
144 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:609
145 msgid "Auto Allowlist"
146 msgstr "Lista automática dos permitidos"
148 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:621
149 msgid "Auto Blocklist"
150 msgstr "Lista automática de bloqueio"
152 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:252
153 msgid "Auto Detection"
154 msgstr "Deteção automática"
156 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:621
158 "Automatically add resolved domains and suspicious IPs to the local banIP "
162 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:609
164 "Automatically add resolved domains and uplink IPs to the local banIP "
168 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:380
169 msgid "Backup Directory"
170 msgstr "Diretório do Backup"
172 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:376
173 msgid "Base Directory"
174 msgstr "Diretório base"
176 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:376
177 msgid "Base working directory while banIP processing."
179 "Diretório principal de trabalho usado durante o processamento do banIP."
181 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:463
182 msgid "Blocklist Expiry"
183 msgstr "Validade da lista de bloqueio"
185 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:556
186 msgid "Blocklist Feed Selection"
189 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:19
191 "Blocklist modifications have been saved, start the Domain Lookup or restart "
192 "banIP that changes take effect."
194 "As alterações da lista de bloqueio foram salvas, inicie a pesquisa de "
195 "domínio ou reinicie o banIP para que as alterações entrem em vigor."
197 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:418
199 "By default each feed is active in all supported chains. Limit the default "
200 "block policy to a certain chain."
203 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:358
205 msgstr "Núcleos da CPU"
207 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:39
208 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:106
212 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:238
213 msgid "Chain/Set Settings"
214 msgstr "Cadeia/Definir as configurações"
216 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:339
217 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:401
218 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:477
219 msgid "Changes on this tab needs a banIP service restart to take effect."
221 "As alterações nesta guia precisam de uma reinicialização do serviço banIP "
222 "para entrar em vigor."
224 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:288
225 msgid "Clear Custom Feeds"
228 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:30
230 "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing IPs via "
231 "named nftables Sets. For further information <a href=\"https://github.com/"
232 "openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
233 "rel=\"noreferrer noopener\" >check the online documentation</a>"
236 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:573
240 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:174
241 msgid "Custom Feed Editor"
244 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:388
246 "Deduplicate IP addresses across all active Sets and and tidy up the local "
250 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:388
251 msgid "Deduplicate IPs"
252 msgstr "Eliminar IPs duplicados"
254 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:418
255 msgid "Default Block Policy"
258 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:229
262 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:252
264 "Detect relevant network devices, interfaces, subnets, protocols and "
265 "utilities automatically."
267 "Detecte os aparelhos relevantes de rede, as interfaces, as sub-redes, os "
268 "protocolos e os utilitários automaticamente."
270 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:614
274 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:204
275 msgid "Domain Lookup"
276 msgstr "Busca por domínio"
278 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:331
279 msgid "Don't check SSL server certificates during download."
280 msgstr "Não verificar os certificados de SSL do servidor durante a descarrega."
282 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:261
283 msgid "Download Custom Feeds"
286 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:331
287 msgid "Download Insecure"
288 msgstr "Descarregar inseguro"
290 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:298
291 msgid "Download Parameters"
292 msgstr "Parâmetros de Descarregamento"
294 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:321
295 msgid "Download Retries"
298 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:289
299 msgid "Download Utility"
300 msgstr "Ferramenta para Descarregar"
302 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:528
303 msgid "E-Mail Notification"
304 msgstr "Notificação por e-mail"
306 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:543
307 msgid "E-Mail Profile"
308 msgstr "Perfil de e-mail"
310 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:531
311 msgid "E-Mail Receiver Address"
312 msgstr "Endereço de e-mail do destinatário"
314 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:535
315 msgid "E-Mail Sender Address"
316 msgstr "Endereço de e-mail do remetente"
318 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:240
319 msgid "E-Mail Settings"
320 msgstr "Configurações do e-mail"
322 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:539
324 msgstr "Assunto do e-mail"
326 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:36
327 msgid "Edit Allowlist"
328 msgstr "Editar a lista dos permitidos"
330 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:44
331 msgid "Edit Blocklist"
332 msgstr "Editar a lista de bloqueio"
334 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:52
335 msgid "Edit Custom Feeds"
338 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:163
339 msgid "Element Count"
340 msgstr "Contagem dos elementos"
342 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:155
346 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:195
347 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:233
348 msgid "Empty field not allowed"
351 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:246
352 msgid "Enable the banIP service."
353 msgstr "Ative o serviço banIP."
355 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:249
356 msgid "Enable verbose debug logging in case of processing errors."
358 "Ative o registo de depuração detalhado em caso de erros de processamento."
360 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:246
364 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:255
365 msgid "Enables IPv4 support."
366 msgstr "Ativa o suporte IPv4."
368 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:260
369 msgid "Enables IPv6 support."
370 msgstr "Ativa o suporte IPv6."
372 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:463
373 msgid "Expiry time for auto added blocklist set members."
375 "Tempo de expiração para os membros do conjunto de lista de bloqueio que "
376 "foram adicionados automaticamente."
378 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:590
379 msgid "External allowlist feeds"
382 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:553
383 msgid "External blocklist feeds"
386 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:190
390 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:241
391 msgid "Feed Selection"
392 msgstr "Seleção do feed"
394 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:279
395 msgid "Fill Custom Feeds"
398 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:68
400 msgstr "Registo do firewall"
402 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:238
406 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:245
407 msgid "Flag not supported"
410 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:236
411 msgid "General Settings"
412 msgstr "Configurações gerais"
414 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-banip.json:3
415 msgid "Grant access to LuCI app banIP"
416 msgstr "Conceda acesso à app LuCI banIP"
418 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:343
419 msgid "High Priority"
420 msgstr "Alta prioridade"
422 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:342
423 msgid "Highest Priority"
424 msgstr "Máxima Prioridade"
426 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:616
430 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:11
434 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:215
438 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:255
440 msgstr "Suporte ao IPv4"
442 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:260
444 msgstr "Suporte de IPv6"
446 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:350
448 "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
449 "temporary split files while loading the Sets."
452 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:153
456 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:198
457 msgid "Invalid characters"
460 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:119
461 msgid "Invalid input values, unable to save modifications."
464 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:158
465 msgid "LAN-Forward (packets)"
466 msgstr "LAN-Forward (pacotes)"
468 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:421
469 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:452
470 msgid "LAN-Forward Chain"
471 msgstr "Cadeia LAN-Forward"
473 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:191
475 msgstr "Última Execução"
477 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:346
478 msgid "Least Priority"
479 msgstr "Mínima Prioridade"
481 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:345
482 msgid "Less Priority"
483 msgstr "Menor Prioridade"
485 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:452
486 msgid "Limit certain feeds to the LAN-Forward chain."
487 msgstr "Limite certos feeds à cadeia LAN-Forward."
489 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:442
490 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Forward chain."
491 msgstr "Limite certos feeds à cadeia WAN-Forward."
493 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:432
494 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Input chain."
495 msgstr "Limite certos feeds à cadeia WAN-Input."
497 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:358
498 msgid "Limit the cpu cores used by banIP to save RAM."
500 "Limite a quantidade dos núcleos da CPU usados pelo banIP para economizar RAM."
502 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:613
503 msgid "Limit the uplink autoallow function."
506 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:392
508 "List Set elements in the status and report, disable this to reduce the CPU "
511 "Relate e liste o conjunto dos elementos na condição geral, desative-o para "
512 "reduzir a carga da CPU."
514 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:303
515 msgid "List of available network interfaces to trigger the banIP start."
517 "Lista de interfaces de rede disponíveis para acionar o início do banIP."
519 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:82
520 msgid "List the elements of a specific banIP-related Set."
521 msgstr "Liste os elementos de um conjunto específico relacionado ao banIP."
523 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:607
524 msgid "Local feed settings"
527 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:512
529 msgstr "Contagem dos registos"
531 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:499
532 msgid "Log LAN-Forward"
533 msgstr "Registo LAN-Forward"
535 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:479
537 msgstr "Nível do registo"
539 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:502
541 msgstr "Limite do Registo"
543 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:239
545 msgstr "Configurações do registo"
547 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:517
549 msgstr "Termos do registo"
551 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:495
552 msgid "Log WAN-Forward"
553 msgstr "Registo WAN-Forward"
555 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:491
556 msgid "Log WAN-Input"
557 msgstr "Registo WAN-Input"
559 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:499
560 msgid "Log suspicious forwarded LAN packets (rejected)."
561 msgstr "Registar os pacotes suspeitos encaminhados da LAN (rejeitados)."
563 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:495
564 msgid "Log suspicious forwarded WAN packets (dropped)."
565 msgstr "Registar os pacotes suspeitos encaminhados da WAN (rejeitados)."
567 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:491
568 msgid "Log suspicious incoming WAN packets (dropped)."
569 msgstr "Registar os pacotes suspeitos da entrada da WAN (rejeitados)."
571 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:350
572 msgid "Max Open Files"
573 msgstr "Quantidade máxima de ficheiros abertos"
575 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:409
576 msgid "NFT Chain Priority"
579 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:179
580 msgid "NFT Information"
581 msgstr "Informação NFT"
583 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:403
584 msgid "NFT Set Policy"
587 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:265
588 msgid "Network Devices"
589 msgstr "Aparelhos de rede"
591 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:273
592 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:281
593 msgid "Network Interfaces"
594 msgstr "Interfaces de Rede"
596 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:341
598 msgstr "Nível de Nice"
600 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:54
601 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:120
602 msgid "No Search results!"
603 msgstr "A busca não retornou nada!"
605 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:21
606 msgid "No banIP related firewall logs yet!"
607 msgstr "Ainda não há registos do firewall relacionados ao banIP!"
609 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/processing_log.js:21
610 msgid "No banIP related processing logs yet!"
611 msgstr "Ainda não há registos do processamento relacionados ao banIP!"
613 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:344
614 msgid "Normal Priority (default)"
615 msgstr "Prioridade Normal (padrão)"
617 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:321
619 "Number of download attempts in case of an error (not supported by uclient-"
623 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:512
625 "Number of failed login attempts of the same IP in the log before blocking."
627 "Quantidade de tentativas de login com falha do mesmo IP no registo antes do "
630 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:298
632 "Override the pre-configured download options for the selected download "
635 "Substitua as opções de descarga pré-configuradas para o utilitário de "
636 "descarga selecionado."
638 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:28
642 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:502
644 "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events. To "
645 "disable the log monitor at all set it to '0'."
648 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:76
649 msgid "Processing Log"
650 msgstr "Registo de processamento"
652 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:543
653 msgid "Profile used by 'msmtp' for banIP notification E-Mails."
654 msgstr "O perfil usado pelo 'msmtp' para os e-mails de notificação do banIP."
656 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:209
657 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:222
658 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:600
659 msgid "Protocol/URL format not supported"
662 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:528
663 msgid "Receive E-Mail notifications with every banIP run."
664 msgstr "Receba notificações por e-mail a cada execução do banIP."
666 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:531
668 "Receiver address for banIP notification E-Mails, this information is "
669 "required to enable E-Mail functionality."
671 "Endereço de e-mail do destinatário para as notificações do banIP, esta "
672 "informação é necessária para ativar a funcionalidade do e-mail."
674 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:222
678 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:218
682 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:384
683 msgid "Report Directory"
684 msgstr "Diretório de Relatórios"
686 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:392
687 msgid "Report Elements"
688 msgstr "Elementos do relatório"
690 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:225
694 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:625
695 msgid "Restrict the internet access from/to a small number of secure IPs."
697 "Restrinja o acesso à Internet de/para uma pequena quantidade de IPs seguros."
699 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:26
700 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:93
704 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:214
708 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:227
712 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:187
714 msgstr "Flags de Execução"
716 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:183
717 msgid "Run Information"
718 msgstr "Informações de Execução"
720 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:297
721 msgid "Save Custom Feeds"
724 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:62
728 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:12
729 msgid "Search the banIP-related Sets for a specific IP."
730 msgstr "Faça a busca de um IP específico nos conjuntos relacionados ao banIP."
732 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:289
733 msgid "Select one of the pre-configured download utilities."
734 msgstr "Selecione um dos utilitários de descarga pré-configurados."
736 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:265
737 msgid "Select the WAN network device(s)."
738 msgstr "Selecione o(s) aparelho(s) da rede WAN."
740 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:273
741 msgid "Select the logical WAN IPv4 network interface(s)."
742 msgstr "Selecione a(s) interface(s) lógica(s) da rede WAN IPv4."
744 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:281
745 msgid "Select the logical WAN IPv6 network interface(s)."
746 msgstr "Selecione a(s) interface(s) lógica(s) da rede WAN IPv6."
748 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:535
749 msgid "Sender address for banIP notification E-Mails."
750 msgstr "Endereço do remetente para os e-mails de notificação do banIP."
752 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:85
753 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:154
757 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:60
758 msgid "Set Reporting"
759 msgstr "Definir o relatório"
761 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:367
762 msgid "Set Split Size"
763 msgstr "Definir o tamanho da divisão"
765 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:81
767 msgstr "Definir a pesquisa"
769 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:208
770 msgid "Set Survey..."
771 msgstr "Definir a pesquisa..."
773 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:229
775 msgstr "Definir os detalhes"
777 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:409
779 "Set the nft chain priority within the banIP table. Please note: lower values "
780 "means higher priority."
782 "Defina a prioridade da cadeia NFT na tabela do banIP. Observação: valores "
783 "mais baixos significam prioridade mais alta."
785 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:403
786 msgid "Set the nft policy for banIP-related Sets."
789 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:479
790 msgid "Set the syslog level for NFT logging."
791 msgstr "Define o nível do syslog para os registos NFT."
793 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:234
795 msgstr "Configurações"
797 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:367
798 msgid "Split external set loading after every n members to save RAM."
800 "Divida o carregamento do conjunto externo após cada n membros para "
803 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:303
804 msgid "Startup Trigger Interface"
805 msgstr "Interface do Gatilho de Inicialização"
807 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:155
809 msgstr "Condição geral"
811 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:211
815 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:615
816 msgid "Subnet (default)"
819 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:128
823 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:195
824 msgid "System Information"
825 msgstr "Informação do sistema"
827 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:384
828 msgid "Target directory for banIP-related report files."
830 "Diretório de destino para os ficheiros do relatório relacionados ao banIP."
832 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:380
833 msgid "Target directory for compressed feed backups."
834 msgstr "Diretório de destino para os backups comprimidos do feed."
836 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:28
837 msgid "The allowlist is too big, unable to save modifications."
839 "A lista dos permitidos é grande demais, não é possível salvar as alterações."
841 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:28
842 msgid "The blocklist is too big, unable to save modifications."
844 "A lista de bloqueio é grande demais, não é possível salvar as alterações."
846 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:517
848 "The default log terms / regular expressions are filtering suspicious ssh, "
849 "LuCI, nginx and asterisk traffic."
851 "Os termos/expressões regulares padrão do registo estão filtrando o tráfego "
852 "suspeito do ssh, LuCI, nginx e do asterisk."
854 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:341
855 msgid "The selected priority will be used for banIP background processing."
857 "A prioridade selecionada será usada pelo banIP para o processamento em "
860 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:28
862 "The syslog output, prefiltered for banIP-related firewall log entries only."
864 "A saída syslog, pré-filtrada apenas para entradas relacionadas ao registo do "
867 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/processing_log.js:28
869 "The syslog output, prefiltered for banIP-related processing log entries only."
871 "A saída syslog, pré-filtrada apenas para entradas relacionadas ao registo do "
874 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:32
876 "This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC/IP/CIDR "
877 "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/IPv4/"
878 "IPv6 address or domain name per line."
880 "Esta é a lista dos permitidos do banIP local que permitirá determinados "
881 "endereços MAC/IP/CIDR.<br /> <em><b>Observação:</b></em> adicione exatamente "
882 "um endereço MAC/IPv4/IPv6 ou o nome do domínio por linha."
884 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:32
886 "This is the local banIP blocklist that will prevent certain MAC/IP/CIDR "
887 "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/IPv4/"
888 "IPv6 address or domain name per line."
890 "Esta é a lista dos permitidos do banIP local que impedirá determinados "
891 "endereços MAC/IP/CIDR.<br /> <em><b>Observação:</b></em> adicione exatamente "
892 "um endereço MAC/IPv4/IPv6 ou o nome do domínio por linha."
894 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:188
896 "This tab shows the last generated Set Report, press the 'Refresh' button to "
899 "Esta guia mostra o último conjunto de registos gerado, pressione o botão "
900 "'Atualizar' para obter um novo."
902 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:191
904 msgstr "Marca de Tempo"
906 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:526
908 "To enable email notifications, set up the 'msmtp' package and specify a "
909 "vaild E-Mail receiver address."
911 "Para ativar as notificações por e-mail, configure o pacote 'msmtp' e "
912 "especifique um endereço de e-mail com um destinatário válido."
914 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:539
915 msgid "Topic for banIP notification E-Mails."
916 msgstr "Tópico para e-mails de notificação do banIP."
918 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:314
919 msgid "Trigger Action"
920 msgstr "Ação do gatilho"
922 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:309
923 msgid "Trigger Delay"
924 msgstr "Atraso do Gatilho"
926 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:314
927 msgid "Trigger action on ifup interface events."
928 msgstr "Acione a ação nos eventos da interface ifup."
930 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:203
934 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:216
938 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:22
939 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:22
940 msgid "Unable to save modifications: %s"
941 msgstr "Não foi possível salvar as alterações: %s"
943 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:270
944 msgid "Upload Custom Feeds"
947 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:72
948 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:78
949 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:85
950 msgid "Upload of the custom feed file failed."
953 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:249
954 msgid "Verbose Debug Logging"
955 msgstr "Registos detalhados de depuração"
957 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:159
961 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:157
962 msgid "WAN-Forward (packets)"
963 msgstr "WAN-Forward (pacotes)"
965 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:420
966 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:442
967 msgid "WAN-Forward Chain"
968 msgstr "Cadeia WAN-Forward"
970 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:156
971 msgid "WAN-Input (packets)"
972 msgstr "WAN-Input (pacotes)"
974 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:419
975 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:432
976 msgid "WAN-Input Chain"
977 msgstr "Cadeia WAN-Input"
979 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:174
981 "With this editor you can upload your local custom feed file or fill up an "
982 "initial one (a 1:1 copy of the version shipped with the package). The file "
983 "is located at '/etc/banip/banip.custom.feeds'. Then you can edit this file, "
984 "delete entries, add new ones or make a local backup. To go back to the "
985 "maintainers version just empty the custom feed file again (do not delete "
989 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:481
993 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:195
994 msgid "auto-added to allowlist today"
995 msgstr "foi adicionado hoje automaticamente à lista dos permitidos"
997 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:199
998 msgid "auto-added to blocklist today"
999 msgstr "foi adicionado hoje automaticamente à lista de bloqueio"
1001 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:3
1005 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:482
1009 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:487
1013 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:480
1017 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:483
1021 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:486
1025 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:433
1026 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:443
1027 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:453
1028 msgid "local allowlist"
1029 msgstr "lista dos permitidos local"
1031 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:434
1032 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:444
1033 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:454
1034 msgid "local blocklist"
1035 msgstr "lista de bloqueio local"
1037 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:404
1038 msgid "memory (default)"
1039 msgstr "memória (padrão)"
1041 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:485
1045 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:405
1049 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:316
1053 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:317
1057 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:315
1058 msgid "start (default)"
1059 msgstr "iniciar (padrão)"
1061 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:484
1062 msgid "warn (default)"
1063 msgstr "alertar (padrão)"
1065 #~ msgid "Blocklist Feeds"
1066 #~ msgstr "Feeds da lista de bloqueio"
1068 #~ msgid "List of supported and fully pre-configured banIP feeds."
1069 #~ msgstr "Lista de feeds banIP totalmente compatíveis e pré-configurados."
1071 #~ msgid "Active Subnets"
1072 #~ msgstr "Sub-redes ativas"
1074 #~ msgid "Automatically transfers suspicious IPs to the banIP blocklist."
1076 #~ "Transfere automaticamente os IPs suspeitos à lista de bloqueio do banIP."
1078 #~ msgid "Automatically transfers uplink IPs to the banIP allowlist."
1080 #~ "Transfere automaticamente os IPs do enlace à lista dos permitidos banIP."
1083 #~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip "
1084 #~ "addresses/subnets via sets in nftables. For further information <a "
1085 #~ "href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
1086 #~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the "
1087 #~ "online documentation</a>"
1089 #~ "As configuração do pacote banIP para banir os endereços IP/sub-redes na "
1090 #~ "entrada e na saída através de conjuntos nftables. Para obter mais "
1091 #~ "informações <a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/"
1092 #~ "banip/files/README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" > "
1093 #~ "consulte a documentação online </a>"
1096 #~ "Deduplicate IP addresses across all active sets and and tidy up the local "
1099 #~ "Remover a duplicidade dos endereços IP em todos os conjuntos ativos e "
1100 #~ "organizar a lista local de bloqueio."
1103 #~ "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
1104 #~ "temporary split files while loading the sets."
1106 #~ "Aumente a quantidade máxima de ficheiros abertos, para lidar com a "
1107 #~ "quantidade de ficheiros divididos temporários durante o carregamento dos "
1108 #~ "conjuntos por exemplo."
1110 #~ msgid "Chain Priority"
1111 #~ msgstr "Prioridade da cadeia"
1114 #~ "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events."
1116 #~ "Analise apenas o último número declarado das entradas de registo na busca "
1117 #~ "dos eventos suspeitos."
1119 #~ msgid "Set Policy"
1120 #~ msgstr "Definir a política"
1122 #~ msgid "Set the nft policy for banIP-related sets."
1123 #~ msgstr "Define a política nft para os conjuntos relacionados ao banIP."
1129 #~ "Allowlist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
1132 #~ "As alterações na lista dos permitidos foram salvas, reinicie o banIP para "
1133 #~ "que as alterações surtam efeito."
1136 #~ "Blocklist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
1139 #~ "As alterações da lista de bloqueio foram salvas, reinicie o banIP para "
1140 #~ "que as alterações surtam efeito."
1142 #~ msgid "Active Interfaces"
1143 #~ msgstr "Interfaces ativas"
1145 #~ msgid "Target directory for IPSet related report files."
1147 #~ "Pasta de destino para ficheiros de relatório relacionados ao conjunto de "
1150 #~ msgid "Target directory for compressed source list backups."
1152 #~ "O diretório de destino para os backups compactados da lista de origem."
1155 #~ "Blacklist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1158 #~ "As alterações da Lista Negra foram salvas. Atualize a sua lista BanIP "
1159 #~ "para que as alterações surtam efeito."
1162 #~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR "
1163 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
1164 #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
1165 #~ "allowed - wildcards and regex are not."
1167 #~ "Esta é a lista negra local do banIP para sempre negar determinados "
1168 #~ "endereços IP/CIDR. <br /> <em> <b> Observação: </b> </em> adicione apenas "
1169 #~ "um endereço IPv4, um endereço IPv6 ou um nome de domínio por linha . "
1170 #~ "Comentários iniciados com '#' são permitidos - curingas e regex não."
1172 #~ msgid "Unable to save changes: %s"
1173 #~ msgstr "Impossível gravar as modificações: %s"
1175 #~ msgid "-m limit --limit 2/sec (default)"
1176 #~ msgstr "-m limit --limit 2/seg (predefinição)"
1182 #~ msgstr "12 horas"
1185 #~ msgstr "24 horas"
1187 #~ msgid "30 minutes"
1188 #~ msgstr "30 minutos"
1196 #~ msgid "Active Logterms"
1197 #~ msgstr "Logterms ativos"
1199 #~ msgid "Active Sources"
1200 #~ msgstr "Fontes Ativas"
1203 #~ "Add additional, non-banIP related IPSets e.g. for reporting and queries."
1205 #~ "Adicionar IPSets adicionais não relacionados ao banIP, para relatórios e "
1206 #~ "consultas, por exemplo."
1208 #~ msgid "Add this IP/CIDR to your local whitelist."
1209 #~ msgstr "Adicionar esta IP/CIDR à sua lista local."
1211 #~ msgid "Additional Settings"
1212 #~ msgstr "Configurações adicionais"
1214 #~ msgid "Additional trigger delay in seconds before banIP processing begins."
1216 #~ "Atraso de gatilho adicional em segundos antes do início do processamento "
1219 #~ msgid "Advanced Chain Settings"
1220 #~ msgstr "Configurações avançadas de cadeia"
1222 #~ msgid "Advanced E-Mail Settings"
1223 #~ msgstr "Configurações avançadas de E-Mail"
1225 #~ msgid "Advanced Log Settings"
1226 #~ msgstr "Configurações avançadas de registos"
1229 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1230 #~ "used by banIP is 'forwarding_lan_rule'."
1232 #~ "Atribuir uma ou mais cadeias de firewall relevantes para o banIP. A "
1233 #~ "cadeia padrão usada pelo banIP é 'forwarding_lan_rule'."
1236 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1237 #~ "used by banIP is 'forwarding_wan_rule'."
1239 #~ "Atribuir uma ou mais cadeias de firewall relevantes para o banIP. A "
1240 #~ "cadeia padrão usada pelo banIP é 'forwarding_wan_rule'."
1243 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1244 #~ "used by banIP is 'input_lan_rule'."
1246 #~ "Atribuir uma ou mais cadeias de firewall relevantes para o banIP. A "
1247 #~ "cadeia padrão usada pelo banIP é 'input_lan_rule'."
1250 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1251 #~ "used by banIP is 'input_wan_rule'."
1253 #~ "Atribuir uma ou mais cadeias de firewall relevantes para o banIP. A "
1254 #~ "cadeia padrão usada pelo banIP é 'input_wan_rule'."
1256 #~ msgid "Auto Blacklist"
1257 #~ msgstr "Lista negra automática"
1259 #~ msgid "Auto Whitelist"
1260 #~ msgstr "Lista branca automática"
1263 #~ "Automatically transfers suspicious IPs from the log to the banIP "
1264 #~ "blacklist during runtime."
1266 #~ "Transfere automaticamente os IPs suspeitos do registo para a lista negra "
1267 #~ "do banIP durante o tempo de execução."
1270 #~ "Automatically transfers uplink IPs to the banIP whitelist during runtime."
1272 #~ "Transfere automaticamente os IPs de ligações ascendentes para a lista "
1273 #~ "branca do banIP durante o tempo de execução."
1275 #~ msgid "Base Temp Directory"
1276 #~ msgstr "Diretório Base Temporário"
1278 #~ msgid "Base Temp Directory used for all banIP related runtime operations."
1280 #~ "O Diretório Base Temporário usado para todas as operações relacionadas "
1281 #~ "com o tempo de execução do banIP."
1283 #~ msgid "Blacklist Timeout"
1284 #~ msgstr "Tempo limite da Lista negra"
1286 #~ msgid "Blocklist Sources"
1287 #~ msgstr "Origem da Blocklist"
1290 #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via "
1291 #~ "IPSet. For further information <a href=\"https://github.com/openwrt/"
1292 #~ "packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
1293 #~ "rel=\"noreferrer noopener\" >check the online documentation</a>"
1295 #~ "Configuração do pacote banIP para fazer o bloqueio dos endereços/subnets "
1296 #~ "ip através do IPSet. Para mais informações <a href=\"https://github.com/"
1297 #~ "openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
1298 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" > consulte a documentação "
1301 #~ msgid "Count ACC"
1302 #~ msgstr "Contagem ACC"
1304 #~ msgid "Count CIDR"
1305 #~ msgstr "Contagem CIDR"
1308 #~ msgstr "Contagem IP"
1310 #~ msgid "Count MAC"
1311 #~ msgstr "Contagem MAC"
1313 #~ msgid "Count SUM"
1314 #~ msgstr "Contagem SOMA"
1316 #~ msgid "DST IPSet Type"
1317 #~ msgstr "Tipo do IPSet DST"
1319 #~ msgid "DST Log Options"
1320 #~ msgstr "Opções de log do DST"
1322 #~ msgid "DST Target"
1323 #~ msgstr "Alvo DST"
1326 #~ "Detect relevant network interfaces, devices, subnets and protocols "
1329 #~ "Detecte automaticamente as interfaces de rede, os aparelhos, as sub-redes "
1330 #~ "e os protocolos relevantes."
1332 #~ msgid "Download Queue"
1333 #~ msgstr "Fila de Descarregamento"
1335 #~ msgid "E-Mail Actions"
1336 #~ msgstr "Ações do E-Mail"
1338 #~ msgid "Edit Blacklist"
1339 #~ msgstr "Editar Lista Negra"
1341 #~ msgid "Edit Maclist"
1342 #~ msgstr "Edite a Maclist"
1344 #~ msgid "Edit Whitelist"
1345 #~ msgstr "Editar lista de permissões"
1347 #~ msgid "Enable DST logging"
1348 #~ msgstr "Active o log do DST"
1350 #~ msgid "Enable SRC logging"
1351 #~ msgstr "Active o log do SRC"
1353 #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing errors."
1355 #~ "Ativa o registo de depuração detalhado para casos de todos os erros de "
1358 #~ msgid "Enables IPv4 support in banIP."
1359 #~ msgstr "Ativa o suporte IPv4 no banIP."
1361 #~ msgid "Enables IPv6 support in banIP."
1362 #~ msgstr "Ativa o suporte IPv6 no banIP."
1364 #~ msgid "Entry Details"
1365 #~ msgstr "Detalhes da entrada"
1367 #~ msgid "Existing job(s)"
1368 #~ msgstr "Tarefa(s) existente(s)"
1370 #~ msgid "Extra Sources"
1371 #~ msgstr "Outras Origens"
1373 #~ msgid "Global IPSet Type"
1374 #~ msgstr "Tipo do IPSet global"
1376 #~ msgid "IPSet Information"
1377 #~ msgstr "Informações IPSet"
1379 #~ msgid "IPSet Query"
1380 #~ msgstr "Consulta IPSet"
1382 #~ msgid "IPSet Query..."
1383 #~ msgstr "Consulta IPSet..."
1385 #~ msgid "IPSet Report"
1386 #~ msgstr "Relatório IPSet"
1388 #~ msgid "IPSet details"
1389 #~ msgstr "Detalhes do IPSet"
1391 #~ msgid "LAN Forward"
1392 #~ msgstr "Encaminhamento LAN"
1394 #~ msgid "LAN Input"
1395 #~ msgstr "Entrada LAN"
1397 #~ msgid "Limit E-Mail trigger to certain banIP actions."
1398 #~ msgstr "Limite o acionador de e-mail para certas ações do banIP."
1400 #~ msgid "Limit the log monitor to certain log terms."
1401 #~ msgstr "Limite o monitor de registo para certos termos."
1403 #~ msgid "Limit the selection to certain local sources."
1404 #~ msgstr "Limita a seleção a certas fontes locais."
1406 #~ msgid "Line number to remove"
1407 #~ msgstr "Número da linha a remover"
1409 #~ msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities."
1411 #~ "Lista de ferramentas de descarregamento suportadas e completamente pré-"
1414 #~ msgid "Local Sources"
1415 #~ msgstr "Fontes Locais"
1417 #~ msgid "Log Monitor"
1418 #~ msgstr "Monitor do registo"
1421 #~ msgstr "Vista do registo log"
1423 #~ msgid "Log suspicious incoming packets - usually dropped."
1425 #~ "Os pacotes suspeitos da entrada do registo - geralmente descartados."
1428 #~ "Log suspicious outgoing packets - usually rejected. Logging such packets "
1429 #~ "may cause an increase in latency due to it requiring additional system "
1432 #~ "Os pacotes suspeitos da saída do registo - geralmente rejeitados. O "
1433 #~ "registo de tais pacotes pode causar um aumento na latência devido à "
1434 #~ "necessidade de recursos adicionais do sistema."
1436 #~ msgid "LuCI Log Count"
1437 #~ msgstr "A contagem dos registos do LuCI"
1439 #~ msgid "Maclist Timeout"
1440 #~ msgstr "Tempo Limite do Maclist"
1443 #~ "Maclist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1446 #~ "As alterações do Maclist foram salvas. Atualize as suas listas banIP para "
1447 #~ "que as alterações sejam aplicadas."
1450 #~ "Manually override the pre-configured download options for the selected "
1451 #~ "download utility."
1453 #~ "Substituir manualmente as opções de descarregar pré-configuradas para o "
1454 #~ "utilitário de descarregar selecionado."
1456 #~ msgid "NGINX Log Count"
1457 #~ msgstr "Contagem dos registos do NGINX"
1462 #~ msgid "No Query results!"
1463 #~ msgstr "A consulta não retornou resultados!"
1465 #~ msgid "No banIP related logs yet!"
1466 #~ msgstr "Ainda não há nenhum registo relacionado ao banIP!"
1468 #~ msgid "Number of CIDR entries"
1469 #~ msgstr "A quantidade das entradas CIDR"
1471 #~ msgid "Number of IP entries"
1472 #~ msgstr "A quantidade das entradas IP"
1474 #~ msgid "Number of MAC entries"
1475 #~ msgstr "A quantidade das entradas MAC"
1477 #~ msgid "Number of accessed entries"
1478 #~ msgstr "A quantidade das entradas que foram acessadas"
1480 #~ msgid "Number of all IPSets"
1481 #~ msgstr "A quantidade de todos os IPSets"
1483 #~ msgid "Number of all entries"
1484 #~ msgstr "A quantidade de todas as entradas"
1487 #~ "Number of failed LuCI login repetitions of the same ip in the log before "
1490 #~ "A quantidade das autenticações LuCI repetidas, vindas a partir do mesmo "
1491 #~ "IP que falharam e que estão no registo antes do banimento."
1494 #~ "Number of failed nginx requests of the same ip in the log before banning."
1496 #~ "A quantidade de solicitações com falha do nginx do mesmo IP no registo "
1497 #~ "antes do banimento."
1500 #~ "Number of failed ssh login repetitions of the same ip in the log before "
1503 #~ "A quantidade de repetições de autenticação com falha do SSH a partir do "
1504 #~ "mesmo IP no registo antes do banimento."
1507 #~ msgstr "Consulta"
1509 #~ msgid "Receiver address for banIP notification e-mails."
1510 #~ msgstr "O endereço do destinatário para os e-mails de notificação do banIP."
1512 #~ msgid "Refresh Timer"
1513 #~ msgstr "Atualizar Temporizador"
1515 #~ msgid "Refresh Timer..."
1516 #~ msgstr "Atualizando o Temporizador..."
1518 #~ msgid "Remove an existing job"
1519 #~ msgstr "Remover uma tarefa existente"
1522 #~ "Restrict the internet access from/to a small number of secure websites/"
1523 #~ "IPs and block access from/to the rest of the internet."
1525 #~ "Restrinja o acesso à internet de/para uma pequena quantidade de sites/IPs "
1526 #~ "seguros e bloqueie o acesso de/para o resto da internet."
1528 #~ msgid "SRC IPSet Type"
1529 #~ msgstr "O tipo do conjunto de IPs SRC"
1531 #~ msgid "SRC Log Options"
1532 #~ msgstr "Opções de registo SRC"
1534 #~ msgid "SRC Target"
1535 #~ msgstr "Destino SRC"
1537 #~ msgid "SRC+DST IPSet Type"
1538 #~ msgstr "O tipo do conjunto de IPs SRC+DST"
1540 #~ msgid "SSH Log Count"
1541 #~ msgstr "A quantidade de registos SSH"
1547 #~ "Search the active banIP-related IPSets for a specific IP, CIDR or MAC "
1550 #~ "Pesquise os conjuntos de IPs ativos relacionados ao banIP por um endereço "
1551 #~ "IP, CIDR ou MAC específico."
1553 #~ msgid "Select the relevant network interfaces manually."
1554 #~ msgstr "Selecione as interfaces de rede relevantes manualmente."
1557 #~ "Send banIP related notification e-mails. This needs the installation and "
1558 #~ "setup of the additional 'msmtp' package."
1560 #~ "Envie e-mails de notificação relacionados ao banIP. É necessário a "
1561 #~ "instalação e configuração do pacote adicional 'msmtp'."
1563 #~ msgid "Service Priority"
1564 #~ msgstr "Prioridade do serviço"
1566 #~ msgid "Set a new banIP job"
1567 #~ msgstr "Definir nova tarefa banIP"
1569 #~ msgid "Set individual DST type per IPset to block only outgoing packets."
1571 #~ "Define o tipo DST individual por conjunto de IPs para bloquear somente "
1572 #~ "pacotes de saída."
1574 #~ msgid "Set individual SRC type per IPset to block only incoming packets."
1576 #~ "Define o tipo SRC individual por conjunto de IPs para bloquear somente "
1577 #~ "pacotes de entrada."
1580 #~ "Set individual SRC+DST type per IPset to block incoming and outgoing "
1583 #~ "Define o tipo SRC+DST individual por conjunto de IPs para bloquear "
1584 #~ "pacotes de entrada e saída."
1586 #~ msgid "Set special DST log options, e.g. to set a limit rate."
1588 #~ "Define as opções do registo DST especiais. Por exemplo: para definir uma "
1591 #~ msgid "Set special SRC log options, e.g. to set a limit rate."
1593 #~ "Define as opções especiais do registo SRC . Por exemplo: para definir uma "
1596 #~ msgid "Set the blacklist IPSet timeout."
1597 #~ msgstr "Define o tempo limite da lista negra dos conjuntos de IPs."
1599 #~ msgid "Set the firewall target for all DST related rules."
1601 #~ "Define o destino do firewall para todas as regras relacionadas ao DST."
1603 #~ msgid "Set the firewall target for all SRC related rules."
1605 #~ "Define o destino do firewall para todas as regras relacionadas ao SRC."
1608 #~ "Set the global IPset type default, to block incoming (SRC) and/or "
1609 #~ "outgoing (DST) packets."
1611 #~ "Define o padrão do tipo do conjunto global dos IPs, para bloquear os "
1612 #~ "pacotes da entrada (SRC) e/ou da saída (DST)."
1614 #~ msgid "Set the maclist IPSet timeout."
1615 #~ msgstr "Define o tempo limite do conjunto dos IPs maclist."
1617 #~ msgid "Set the whitelist IPSet timeout."
1618 #~ msgstr "Define o tempo limite da lista branca do conjunto de IPs."
1620 #~ msgid "Size of the download queue for download processing in parallel."
1622 #~ "O tamanho da fila de descarrega para o processamento de descarregas em "
1625 #~ msgid "Sources (Info)"
1626 #~ msgstr "Fontes (Informações)"
1629 #~ "Starts a small log monitor in the background to block suspicious SSH/LuCI "
1630 #~ "login attempts."
1632 #~ "Inicia um pequeno monitor de registo em segundo plano para bloquear "
1633 #~ "tentativas suspeitas de autenticação SSH/LuCI."
1635 #~ msgid "Status / Version"
1636 #~ msgstr "Condição geral / versão"
1639 #~ msgstr "Suspender"
1641 #~ msgid "The Refresh Timer could not been updated."
1642 #~ msgstr "Não foi possível atualizar o tempo de atualização do temporizador."
1644 #~ msgid "The Refresh Timer has been updated."
1645 #~ msgstr "O tempo de atualização foi atualizado."
1647 #~ msgid "The day of the week (opt., values: 1-7 possibly sep. by , or -)"
1648 #~ msgstr "O dia da semana (valores opc.: 1-7 possivelmente sep. por , ou -)"
1650 #~ msgid "The hours portition (req., range: 0-23)"
1651 #~ msgstr "A parte das horas (obg., intervalo: 0-23)"
1653 #~ msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)"
1654 #~ msgstr "A parte dos minutos (opt., intervalo: 0-59)"
1657 #~ "The selected priority will be used for banIP background processing. This "
1658 #~ "change requires a full banIP service restart to take effect."
1660 #~ "A prioridade selecionada será usada para o processamento em segundo plano "
1661 #~ "do banIP. Esta alteração necessita de uma reinicialização completa do "
1662 #~ "serviço banIP para que as alterações sejam aplicadas."
1664 #~ msgid "The syslog output, pre-filtered for banIP related messages only."
1666 #~ "A saída do syslog, pré-filtrada apenas para mensagens relacionadas ao "
1670 #~ "This is the local banIP maclist to always-allow certain MAC addresses."
1671 #~ "<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one MAC address per line. "
1672 #~ "Comments introduced with '#' are allowed - domains, wildcards and regex "
1675 #~ "Este é o maclist local do banIP para sempre permitir certos endereços "
1676 #~ "MAC. <br /> <em> <b> Observação: </b> </em> adicione apenas um endereço "
1677 #~ "MAC por linha. Comentários iniciados com '#' são permitidos - domínios, "
1678 #~ "curingas e regex não são."
1681 #~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR "
1682 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
1683 #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
1684 #~ "allowed - wildcards and regex are not."
1686 #~ "Esta é a lista branca local do banIP para sempre permitir determinados "
1687 #~ "endereços IP/CIDR. <br /> <em> <b> Observação: </b> </em> adicione apenas "
1688 #~ "um endereço IPv4, endereço IPv6 ou nome de domínio por linha. Comentários "
1689 #~ "iniciados com '#' são permitidos - curingas e regex não."
1692 #~ "This tab shows the last generated IPSet Report, press the 'Refresh' "
1693 #~ "button to get a current one."
1695 #~ "Esta guia mostra o último Relatório gerado do Conjunto de IPs, pressione "
1696 #~ "o botão 'Atualizar' para obter o atual."
1699 #~ "To keep your banIP lists up-to-date, you should set up an automatic "
1700 #~ "update job for these lists."
1702 #~ "Para manter as suas listas banIP atualizadas, precisa configurar uma "
1703 #~ "tarefa de atualização automática para estas listas."
1708 #~ msgid "WAN Forward"
1709 #~ msgstr "Redirecionar WAN"
1711 #~ msgid "WAN Input"
1712 #~ msgstr "Entrada WAN"
1714 #~ msgid "Whitelist IP/CIDR"
1715 #~ msgstr "Lista branca IP/CIDR"
1717 #~ msgid "Whitelist Only"
1718 #~ msgstr "Apenas lista branca"
1720 #~ msgid "Whitelist Timeout"
1721 #~ msgstr "Tempo limite da lista branca"
1724 #~ "Whitelist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1727 #~ "As alterações da lista branca foram salvas. Atualize a sua lista BanIP "
1728 #~ "para que as alterações surtam efeito."
1730 #~ msgid "Whitelist..."
1731 #~ msgstr "Lista Branca..."
1733 #~ msgid "banIP action"
1734 #~ msgstr "Ação do banIP"
1736 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_lan_rule'"
1737 #~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'forwarding_lan_rule'"
1739 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_wan_rule'"
1740 #~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'forwarding_wan_rule'"
1742 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_lan_rule'"
1743 #~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'input_lan_rule'"
1745 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_wan_rule'"
1746 #~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'input_wan_rule'"
1748 #~ msgid "Special config options for the selected download utility."
1750 #~ "Opções especiais de configuração para o utilitário de descarregamento "
1753 #~ msgid "ASN Overview"
1754 #~ msgstr "Visão Geral da ASN"
1756 #~ msgid "ASN Prefixes"
1757 #~ msgstr "Prefixos ASN"
1759 #~ msgid "ASN/Country"
1760 #~ msgstr "ASN/País"
1763 #~ msgstr "Avançado"
1765 #~ msgid "Automatic WAN Interface Detection"
1766 #~ msgstr "Deteção Automática de Interface WAN"
1769 #~ "Blacklist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
1770 #~ "permanently in the local blacklist. Disable this option to prevent the "
1773 #~ "Os autoadicionais da lista negra são armazenados temporariamente no IPSet "
1774 #~ "e salvos permanentemente na lista negra local. Desative esta opção para "
1775 #~ "evitar a gravação local."
1777 #~ msgid "Check the current available IPSets."
1778 #~ msgstr "Verifique os IPSets atualmente disponíveis."
1781 #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via IPSet."
1783 #~ "Configuração do pacote banIP para bloquear endereços/subredes ip via "
1786 #~ msgid "Country Resources"
1787 #~ msgstr "Recursos do País"
1789 #~ msgid "DNS Chain"
1790 #~ msgstr "Cadeia DNS"
1792 #~ msgid "DST Target IPv4"
1793 #~ msgstr "Destino DST IPv4"
1795 #~ msgid "DST Target IPv6"
1796 #~ msgstr "Destino DST IPv6"
1798 #~ msgid "Download Options"
1799 #~ msgstr "Opções de Descarregamento"
1801 #~ msgid "Download Utility, RT Monitor"
1802 #~ msgstr "Ferramenta de Descarregamento, Monitor RT"
1804 #~ msgid "Edit Configuration"
1805 #~ msgstr "Editar configuração"
1807 #~ msgid "Enable banIP"
1808 #~ msgstr "Ativar banIP"
1810 #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
1812 #~ "Ativar o registro de depuração detalhado no caso de qualquer erro de "
1815 #~ msgid "Enter IP/CIDR/ASN/ISO"
1816 #~ msgstr "Entrar IP/CIDR/ASN/ISO"
1818 #~ msgid "Extra Options"
1819 #~ msgstr "Opções Adicionais"
1822 #~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
1823 #~ "documentation</a>"
1825 #~ "Para mais informações <a href=\"%s\" target=\"_blank\">veja a "
1826 #~ "documentação online</a>"
1829 #~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' "
1830 #~ "or '16' should be safe."
1832 #~ "Para melhorar o desempenho ainda mais, pode aumentar este valor, por "
1833 #~ "exemplo, '8' ou '16' devem ser seguros."
1835 #~ msgid "Geo Location"
1836 #~ msgstr "Geolocalização"
1838 #~ msgid "Grant UCI access for luci-app-banip"
1839 #~ msgstr "Conceder acesso UCI ao luci-app-banip"
1841 #~ msgid "IANA Information"
1842 #~ msgstr "Informações da IANA"
1844 #~ msgid "IP/ASN Mapping"
1845 #~ msgstr "Mapeamento IP/ASN"
1847 #~ msgid "IPSet Sources"
1848 #~ msgstr "Fontes IPSet"
1850 #~ msgid "IPSet-Lookup"
1851 #~ msgstr "Pesquisa IPSet"
1853 #~ msgid "Input file not found, please check your configuration."
1855 #~ "Ficheiro de entrada não encontrado, por favor verifique a sua "
1858 #~ msgid "LAN Forward Chain IPv4"
1859 #~ msgstr "Cadeia para Frente de LAN IPv4"
1861 #~ msgid "LAN Forward Chain IPv6"
1862 #~ msgstr "Cadeia para Frente de LAN IPv6"
1864 #~ msgid "LAN Input Chain IPv4"
1865 #~ msgstr "Cadeia de Entrada de LAN IPv4"
1867 #~ msgid "LAN Input Chain IPv6"
1868 #~ msgstr "Cadeia para Entrada de LAN IPv4"
1874 #~ msgstr "A carregar"
1876 #~ msgid "Loading ..."
1877 #~ msgstr "Carregando ..."
1879 #~ msgid "Local Save Blacklist Addons"
1880 #~ msgstr "Addons Locais Gravados na Lista Negra"
1882 #~ msgid "Local Save Whitelist Addons"
1883 #~ msgstr "Addons Locais Gravados na Lista de Permissões"
1885 #~ msgid "Low Priority Service"
1886 #~ msgstr "Serviço de Baixa Prioridade"
1888 #~ msgid "Manual WAN Interface Selection"
1889 #~ msgstr "Seleção Manual de Interface WAN"
1891 #~ msgid "Max. Download Queue"
1892 #~ msgstr "Fila Max. de Descarregamentos"
1894 #~ msgid "No response!"
1895 #~ msgstr "Sem resposta!"
1898 #~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for "
1901 #~ "Opções para ajustes adicionais, caso as predefinições não sejam adequadas "
1905 #~ "Please add only one IPv4 or IPv6 address per line. IP ranges in CIDR "
1906 #~ "notation and comments introduced with '#' are allowed."
1908 #~ "Por favor, adicione apenas um endereço IPv4 ou IPv6 por linha. Intervalos "
1909 #~ "de IP na notação CIDR e comentários introduzidos com '#' são permitidos."
1911 #~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
1912 #~ msgstr "Por favor, edite este ficheiro diretamente numa sessão de terminal."
1914 #~ msgid "RIPE-Lookup"
1915 #~ msgstr "Pesquisa RIPE"
1917 #~ msgid "Refresh IPSets"
1918 #~ msgstr "Atualizar IPSets"
1920 #~ msgid "Reload IPSet Sources"
1921 #~ msgstr "Recarregar Fontes IPSet"
1923 #~ msgid "Runtime Information"
1924 #~ msgstr "Informação sobre a Execução"
1926 #~ msgid "SRC Target IPv4"
1927 #~ msgstr "Destino SRC IPv4"
1929 #~ msgid "SRC Target IPv6"
1930 #~ msgstr "Destino SRC IPv6"
1935 #~ msgid "SSH Daemon"
1936 #~ msgstr "Daemon do SSH"
1938 #~ msgid "SSH/LuCI RT Monitor"
1939 #~ msgstr "Monitor SSH / LuCI RT"
1942 #~ "Select the SSH daemon for logfile parsing, to detect break-in events."
1944 #~ "Selecione o daemon SSH para análise de ficheiros de log, para detetar "
1945 #~ "eventos de invasão."
1947 #~ msgid "Select the used start type during boot."
1948 #~ msgstr "Seleccionar o tipo de inicialização utilizado durante o arranque."
1950 #~ msgid "Select your preferred download utility."
1951 #~ msgstr "Selecione a sua ferramenta de descarregamento preferida."
1953 #~ msgid "Select your preferred interface(s) manually."
1954 #~ msgstr "Selecione a(s) sua(s) interface(s) preferida(s) manualmente."
1957 #~ "Set the nice level to 'low priority' and banIP background processing will "
1958 #~ "take less resources from the system."
1960 #~ "Defina o nível nice para 'baixa prioridade' e o processamento em segundo "
1961 #~ "plano do banIP exigirá menos recursos do sistema."
1963 #~ msgid "Show only set member with packet counter > 0"
1964 #~ msgstr "Mostrar apenas membro definido com contador de pacotes > 0"
1967 #~ "Size of the download queue to handle downloads & IPset processing in "
1968 #~ "parallel (default '4')."
1970 #~ "Tamanho da fila de descarregamento para lidar com descarregamentos & "
1971 #~ "processamento de IPset em paralelo (predefinição '4')."
1974 #~ "Special options for the selected download utility, e.g. '--timeout=20 -O'."
1976 #~ "Opções especiais para a ferramenta de descarregamento selecionada, por "
1977 #~ "exemplo '--timeout=20 -O'."
1979 #~ msgid "Start Type"
1980 #~ msgstr "Tipo de Início"
1983 #~ "Starts a small log/banIP monitor in the background to block SSH/LuCI "
1984 #~ "brute force attacks in realtime."
1986 #~ "Inicia um pequeno monitor log/banIP em segundo plano para bloquear "
1987 #~ "ataques de força bruta SSH/LuCI em tempo real."
1990 #~ "Target directory for banIP backups. Default is '/tmp', please use "
1991 #~ "preferably a non-volatile disk if available."
1993 #~ "Diretório de destino para backups banIP. A predfinição é '/tmp', por "
1994 #~ "favor use preferencialmente um disco não volátil se disponível."
1997 #~ "The RIPEstat Data API is the public data interface provided by RIPE NCC, "
1998 #~ "for details look <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data_api\" "
1999 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
2001 #~ "A API de Dados RIPEstat é a interface pública de dados fornecida pelo "
2002 #~ "RIPE NCC, para detalhes veja <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data\" "
2003 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">aqui</a>."
2005 #~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (≥ 100 KB)."
2007 #~ "O tamanho do ficheiro é demasiado grande para editar online em LuCI (≥ "
2010 #~ msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect."
2012 #~ "Esta alteração requer uma paragem/reinicialização manual do serviço para "
2016 #~ "This data call gives access to various data sources maintained by IANA."
2018 #~ "Essa chamada de dados dá acesso a várias fontes de dados mantidas pela "
2022 #~ "This data call lists the Internet resources associated with a country, "
2023 #~ "including ASNs, IPv4 ranges and IPv4/6 CIDR prefixes."
2025 #~ "Esta chamada de dados lista os recursos da Internet associados a um país, "
2026 #~ "incluindo ASNs, faixas IPv4 e prefixos CIDR IPv4/6."
2028 #~ msgid "This data call returns all announced prefixes for a given ASN."
2030 #~ "Esta chamada de dados retorna todos os prefixos anunciados para um "
2031 #~ "determinado ASN."
2034 #~ "This data call returns geolocation information for the given IP space, or "
2035 #~ "for announced IP prefixes in the case of ASNs."
2037 #~ "Esta chamada de dados retorna informações de geolocalização para o espaço "
2038 #~ "IP dado, ou para prefixos IP anunciados no caso de ASNs."
2041 #~ "This data call returns the containing prefix and announcing ASN of a "
2042 #~ "given IP address."
2044 #~ "Essa chamada de dados retorna o prefixo que contém e anuncia o ASN de um "
2045 #~ "determinado endereço IP."
2048 #~ "This data call returns the recursive chain of DNS forward (A/AAAA/CNAME) "
2049 #~ "and reverse (PTR) records starting form either a hostname or an IP "
2052 #~ "Esta chamada de dados retorna a cadeia recursiva dos registros DNS "
2053 #~ "forward (A/AAAAA/CNAME) e reverse (PTR), começando com um nome de host ou "
2054 #~ "um endereço IP."
2057 #~ "This data call returns whois information from the relevant Regional "
2058 #~ "Internet Registry and Routing Registry."
2060 #~ "Esta chamada de dados retorna informações whois dos relevantes Registro "
2061 #~ "Regional de Internet e Registro de Roteamento."
2064 #~ "This data call shows general informations about an ASN like its "
2065 #~ "announcement status and the name of its holder according to the WHOIS "
2068 #~ "Esta chamada de dados mostra informações gerais sobre um ASN como o seu "
2069 #~ "estado de anúncio e o nome do seu titular de acordo com o serviço WHOIS."
2072 #~ "This form allows you to modify the content of the banIP blacklist (%s)."
2075 #~ "Este formulário permite que você modifique o conteúdo da lista negra da "
2076 #~ "banIP (%s).<br />"
2079 #~ "This form allows you to modify the content of the banIP whitelist (%s)."
2082 #~ "Este formulário permite que modifique o conteúdo da lista branca da banIP "
2086 #~ "This form allows you to modify the content of the main banIP "
2087 #~ "configuration file (/etc/config/banip)."
2089 #~ "Este formulário permite que você modifique o conteúdo do ficheiro "
2090 #~ "principal de configuração da banIP (/etc/config/banip)."
2092 #~ msgid "View Logfile"
2093 #~ msgstr "Ver Ficheiro de Registo"
2095 #~ msgid "WAN Forward Chain IPv4"
2096 #~ msgstr "Cadeia para Frente de WAN IPv4"
2098 #~ msgid "WAN Forward Chain IPv6"
2099 #~ msgstr "Cadeia para Frente de WAN IPv6"
2101 #~ msgid "WAN Input Chain IPv4"
2102 #~ msgstr "Cadeia de Entrada de LAN IPv4"
2104 #~ msgid "WAN Input Chain IPv6"
2105 #~ msgstr "Cadeia de Entrada WAN IPv6"
2108 #~ "Whitelist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
2109 #~ "permanently in the local whitelist. Disable this option to prevent the "
2112 #~ "Os addons automáticos da whitelist são armazenados temporários no IPSet e "
2113 #~ "gravadaos permanentemente na lista branca local. Desative esta opção para "
2114 #~ "evitar a gravar localmente."
2116 #~ msgid "Whois Information"
2117 #~ msgstr "Informações do Whois"
2119 #~ msgid "banIP Status"
2120 #~ msgstr "Estado da banIP"
2122 #~ msgid "banIP Version"
2123 #~ msgstr "Versão da banIP"
2125 #~ msgid "enable IPv4"
2126 #~ msgstr "ativar IPv4"
2128 #~ msgid "enable IPv6"
2129 #~ msgstr "ativar IPv6"