Merge pull request #6390 from jonathanunderwood/patch-1
[project/luci.git] / applications / luci-app-banip / po / pt / banip.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "PO-Revision-Date: 2023-05-18 23:53+0000\n"
4 "Last-Translator: Fandangor <pina.aj@gmail.com>\n"
5 "Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
6 "luciapplicationsbanip/pt/>\n"
7 "Language: pt\n"
8 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
11 "X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
12
13 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:75
14 msgid "-- Set Selection --"
15 msgstr "-- Definir seleção --"
16
17 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:410
18 msgid "-100"
19 msgstr "-100"
20
21 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:411
22 msgid "-200 (default)"
23 msgstr "-200 (padrão)"
24
25 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:412
26 msgid "-300"
27 msgstr "-300"
28
29 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:413
30 msgid "-400"
31 msgstr "-400"
32
33 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:409
34 msgid "0"
35 msgstr "0"
36
37 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:493
38 msgid "0 (disable)"
39 msgstr "0 (desabilitar)"
40
41 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:322
42 msgid "1"
43 msgstr "1"
44
45 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:325
46 msgid "10"
47 msgstr "10"
48
49 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:495
50 msgid "100 (default)"
51 msgstr "100 (padrão)"
52
53 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:498
54 msgid "1000"
55 msgstr "1000"
56
57 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:351
58 msgid "1024 (default)"
59 msgstr "1024 (padrão)"
60
61 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:326
62 msgid "20"
63 msgstr "20"
64
65 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:352
66 msgid "2048"
67 msgstr "2048"
68
69 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:496
70 msgid "250"
71 msgstr "250"
72
73 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:323
74 msgid "3"
75 msgstr "3"
76
77 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:353
78 msgid "4096"
79 msgstr "4096"
80
81 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:324
82 msgid "5 (default)"
83 msgstr "5 (padrão)"
84
85 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:494
86 msgid "50"
87 msgstr "50"
88
89 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:497
90 msgid "500"
91 msgstr "500"
92
93 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:350
94 msgid "512"
95 msgstr "512"
96
97 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:570
98 msgid "ASNs"
99 msgstr "ASNs"
100
101 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:171
102 msgid "Active Devices"
103 msgstr "Aparelhos ativos"
104
105 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:167
106 msgid "Active Feeds"
107 msgstr "Feeds ativos"
108
109 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:175
110 msgid "Active Uplink"
111 msgstr "Uplink ativo"
112
113 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:309
114 msgid ""
115 "Additional trigger delay in seconds before banIP processing actually starts."
116 msgstr ""
117 "Atraso adicional do gatilho em segundos antes que o processamento do banIP "
118 "realmente comece."
119
120 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:237
121 msgid "Advanced Settings"
122 msgstr "Configurações avançadas"
123
124 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:579
125 msgid "Allowlist Feed Selection"
126 msgstr "Seleção de feed da lista de permissões"
127
128 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:627
129 msgid "Allowlist Only"
130 msgstr "Apenas a lista dos permitidos"
131
132 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:19
133 msgid ""
134 "Allowlist modifications have been saved, start the Domain Lookup or restart "
135 "banIP that changes take effect."
136 msgstr ""
137 "As alterações da lista de permissões foram salvas, inicie a pesquisa de "
138 "domínio ou reinicie o banIP para que as alterações entrem em vigor."
139
140 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:600
141 msgid "Auto Allow Uplink"
142 msgstr "Permitir uplink automático"
143
144 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:596
145 msgid "Auto Allowlist"
146 msgstr "Lista automática dos permitidos"
147
148 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:612
149 msgid "Auto Block Subnet"
150 msgstr ""
151
152 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:608
153 msgid "Auto Blocklist"
154 msgstr "Lista automática de bloqueio"
155
156 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:252
157 msgid "Auto Detection"
158 msgstr "Deteção automática"
159
160 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:612
161 msgid ""
162 "Automatically add entire subnets to the blocklist Set based on an additional "
163 "RDAP request with the suspicious IP."
164 msgstr ""
165
166 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:608
167 msgid ""
168 "Automatically add resolved domains and suspicious IPs to the local banIP "
169 "blocklist."
170 msgstr ""
171 "Adicione automaticamente domínios resolvidos e IPs suspeitos à lista de "
172 "bloqueio local banIP."
173
174 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:596
175 msgid ""
176 "Automatically add resolved domains and uplink IPs to the local banIP "
177 "allowlist."
178 msgstr ""
179 "Adicione automaticamente domínios resolvidos e IPs de uplink à lista de "
180 "permissões banIP local."
181
182 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:379
183 msgid "Backup Directory"
184 msgstr "Diretório do Backup"
185
186 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:375
187 msgid "Base Directory"
188 msgstr "Diretório base"
189
190 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:375
191 msgid "Base working directory while banIP processing."
192 msgstr ""
193 "Diretório principal de trabalho usado durante o processamento do banIP."
194
195 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:546
196 msgid "Blocklist Feed Selection"
197 msgstr "Seleção de feed de lista de bloqueio"
198
199 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:617
200 msgid "Blocklist Set Expiry"
201 msgstr "Expiração definida da lista de bloqueio"
202
203 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:19
204 msgid ""
205 "Blocklist modifications have been saved, start the Domain Lookup or restart "
206 "banIP that changes take effect."
207 msgstr ""
208 "As alterações da lista de bloqueio foram salvas, inicie a pesquisa de "
209 "domínio ou reinicie o banIP para que as alterações entrem em vigor."
210
211 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:417
212 msgid ""
213 "By default each feed is active in all supported chains. Limit the default "
214 "block policy to a certain chain."
215 msgstr ""
216 "Por padrão, cada feed está ativo em todas as cadeias suportadas. Limite a "
217 "política de bloqueio padrão a uma determinada cadeia."
218
219 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:357
220 msgid "CPU Cores"
221 msgstr "Núcleos da CPU"
222
223 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:39
224 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:106
225 msgid "Cancel"
226 msgstr "Cancelar"
227
228 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:238
229 msgid "Chain/Set Settings"
230 msgstr "Cadeia/Definir as configurações"
231
232 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:338
233 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:400
234 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:467
235 msgid "Changes on this tab needs a banIP service restart to take effect."
236 msgstr ""
237 "As alterações nesta guia precisam de uma reinicialização do serviço banIP "
238 "para entrar em vigor."
239
240 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:288
241 msgid "Clear Custom Feeds"
242 msgstr "Limpar feeds personalizados"
243
244 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:30
245 msgid ""
246 "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing IPs via "
247 "named nftables Sets. For further information <a href=\"https://github.com/"
248 "openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
249 "rel=\"noreferrer noopener\" >check the online documentation</a>"
250 msgstr ""
251 "Configuração do pacote banIP para banir IPs de entrada e saída por meio de "
252 "conjuntos nftables nomeados. Para mais informações<a href=\"https://github."
253 "com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
254 "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >verifique a documentação on-"
255 "line</a>"
256
257 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:560
258 msgid "Countries"
259 msgstr "Países"
260
261 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:174
262 msgid "Custom Feed Editor"
263 msgstr "Editor de feed personalizado"
264
265 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:387
266 msgid ""
267 "Deduplicate IP addresses across all active Sets and and tidy up the local "
268 "blocklist."
269 msgstr ""
270 "Desduplicar endereços IP em todos os conjuntos ativos e organizar a lista de "
271 "bloqueio local."
272
273 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:387
274 msgid "Deduplicate IPs"
275 msgstr "Eliminar IPs duplicados"
276
277 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:417
278 msgid "Default Block Policy"
279 msgstr "Política de bloqueio padrão"
280
281 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:229
282 msgid "Description"
283 msgstr "Descrição"
284
285 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:252
286 msgid ""
287 "Detect relevant network devices, interfaces, subnets, protocols and "
288 "utilities automatically."
289 msgstr ""
290 "Detecte os aparelhos relevantes de rede, as interfaces, as sub-redes, os "
291 "protocolos e os utilitários automaticamente."
292
293 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:602
294 msgid "Disable"
295 msgstr "Desativar"
296
297 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:204
298 msgid "Domain Lookup"
299 msgstr "Busca por domínio"
300
301 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:330
302 msgid "Don't check SSL server certificates during download."
303 msgstr "Não verificar os certificados de SSL do servidor durante a descarrega."
304
305 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:261
306 msgid "Download Custom Feeds"
307 msgstr "Baixar feeds personalizados"
308
309 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:330
310 msgid "Download Insecure"
311 msgstr "Descarregar inseguro"
312
313 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:298
314 msgid "Download Parameters"
315 msgstr "Parâmetros de Descarregamento"
316
317 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:321
318 msgid "Download Retries"
319 msgstr "Novas tentativas de download"
320
321 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:289
322 msgid "Download Utility"
323 msgstr "Ferramenta para Descarregar"
324
325 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:518
326 msgid "E-Mail Notification"
327 msgstr "Notificação por e-mail"
328
329 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:533
330 msgid "E-Mail Profile"
331 msgstr "Perfil de e-mail"
332
333 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:521
334 msgid "E-Mail Receiver Address"
335 msgstr "Endereço de e-mail do destinatário"
336
337 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:525
338 msgid "E-Mail Sender Address"
339 msgstr "Endereço de e-mail do remetente"
340
341 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:240
342 msgid "E-Mail Settings"
343 msgstr "Configurações do e-mail"
344
345 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:529
346 msgid "E-Mail Topic"
347 msgstr "Assunto do e-mail"
348
349 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:36
350 msgid "Edit Allowlist"
351 msgstr "Editar a lista dos permitidos"
352
353 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:44
354 msgid "Edit Blocklist"
355 msgstr "Editar a lista de bloqueio"
356
357 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:52
358 msgid "Edit Custom Feeds"
359 msgstr "Editar feeds personalizados"
360
361 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:163
362 msgid "Element Count"
363 msgstr "Contagem dos elementos"
364
365 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:155
366 msgid "Elements"
367 msgstr "Elementos"
368
369 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:195
370 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:233
371 msgid "Empty field not allowed"
372 msgstr "Campo vazio não permitido"
373
374 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:246
375 msgid "Enable the banIP service."
376 msgstr "Ative o serviço banIP."
377
378 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:249
379 msgid "Enable verbose debug logging in case of processing errors."
380 msgstr ""
381 "Ative o registo de depuração detalhado em caso de erros de processamento."
382
383 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:246
384 msgid "Enabled"
385 msgstr "Ativado"
386
387 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:255
388 msgid "Enables IPv4 support."
389 msgstr "Ativa o suporte IPv4."
390
391 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:260
392 msgid "Enables IPv6 support."
393 msgstr "Ativa o suporte IPv6."
394
395 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:617
396 msgid "Expiry time for auto added blocklist Set members."
397 msgstr ""
398 "Tempo de expiração para membros do conjunto de lista de bloqueio adicionados "
399 "automaticamente."
400
401 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:577
402 msgid "External allowlist feeds"
403 msgstr "Feeds externos de lista de permissões"
404
405 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:543
406 msgid "External blocklist feeds"
407 msgstr "Feeds externos de lista de bloqueio"
408
409 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:190
410 msgid "Feed Name"
411 msgstr "Nome do feed"
412
413 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:241
414 msgid "Feed Selection"
415 msgstr "Seleção do feed"
416
417 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:279
418 msgid "Fill Custom Feeds"
419 msgstr "Preencher feeds personalizados"
420
421 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:68
422 msgid "Firewall Log"
423 msgstr "Registo do firewall"
424
425 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:238
426 msgid "Flag"
427 msgstr "Bandeira"
428
429 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:245
430 msgid "Flag not supported"
431 msgstr "Bandeira não suportada"
432
433 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:236
434 msgid "General Settings"
435 msgstr "Configurações gerais"
436
437 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-banip.json:3
438 msgid "Grant access to LuCI app banIP"
439 msgstr "Conceda acesso à app LuCI banIP"
440
441 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:342
442 msgid "High Priority"
443 msgstr "Alta prioridade"
444
445 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:341
446 msgid "Highest Priority"
447 msgstr "Máxima Prioridade"
448
449 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:604
450 msgid "IP"
451 msgstr "IP"
452
453 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:11
454 msgid "IP Search"
455 msgstr "Busca IP"
456
457 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:215
458 msgid "IP Search..."
459 msgstr "Busca IP..."
460
461 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:255
462 msgid "IPv4 Support"
463 msgstr "Suporte ao IPv4"
464
465 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:260
466 msgid "IPv6 Support"
467 msgstr "Suporte de IPv6"
468
469 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:349
470 msgid ""
471 "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
472 "temporary split files while loading the Sets."
473 msgstr ""
474 "Aumente o número máximo de arquivos abertos, por ex. para lidar com a "
475 "quantidade de arquivos divididos temporários durante o carregamento dos "
476 "conjuntos."
477
478 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:153
479 msgid "Information"
480 msgstr "Informação"
481
482 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:198
483 msgid "Invalid characters"
484 msgstr "Caracteres inválidos"
485
486 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:119
487 msgid "Invalid input values, unable to save modifications."
488 msgstr "Valores de entrada inválidos, não é possível salvar as modificações."
489
490 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:158
491 msgid "LAN-Forward (packets)"
492 msgstr "LAN-Forward (pacotes)"
493
494 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:420
495 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:451
496 msgid "LAN-Forward Chain"
497 msgstr "Cadeia LAN-Forward"
498
499 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:191
500 msgid "Last Run"
501 msgstr "Última Execução"
502
503 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:345
504 msgid "Least Priority"
505 msgstr "Mínima Prioridade"
506
507 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:344
508 msgid "Less Priority"
509 msgstr "Menor Prioridade"
510
511 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:451
512 msgid "Limit certain feeds to the LAN-Forward chain."
513 msgstr "Limite certos feeds à cadeia LAN-Forward."
514
515 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:441
516 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Forward chain."
517 msgstr "Limite certos feeds à cadeia WAN-Forward."
518
519 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:431
520 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Input chain."
521 msgstr "Limite certos feeds à cadeia WAN-Input."
522
523 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:357
524 msgid "Limit the cpu cores used by banIP to save RAM."
525 msgstr ""
526 "Limite a quantidade dos núcleos da CPU usados pelo banIP para economizar RAM."
527
528 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:600
529 msgid "Limit the uplink autoallow function."
530 msgstr "Limite a função de permissão automática de uplink."
531
532 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:391
533 msgid ""
534 "List Set elements in the status and report, disable this to reduce the CPU "
535 "load."
536 msgstr ""
537 "Relate e liste o conjunto dos elementos na condição geral, desative-o para "
538 "reduzir a carga da CPU."
539
540 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:303
541 msgid "List of available network interfaces to trigger the banIP start."
542 msgstr ""
543 "Lista de interfaces de rede disponíveis para acionar o início do banIP."
544
545 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:82
546 msgid "List the elements of a specific banIP-related Set."
547 msgstr "Liste os elementos de um conjunto específico relacionado ao banIP."
548
549 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:594
550 msgid "Local feed settings"
551 msgstr "Configurações de feed local"
552
553 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:502
554 msgid "Log Count"
555 msgstr "Contagem dos registos"
556
557 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:489
558 msgid "Log LAN-Forward"
559 msgstr "Registo LAN-Forward"
560
561 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:469
562 msgid "Log Level"
563 msgstr "Nível do registo"
564
565 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:492
566 msgid "Log Limit"
567 msgstr "Limite do Registo"
568
569 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:239
570 msgid "Log Settings"
571 msgstr "Configurações do registo"
572
573 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:507
574 msgid "Log Terms"
575 msgstr "Termos do registo"
576
577 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:485
578 msgid "Log WAN-Forward"
579 msgstr "Registo WAN-Forward"
580
581 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:481
582 msgid "Log WAN-Input"
583 msgstr "Registo WAN-Input"
584
585 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:489
586 msgid "Log suspicious forwarded LAN packets (rejected)."
587 msgstr "Registar os pacotes suspeitos encaminhados da LAN (rejeitados)."
588
589 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:485
590 msgid "Log suspicious forwarded WAN packets (dropped)."
591 msgstr "Registar os pacotes suspeitos encaminhados da WAN (rejeitados)."
592
593 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:481
594 msgid "Log suspicious incoming WAN packets (dropped)."
595 msgstr "Registar os pacotes suspeitos da entrada da WAN (rejeitados)."
596
597 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:349
598 msgid "Max Open Files"
599 msgstr "Quantidade máxima de ficheiros abertos"
600
601 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:408
602 msgid "NFT Chain Priority"
603 msgstr "Prioridade da Cadeia NFT"
604
605 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:179
606 msgid "NFT Information"
607 msgstr "Informação NFT"
608
609 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:402
610 msgid "NFT Set Policy"
611 msgstr "Política de definição de NFT"
612
613 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:265
614 msgid "Network Devices"
615 msgstr "Dispositivos de rede"
616
617 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:273
618 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:281
619 msgid "Network Interfaces"
620 msgstr "Interfaces de Rede"
621
622 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:340
623 msgid "Nice Level"
624 msgstr "Nível de Nice"
625
626 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:54
627 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:120
628 msgid "No Search results!"
629 msgstr "A busca não retornou nada!"
630
631 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:21
632 msgid "No banIP related firewall logs yet!"
633 msgstr "Ainda não há registos do firewall relacionados ao banIP!"
634
635 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/processing_log.js:21
636 msgid "No banIP related processing logs yet!"
637 msgstr "Ainda não há registos do processamento relacionados ao banIP!"
638
639 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:343
640 msgid "Normal Priority (default)"
641 msgstr "Prioridade Normal (padrão)"
642
643 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:321
644 msgid ""
645 "Number of download attempts in case of an error (not supported by uclient-"
646 "fetch)."
647 msgstr ""
648 "Número de tentativas de download em caso de erro (não suportado pelo uclient-"
649 "fetch)."
650
651 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:502
652 msgid ""
653 "Number of failed login attempts of the same IP in the log before blocking."
654 msgstr ""
655 "Quantidade de tentativas de login com falha do mesmo IP no registo antes do "
656 "bloqueio."
657
658 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:298
659 msgid ""
660 "Override the pre-configured download options for the selected download "
661 "utility."
662 msgstr ""
663 "Substitua as opções de descarga pré-configuradas para o utilitário de "
664 "descarga selecionado."
665
666 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:28
667 msgid "Overview"
668 msgstr "Visão Geral"
669
670 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:492
671 msgid ""
672 "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events. To "
673 "disable the log monitor at all set it to '0'."
674 msgstr ""
675 "Analisar apenas o último número declarado de entradas de log para eventos "
676 "suspeitos. Para desativar o monitor de log, defina-o como '0'."
677
678 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:76
679 msgid "Processing Log"
680 msgstr "Registo de processamento"
681
682 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:533
683 msgid "Profile used by 'msmtp' for banIP notification E-Mails."
684 msgstr "O perfil usado pelo 'msmtp' para os e-mails de notificação do banIP."
685
686 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:209
687 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:222
688 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:587
689 msgid "Protocol/URL format not supported"
690 msgstr "Formato de protocolo/URL não suportado"
691
692 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:518
693 msgid "Receive E-Mail notifications with every banIP run."
694 msgstr "Receba notificações por e-mail a cada execução do banIP."
695
696 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:521
697 msgid ""
698 "Receiver address for banIP notification E-Mails, this information is "
699 "required to enable E-Mail functionality."
700 msgstr ""
701 "Endereço de e-mail do destinatário para as notificações do banIP, esta "
702 "informação é necessária para ativar a funcionalidade do e-mail."
703
704 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:222
705 msgid "Refresh"
706 msgstr "Atualizar"
707
708 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:218
709 msgid "Reload"
710 msgstr "Recarregar"
711
712 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:383
713 msgid "Report Directory"
714 msgstr "Diretório de Relatórios"
715
716 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:391
717 msgid "Report Elements"
718 msgstr "Elementos do relatório"
719
720 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:225
721 msgid "Restart"
722 msgstr "Reiniciar"
723
724 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:627
725 msgid "Restrict the internet access from/to a small number of secure IPs."
726 msgstr ""
727 "Restrinja o acesso à Internet de/para uma pequena quantidade de IPs seguros."
728
729 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:26
730 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:93
731 msgid "Result"
732 msgstr "Resultado"
733
734 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:214
735 msgid "Rulev4"
736 msgstr "Rulev4"
737
738 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:227
739 msgid "Rulev6"
740 msgstr "Rulev6"
741
742 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:187
743 msgid "Run Flags"
744 msgstr "Flags de Execução"
745
746 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:183
747 msgid "Run Information"
748 msgstr "Informações de Execução"
749
750 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:297
751 msgid "Save Custom Feeds"
752 msgstr "Salvar feeds personalizados"
753
754 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:62
755 msgid "Search"
756 msgstr "Busca"
757
758 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:12
759 msgid "Search the banIP-related Sets for a specific IP."
760 msgstr "Faça a busca de um IP específico nos conjuntos relacionados ao banIP."
761
762 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:289
763 msgid "Select one of the pre-configured download utilities."
764 msgstr "Selecione um dos utilitários de descarga pré-configurados."
765
766 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:265
767 msgid "Select the WAN network device(s)."
768 msgstr "Selecione o(s) aparelho(s) da rede WAN."
769
770 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:273
771 msgid "Select the logical WAN IPv4 network interface(s)."
772 msgstr "Selecione a(s) interface(s) lógica(s) da rede WAN IPv4."
773
774 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:281
775 msgid "Select the logical WAN IPv6 network interface(s)."
776 msgstr "Selecione a(s) interface(s) lógica(s) da rede WAN IPv6."
777
778 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:525
779 msgid "Sender address for banIP notification E-Mails."
780 msgstr "Endereço do remetente para os e-mails de notificação do banIP."
781
782 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:85
783 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:154
784 msgid "Set"
785 msgstr "Definir"
786
787 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:60
788 msgid "Set Reporting"
789 msgstr "Definir o relatório"
790
791 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:366
792 msgid "Set Split Size"
793 msgstr "Definir o tamanho da divisão"
794
795 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:81
796 msgid "Set Survey"
797 msgstr "Definir a pesquisa"
798
799 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:208
800 msgid "Set Survey..."
801 msgstr "Definir a pesquisa..."
802
803 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:229
804 msgid "Set details"
805 msgstr "Definir os detalhes"
806
807 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:408
808 msgid ""
809 "Set the nft chain priority within the banIP table. Please note: lower values "
810 "means higher priority."
811 msgstr ""
812 "Defina a prioridade da cadeia NFT na tabela do banIP. Observação: valores "
813 "mais baixos significam prioridade mais alta."
814
815 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:402
816 msgid "Set the nft policy for banIP-related Sets."
817 msgstr "Defina a política nft para conjuntos relacionados ao banIP."
818
819 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:469
820 msgid "Set the syslog level for NFT logging."
821 msgstr "Define o nível do syslog para os registos NFT."
822
823 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:234
824 msgid "Settings"
825 msgstr "Configurações"
826
827 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:366
828 msgid "Split external Set loading after every n members to save RAM."
829 msgstr ""
830
831 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:303
832 msgid "Startup Trigger Interface"
833 msgstr "Interface do Gatilho de Inicialização"
834
835 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:155
836 msgid "Status"
837 msgstr "Condição geral"
838
839 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:211
840 msgid "Stop"
841 msgstr "Parar"
842
843 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:603
844 msgid "Subnet (default)"
845 msgstr ""
846
847 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:128
848 msgid "Survey"
849 msgstr "Pesquisa"
850
851 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:195
852 msgid "System Information"
853 msgstr "Informação do sistema"
854
855 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:383
856 msgid "Target directory for banIP-related report files."
857 msgstr ""
858 "Diretório de destino para os ficheiros do relatório relacionados ao banIP."
859
860 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:379
861 msgid "Target directory for compressed feed backups."
862 msgstr "Diretório de destino para os backups comprimidos do feed."
863
864 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:28
865 msgid "The allowlist is too big, unable to save modifications."
866 msgstr ""
867 "A lista dos permitidos é grande demais, não é possível salvar as alterações."
868
869 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:28
870 msgid "The blocklist is too big, unable to save modifications."
871 msgstr ""
872 "A lista de bloqueio é grande demais, não é possível salvar as alterações."
873
874 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:507
875 msgid ""
876 "The default log terms / regular expressions are filtering suspicious ssh, "
877 "LuCI, nginx and asterisk traffic."
878 msgstr ""
879 "Os termos/expressões regulares padrão do registo estão filtrando o tráfego "
880 "suspeito do ssh, LuCI, nginx e do asterisk."
881
882 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:340
883 msgid "The selected priority will be used for banIP background processing."
884 msgstr ""
885 "A prioridade selecionada será usada pelo banIP para o processamento em "
886 "segundo plano."
887
888 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:28
889 msgid ""
890 "The syslog output, prefiltered for banIP-related firewall log entries only."
891 msgstr ""
892 "A saída syslog, pré-filtrada apenas para entradas relacionadas ao registo do "
893 "firewall ao banIP."
894
895 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/processing_log.js:28
896 msgid ""
897 "The syslog output, prefiltered for banIP-related processing log entries only."
898 msgstr ""
899 "A saída syslog, pré-filtrada apenas para entradas relacionadas ao registo do "
900 "banIP."
901
902 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:32
903 msgid ""
904 "This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC/IP/CIDR "
905 "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/IPv4/"
906 "IPv6 address or domain name per line."
907 msgstr ""
908 "Esta é a lista dos permitidos do banIP local que permitirá determinados "
909 "endereços MAC/IP/CIDR.<br /> <em><b>Observação:</b></em> adicione exatamente "
910 "um endereço MAC/IPv4/IPv6 ou o nome do domínio por linha."
911
912 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:32
913 msgid ""
914 "This is the local banIP blocklist that will prevent certain MAC/IP/CIDR "
915 "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/IPv4/"
916 "IPv6 address or domain name per line."
917 msgstr ""
918 "Esta é a lista dos permitidos do banIP local que impedirá determinados "
919 "endereços MAC/IP/CIDR.<br /> <em><b>Observação:</b></em> adicione exatamente "
920 "um endereço MAC/IPv4/IPv6 ou o nome do domínio por linha."
921
922 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:188
923 msgid ""
924 "This tab shows the last generated Set Report, press the 'Refresh' button to "
925 "get a new one."
926 msgstr ""
927 "Esta guia mostra o último conjunto de registos gerado, pressione o botão "
928 "'Atualizar' para obter um novo."
929
930 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:191
931 msgid "Timestamp"
932 msgstr "Marca de Tempo"
933
934 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:516
935 msgid ""
936 "To enable email notifications, set up the 'msmtp' package and specify a "
937 "vaild E-Mail receiver address."
938 msgstr ""
939 "Para ativar as notificações por e-mail, configure o pacote 'msmtp' e "
940 "especifique um endereço de e-mail com um destinatário válido."
941
942 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:529
943 msgid "Topic for banIP notification E-Mails."
944 msgstr "Tópico para e-mails de notificação do banIP."
945
946 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:314
947 msgid "Trigger Action"
948 msgstr "Ação do gatilho"
949
950 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:309
951 msgid "Trigger Delay"
952 msgstr "Atraso do Gatilho"
953
954 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:314
955 msgid "Trigger action on ifup interface events."
956 msgstr "Acione a ação nos eventos da interface ifup."
957
958 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:203
959 msgid "URLv4"
960 msgstr ""
961
962 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:216
963 msgid "URLv6"
964 msgstr ""
965
966 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:22
967 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:22
968 msgid "Unable to save modifications: %s"
969 msgstr "Não foi possível salvar as alterações: %s"
970
971 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:270
972 msgid "Upload Custom Feeds"
973 msgstr ""
974
975 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:72
976 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:78
977 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:85
978 msgid "Upload of the custom feed file failed."
979 msgstr ""
980
981 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:249
982 msgid "Verbose Debug Logging"
983 msgstr "Registos detalhados de depuração"
984
985 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:159
986 msgid "Version"
987 msgstr "Versão"
988
989 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:157
990 msgid "WAN-Forward (packets)"
991 msgstr "WAN-Forward (pacotes)"
992
993 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:419
994 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:441
995 msgid "WAN-Forward Chain"
996 msgstr "Cadeia WAN-Forward"
997
998 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:156
999 msgid "WAN-Input (packets)"
1000 msgstr "WAN-Input (pacotes)"
1001
1002 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:418
1003 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:431
1004 msgid "WAN-Input Chain"
1005 msgstr "Cadeia WAN-Input"
1006
1007 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:174
1008 msgid ""
1009 "With this editor you can upload your local custom feed file or fill up an "
1010 "initial one (a 1:1 copy of the version shipped with the package). The file "
1011 "is located at '/etc/banip/banip.custom.feeds'. Then you can edit this file, "
1012 "delete entries, add new ones or make a local backup. To go back to the "
1013 "maintainers version just empty the custom feed file again (do not delete "
1014 "it!)."
1015 msgstr ""
1016
1017 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:471
1018 msgid "alert"
1019 msgstr "alerta"
1020
1021 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:195
1022 msgid "auto-added to allowlist today"
1023 msgstr "foi adicionado hoje automaticamente à lista dos permitidos"
1024
1025 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:199
1026 msgid "auto-added to blocklist today"
1027 msgstr "foi adicionado hoje automaticamente à lista de bloqueio"
1028
1029 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:3
1030 msgid "banIP"
1031 msgstr "banIP"
1032
1033 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:472
1034 msgid "crit"
1035 msgstr "crítico"
1036
1037 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:477
1038 msgid "debug"
1039 msgstr "detalhado"
1040
1041 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:470
1042 msgid "emerg"
1043 msgstr "urgente"
1044
1045 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:473
1046 msgid "err"
1047 msgstr "erro"
1048
1049 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:476
1050 msgid "info"
1051 msgstr "info"
1052
1053 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:432
1054 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:442
1055 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:452
1056 msgid "local allowlist"
1057 msgstr "lista dos permitidos local"
1058
1059 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:433
1060 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:443
1061 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:453
1062 msgid "local blocklist"
1063 msgstr "lista de bloqueio local"
1064
1065 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:403
1066 msgid "memory (default)"
1067 msgstr "memória (padrão)"
1068
1069 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:475
1070 msgid "notice"
1071 msgstr "aviso"
1072
1073 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:404
1074 msgid "performance"
1075 msgstr "desempenho"
1076
1077 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:316
1078 msgid "reload"
1079 msgstr "recarregar"
1080
1081 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:317
1082 msgid "restart"
1083 msgstr "reiniciar"
1084
1085 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:315
1086 msgid "start (default)"
1087 msgstr "iniciar (padrão)"
1088
1089 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:474
1090 msgid "warn (default)"
1091 msgstr "alertar (padrão)"
1092
1093 #~ msgid "Split external set loading after every n members to save RAM."
1094 #~ msgstr ""
1095 #~ "Divida o carregamento do conjunto externo após cada n membros para "
1096 #~ "economizar RAM."
1097
1098 #~ msgid "Blocklist Expiry"
1099 #~ msgstr "Validade da lista de bloqueio"
1100
1101 #~ msgid "Expiry time for auto added blocklist set members."
1102 #~ msgstr ""
1103 #~ "Tempo de expiração para os membros do conjunto de lista de bloqueio que "
1104 #~ "foram adicionados automaticamente."
1105
1106 #~ msgid "Blocklist Feeds"
1107 #~ msgstr "Feeds da lista de bloqueio"
1108
1109 #~ msgid "List of supported and fully pre-configured banIP feeds."
1110 #~ msgstr "Lista de feeds banIP totalmente compatíveis e pré-configurados."
1111
1112 #~ msgid "Active Subnets"
1113 #~ msgstr "Sub-redes ativas"
1114
1115 #~ msgid "Automatically transfers suspicious IPs to the banIP blocklist."
1116 #~ msgstr ""
1117 #~ "Transfere automaticamente os IPs suspeitos à lista de bloqueio do banIP."
1118
1119 #~ msgid "Automatically transfers uplink IPs to the banIP allowlist."
1120 #~ msgstr ""
1121 #~ "Transfere automaticamente os IPs do enlace à lista dos permitidos banIP."
1122
1123 #~ msgid ""
1124 #~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip "
1125 #~ "addresses/subnets via sets in nftables. For further information <a "
1126 #~ "href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
1127 #~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the "
1128 #~ "online documentation</a>"
1129 #~ msgstr ""
1130 #~ "As configuração do pacote banIP para banir os endereços IP/sub-redes na "
1131 #~ "entrada e na saída através de conjuntos nftables. Para obter mais "
1132 #~ "informações <a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/"
1133 #~ "banip/files/README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" > "
1134 #~ "consulte a documentação online </a>"
1135
1136 #~ msgid ""
1137 #~ "Deduplicate IP addresses across all active sets and and tidy up the local "
1138 #~ "blocklist."
1139 #~ msgstr ""
1140 #~ "Remover a duplicidade dos endereços IP em todos os conjuntos ativos e "
1141 #~ "organizar a lista local de bloqueio."
1142
1143 #~ msgid ""
1144 #~ "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
1145 #~ "temporary split files while loading the sets."
1146 #~ msgstr ""
1147 #~ "Aumente a quantidade máxima de ficheiros abertos, para lidar com a "
1148 #~ "quantidade de ficheiros divididos temporários durante o carregamento dos "
1149 #~ "conjuntos por exemplo."
1150
1151 #~ msgid "Chain Priority"
1152 #~ msgstr "Prioridade da cadeia"
1153
1154 #~ msgid ""
1155 #~ "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events."
1156 #~ msgstr ""
1157 #~ "Analise apenas o último número declarado das entradas de registo na busca "
1158 #~ "dos eventos suspeitos."
1159
1160 #~ msgid "Set Policy"
1161 #~ msgstr "Definir a política"
1162
1163 #~ msgid "Set the nft policy for banIP-related sets."
1164 #~ msgstr "Define a política nft para os conjuntos relacionados ao banIP."
1165
1166 #~ msgid "audit"
1167 #~ msgstr "aferir"
1168
1169 #~ msgid ""
1170 #~ "Allowlist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
1171 #~ "effect."
1172 #~ msgstr ""
1173 #~ "As alterações na lista dos permitidos foram salvas, reinicie o banIP para "
1174 #~ "que as alterações surtam efeito."
1175
1176 #~ msgid ""
1177 #~ "Blocklist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
1178 #~ "effect."
1179 #~ msgstr ""
1180 #~ "As alterações da lista de bloqueio foram salvas, reinicie o banIP para "
1181 #~ "que as alterações surtam efeito."
1182
1183 #~ msgid "Active Interfaces"
1184 #~ msgstr "Interfaces ativas"
1185
1186 #~ msgid "Target directory for IPSet related report files."
1187 #~ msgstr ""
1188 #~ "Pasta de destino para ficheiros de relatório relacionados ao conjunto de "
1189 #~ "IPs."
1190
1191 #~ msgid "Target directory for compressed source list backups."
1192 #~ msgstr ""
1193 #~ "O diretório de destino para os backups compactados da lista de origem."
1194
1195 #~ msgid ""
1196 #~ "Blacklist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1197 #~ "take effect."
1198 #~ msgstr ""
1199 #~ "As alterações da Lista Negra foram salvas. Atualize a sua lista BanIP "
1200 #~ "para que as alterações surtam efeito."
1201
1202 #~ msgid ""
1203 #~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR "
1204 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
1205 #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
1206 #~ "allowed - wildcards and regex are not."
1207 #~ msgstr ""
1208 #~ "Esta é a lista negra local do banIP para sempre negar determinados "
1209 #~ "endereços IP/CIDR. <br /> <em> <b> Observação: </b> </em> adicione apenas "
1210 #~ "um endereço IPv4, um endereço IPv6 ou um nome de domínio por linha . "
1211 #~ "Comentários iniciados com '#' são permitidos - curingas e regex não."
1212
1213 #~ msgid "Unable to save changes: %s"
1214 #~ msgstr "Impossível gravar as modificações: %s"
1215
1216 #~ msgid "-m limit --limit 2/sec (default)"
1217 #~ msgstr "-m limit --limit 2/seg (predefinição)"
1218
1219 #~ msgid "1 hour"
1220 #~ msgstr "1 hora"
1221
1222 #~ msgid "12 hours"
1223 #~ msgstr "12 horas"
1224
1225 #~ msgid "24 hours"
1226 #~ msgstr "24 horas"
1227
1228 #~ msgid "30 minutes"
1229 #~ msgstr "30 minutos"
1230
1231 #~ msgid "6 hours"
1232 #~ msgstr "6 horas"
1233
1234 #~ msgid "Action"
1235 #~ msgstr "Ação"
1236
1237 #~ msgid "Active Logterms"
1238 #~ msgstr "Logterms ativos"
1239
1240 #~ msgid "Active Sources"
1241 #~ msgstr "Fontes Ativas"
1242
1243 #~ msgid ""
1244 #~ "Add additional, non-banIP related IPSets e.g. for reporting and queries."
1245 #~ msgstr ""
1246 #~ "Adicionar IPSets adicionais não relacionados ao banIP, para relatórios e "
1247 #~ "consultas, por exemplo."
1248
1249 #~ msgid "Add this IP/CIDR to your local whitelist."
1250 #~ msgstr "Adicionar esta IP/CIDR à sua lista local."
1251
1252 #~ msgid "Additional Settings"
1253 #~ msgstr "Configurações adicionais"
1254
1255 #~ msgid "Additional trigger delay in seconds before banIP processing begins."
1256 #~ msgstr ""
1257 #~ "Atraso de gatilho adicional em segundos antes do início do processamento "
1258 #~ "de banIP."
1259
1260 #~ msgid "Advanced Chain Settings"
1261 #~ msgstr "Configurações avançadas de cadeia"
1262
1263 #~ msgid "Advanced E-Mail Settings"
1264 #~ msgstr "Configurações avançadas de E-Mail"
1265
1266 #~ msgid "Advanced Log Settings"
1267 #~ msgstr "Configurações avançadas de registos"
1268
1269 #~ msgid ""
1270 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1271 #~ "used by banIP is 'forwarding_lan_rule'."
1272 #~ msgstr ""
1273 #~ "Atribuir uma ou mais cadeias de firewall relevantes para o banIP. A "
1274 #~ "cadeia padrão usada pelo banIP é 'forwarding_lan_rule'."
1275
1276 #~ msgid ""
1277 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1278 #~ "used by banIP is 'forwarding_wan_rule'."
1279 #~ msgstr ""
1280 #~ "Atribuir uma ou mais cadeias de firewall relevantes para o banIP. A "
1281 #~ "cadeia padrão usada pelo banIP é 'forwarding_wan_rule'."
1282
1283 #~ msgid ""
1284 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1285 #~ "used by banIP is 'input_lan_rule'."
1286 #~ msgstr ""
1287 #~ "Atribuir uma ou mais cadeias de firewall relevantes para o banIP. A "
1288 #~ "cadeia padrão usada pelo banIP é 'input_lan_rule'."
1289
1290 #~ msgid ""
1291 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1292 #~ "used by banIP is 'input_wan_rule'."
1293 #~ msgstr ""
1294 #~ "Atribuir uma ou mais cadeias de firewall relevantes para o banIP. A "
1295 #~ "cadeia padrão usada pelo banIP é 'input_wan_rule'."
1296
1297 #~ msgid "Auto Blacklist"
1298 #~ msgstr "Lista negra automática"
1299
1300 #~ msgid "Auto Whitelist"
1301 #~ msgstr "Lista branca automática"
1302
1303 #~ msgid ""
1304 #~ "Automatically transfers suspicious IPs from the log to the banIP "
1305 #~ "blacklist during runtime."
1306 #~ msgstr ""
1307 #~ "Transfere automaticamente os IPs suspeitos do registo para a lista negra "
1308 #~ "do banIP durante o tempo de execução."
1309
1310 #~ msgid ""
1311 #~ "Automatically transfers uplink IPs to the banIP whitelist during runtime."
1312 #~ msgstr ""
1313 #~ "Transfere automaticamente os IPs de ligações ascendentes para a lista "
1314 #~ "branca do banIP durante o tempo de execução."
1315
1316 #~ msgid "Base Temp Directory"
1317 #~ msgstr "Diretório Base Temporário"
1318
1319 #~ msgid "Base Temp Directory used for all banIP related runtime operations."
1320 #~ msgstr ""
1321 #~ "O Diretório Base Temporário usado para todas as operações relacionadas "
1322 #~ "com o tempo de execução do banIP."
1323
1324 #~ msgid "Blacklist Timeout"
1325 #~ msgstr "Tempo limite da Lista negra"
1326
1327 #~ msgid "Blocklist Sources"
1328 #~ msgstr "Origem da Blocklist"
1329
1330 #~ msgid ""
1331 #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via "
1332 #~ "IPSet. For further information <a href=\"https://github.com/openwrt/"
1333 #~ "packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
1334 #~ "rel=\"noreferrer noopener\" >check the online documentation</a>"
1335 #~ msgstr ""
1336 #~ "Configuração do pacote banIP para fazer o bloqueio dos endereços/subnets "
1337 #~ "ip através do IPSet. Para mais informações <a href=\"https://github.com/"
1338 #~ "openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
1339 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" > consulte a documentação "
1340 #~ "online</a>"
1341
1342 #~ msgid "Count ACC"
1343 #~ msgstr "Contagem ACC"
1344
1345 #~ msgid "Count CIDR"
1346 #~ msgstr "Contagem CIDR"
1347
1348 #~ msgid "Count IP"
1349 #~ msgstr "Contagem IP"
1350
1351 #~ msgid "Count MAC"
1352 #~ msgstr "Contagem MAC"
1353
1354 #~ msgid "Count SUM"
1355 #~ msgstr "Contagem SOMA"
1356
1357 #~ msgid "DST IPSet Type"
1358 #~ msgstr "Tipo do IPSet DST"
1359
1360 #~ msgid "DST Log Options"
1361 #~ msgstr "Opções de log do DST"
1362
1363 #~ msgid "DST Target"
1364 #~ msgstr "Alvo DST"
1365
1366 #~ msgid ""
1367 #~ "Detect relevant network interfaces, devices, subnets and protocols "
1368 #~ "automatically."
1369 #~ msgstr ""
1370 #~ "Detecte automaticamente as interfaces de rede, os aparelhos, as sub-redes "
1371 #~ "e os protocolos relevantes."
1372
1373 #~ msgid "Download Queue"
1374 #~ msgstr "Fila de Descarregamento"
1375
1376 #~ msgid "E-Mail Actions"
1377 #~ msgstr "Ações do E-Mail"
1378
1379 #~ msgid "Edit Blacklist"
1380 #~ msgstr "Editar Lista Negra"
1381
1382 #~ msgid "Edit Maclist"
1383 #~ msgstr "Edite a Maclist"
1384
1385 #~ msgid "Edit Whitelist"
1386 #~ msgstr "Editar lista de permissões"
1387
1388 #~ msgid "Enable DST logging"
1389 #~ msgstr "Active o log do DST"
1390
1391 #~ msgid "Enable SRC logging"
1392 #~ msgstr "Active o log do SRC"
1393
1394 #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing errors."
1395 #~ msgstr ""
1396 #~ "Ativa o registo de depuração detalhado para casos de todos os erros de "
1397 #~ "processamento."
1398
1399 #~ msgid "Enables IPv4 support in banIP."
1400 #~ msgstr "Ativa o suporte IPv4 no banIP."
1401
1402 #~ msgid "Enables IPv6 support in banIP."
1403 #~ msgstr "Ativa o suporte IPv6 no banIP."
1404
1405 #~ msgid "Entry Details"
1406 #~ msgstr "Detalhes da entrada"
1407
1408 #~ msgid "Existing job(s)"
1409 #~ msgstr "Tarefa(s) existente(s)"
1410
1411 #~ msgid "Extra Sources"
1412 #~ msgstr "Outras Origens"
1413
1414 #~ msgid "Global IPSet Type"
1415 #~ msgstr "Tipo do IPSet global"
1416
1417 #~ msgid "IPSet Information"
1418 #~ msgstr "Informações IPSet"
1419
1420 #~ msgid "IPSet Query"
1421 #~ msgstr "Consulta IPSet"
1422
1423 #~ msgid "IPSet Query..."
1424 #~ msgstr "Consulta IPSet..."
1425
1426 #~ msgid "IPSet Report"
1427 #~ msgstr "Relatório IPSet"
1428
1429 #~ msgid "IPSet details"
1430 #~ msgstr "Detalhes do IPSet"
1431
1432 #~ msgid "LAN Forward"
1433 #~ msgstr "Encaminhamento LAN"
1434
1435 #~ msgid "LAN Input"
1436 #~ msgstr "Entrada LAN"
1437
1438 #~ msgid "Limit E-Mail trigger to certain banIP actions."
1439 #~ msgstr "Limite o acionador de e-mail para certas ações do banIP."
1440
1441 #~ msgid "Limit the log monitor to certain log terms."
1442 #~ msgstr "Limite o monitor de registo para certos termos."
1443
1444 #~ msgid "Limit the selection to certain local sources."
1445 #~ msgstr "Limita a seleção a certas fontes locais."
1446
1447 #~ msgid "Line number to remove"
1448 #~ msgstr "Número da linha a remover"
1449
1450 #~ msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities."
1451 #~ msgstr ""
1452 #~ "Lista de ferramentas de descarregamento suportadas e completamente pré-"
1453 #~ "configuradas."
1454
1455 #~ msgid "Local Sources"
1456 #~ msgstr "Fontes Locais"
1457
1458 #~ msgid "Log Monitor"
1459 #~ msgstr "Monitor do registo"
1460
1461 #~ msgid "Log View"
1462 #~ msgstr "Vista do registo log"
1463
1464 #~ msgid "Log suspicious incoming packets - usually dropped."
1465 #~ msgstr ""
1466 #~ "Os pacotes suspeitos da entrada do registo - geralmente descartados."
1467
1468 #~ msgid ""
1469 #~ "Log suspicious outgoing packets - usually rejected. Logging such packets "
1470 #~ "may cause an increase in latency due to it requiring additional system "
1471 #~ "resources."
1472 #~ msgstr ""
1473 #~ "Os pacotes suspeitos da saída do registo - geralmente rejeitados. O "
1474 #~ "registo de tais pacotes pode causar um aumento na latência devido à "
1475 #~ "necessidade de recursos adicionais do sistema."
1476
1477 #~ msgid "LuCI Log Count"
1478 #~ msgstr "A contagem dos registos do LuCI"
1479
1480 #~ msgid "Maclist Timeout"
1481 #~ msgstr "Tempo Limite do Maclist"
1482
1483 #~ msgid ""
1484 #~ "Maclist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1485 #~ "take effect."
1486 #~ msgstr ""
1487 #~ "As alterações do Maclist foram salvas. Atualize as suas listas banIP para "
1488 #~ "que as alterações sejam aplicadas."
1489
1490 #~ msgid ""
1491 #~ "Manually override the pre-configured download options for the selected "
1492 #~ "download utility."
1493 #~ msgstr ""
1494 #~ "Substituir manualmente as opções de descarregar pré-configuradas para o "
1495 #~ "utilitário de descarregar selecionado."
1496
1497 #~ msgid "NGINX Log Count"
1498 #~ msgstr "Contagem dos registos do NGINX"
1499
1500 #~ msgid "Name"
1501 #~ msgstr "Nome"
1502
1503 #~ msgid "No Query results!"
1504 #~ msgstr "A consulta não retornou resultados!"
1505
1506 #~ msgid "No banIP related logs yet!"
1507 #~ msgstr "Ainda não há nenhum registo relacionado ao banIP!"
1508
1509 #~ msgid "Number of CIDR entries"
1510 #~ msgstr "A quantidade das entradas CIDR"
1511
1512 #~ msgid "Number of IP entries"
1513 #~ msgstr "A quantidade das entradas IP"
1514
1515 #~ msgid "Number of MAC entries"
1516 #~ msgstr "A quantidade das entradas MAC"
1517
1518 #~ msgid "Number of accessed entries"
1519 #~ msgstr "A quantidade das entradas que foram acessadas"
1520
1521 #~ msgid "Number of all IPSets"
1522 #~ msgstr "A quantidade de todos os IPSets"
1523
1524 #~ msgid "Number of all entries"
1525 #~ msgstr "A quantidade de todas as entradas"
1526
1527 #~ msgid ""
1528 #~ "Number of failed LuCI login repetitions of the same ip in the log before "
1529 #~ "banning."
1530 #~ msgstr ""
1531 #~ "A quantidade das autenticações LuCI repetidas, vindas a partir do mesmo "
1532 #~ "IP que falharam e que estão no registo antes do banimento."
1533
1534 #~ msgid ""
1535 #~ "Number of failed nginx requests of the same ip in the log before banning."
1536 #~ msgstr ""
1537 #~ "A quantidade de solicitações com falha do nginx do mesmo IP no registo "
1538 #~ "antes do banimento."
1539
1540 #~ msgid ""
1541 #~ "Number of failed ssh login repetitions of the same ip in the log before "
1542 #~ "banning."
1543 #~ msgstr ""
1544 #~ "A quantidade de repetições de autenticação com falha do SSH a partir do "
1545 #~ "mesmo IP no registo antes do banimento."
1546
1547 #~ msgid "Query"
1548 #~ msgstr "Consulta"
1549
1550 #~ msgid "Receiver address for banIP notification e-mails."
1551 #~ msgstr "O endereço do destinatário para os e-mails de notificação do banIP."
1552
1553 #~ msgid "Refresh Timer"
1554 #~ msgstr "Atualizar Temporizador"
1555
1556 #~ msgid "Refresh Timer..."
1557 #~ msgstr "Atualizando o Temporizador..."
1558
1559 #~ msgid "Remove an existing job"
1560 #~ msgstr "Remover uma tarefa existente"
1561
1562 #~ msgid ""
1563 #~ "Restrict the internet access from/to a small number of secure websites/"
1564 #~ "IPs and block access from/to the rest of the internet."
1565 #~ msgstr ""
1566 #~ "Restrinja o acesso à internet de/para uma pequena quantidade de sites/IPs "
1567 #~ "seguros e bloqueie o acesso de/para o resto da internet."
1568
1569 #~ msgid "SRC IPSet Type"
1570 #~ msgstr "O tipo do conjunto de IPs SRC"
1571
1572 #~ msgid "SRC Log Options"
1573 #~ msgstr "Opções de registo SRC"
1574
1575 #~ msgid "SRC Target"
1576 #~ msgstr "Destino SRC"
1577
1578 #~ msgid "SRC+DST IPSet Type"
1579 #~ msgstr "O tipo do conjunto de IPs SRC+DST"
1580
1581 #~ msgid "SSH Log Count"
1582 #~ msgstr "A quantidade de registos SSH"
1583
1584 #~ msgid "Save"
1585 #~ msgstr "Guardar"
1586
1587 #~ msgid ""
1588 #~ "Search the active banIP-related IPSets for a specific IP, CIDR or MAC "
1589 #~ "address."
1590 #~ msgstr ""
1591 #~ "Pesquise os conjuntos de IPs ativos relacionados ao banIP por um endereço "
1592 #~ "IP, CIDR ou MAC específico."
1593
1594 #~ msgid "Select the relevant network interfaces manually."
1595 #~ msgstr "Selecione as interfaces de rede relevantes manualmente."
1596
1597 #~ msgid ""
1598 #~ "Send banIP related notification e-mails. This needs the installation and "
1599 #~ "setup of the additional 'msmtp' package."
1600 #~ msgstr ""
1601 #~ "Envie e-mails de notificação relacionados ao banIP. É necessário a "
1602 #~ "instalação e configuração do pacote adicional 'msmtp'."
1603
1604 #~ msgid "Service Priority"
1605 #~ msgstr "Prioridade do serviço"
1606
1607 #~ msgid "Set a new banIP job"
1608 #~ msgstr "Definir nova tarefa banIP"
1609
1610 #~ msgid "Set individual DST type per IPset to block only outgoing packets."
1611 #~ msgstr ""
1612 #~ "Define o tipo DST individual por conjunto de IPs para bloquear somente "
1613 #~ "pacotes de saída."
1614
1615 #~ msgid "Set individual SRC type per IPset to block only incoming packets."
1616 #~ msgstr ""
1617 #~ "Define o tipo SRC individual por conjunto de IPs para bloquear somente "
1618 #~ "pacotes de entrada."
1619
1620 #~ msgid ""
1621 #~ "Set individual SRC+DST type per IPset to block incoming and outgoing "
1622 #~ "packets."
1623 #~ msgstr ""
1624 #~ "Define o tipo SRC+DST individual por conjunto de IPs para bloquear "
1625 #~ "pacotes de entrada e saída."
1626
1627 #~ msgid "Set special DST log options, e.g. to set a limit rate."
1628 #~ msgstr ""
1629 #~ "Define as opções do registo DST especiais. Por exemplo: para definir uma "
1630 #~ "taxa limite."
1631
1632 #~ msgid "Set special SRC log options, e.g. to set a limit rate."
1633 #~ msgstr ""
1634 #~ "Define as opções especiais do registo SRC . Por exemplo: para definir uma "
1635 #~ "taxa limite."
1636
1637 #~ msgid "Set the blacklist IPSet timeout."
1638 #~ msgstr "Define o tempo limite da lista negra dos conjuntos de IPs."
1639
1640 #~ msgid "Set the firewall target for all DST related rules."
1641 #~ msgstr ""
1642 #~ "Define o destino do firewall para todas as regras relacionadas ao DST."
1643
1644 #~ msgid "Set the firewall target for all SRC related rules."
1645 #~ msgstr ""
1646 #~ "Define o destino do firewall para todas as regras relacionadas ao SRC."
1647
1648 #~ msgid ""
1649 #~ "Set the global IPset type default, to block incoming (SRC) and/or "
1650 #~ "outgoing (DST) packets."
1651 #~ msgstr ""
1652 #~ "Define o padrão do tipo do conjunto global dos IPs, para bloquear os "
1653 #~ "pacotes da entrada (SRC) e/ou da saída (DST)."
1654
1655 #~ msgid "Set the maclist IPSet timeout."
1656 #~ msgstr "Define o tempo limite do conjunto dos IPs maclist."
1657
1658 #~ msgid "Set the whitelist IPSet timeout."
1659 #~ msgstr "Define o tempo limite da lista branca do conjunto de IPs."
1660
1661 #~ msgid "Size of the download queue for download processing in parallel."
1662 #~ msgstr ""
1663 #~ "O tamanho da fila de descarrega para o processamento de descarregas em "
1664 #~ "paralelo."
1665
1666 #~ msgid "Sources (Info)"
1667 #~ msgstr "Fontes (Informações)"
1668
1669 #~ msgid ""
1670 #~ "Starts a small log monitor in the background to block suspicious SSH/LuCI "
1671 #~ "login attempts."
1672 #~ msgstr ""
1673 #~ "Inicia um pequeno monitor de registo em segundo plano para bloquear "
1674 #~ "tentativas suspeitas de autenticação SSH/LuCI."
1675
1676 #~ msgid "Status / Version"
1677 #~ msgstr "Condição geral / versão"
1678
1679 #~ msgid "Suspend"
1680 #~ msgstr "Suspender"
1681
1682 #~ msgid "The Refresh Timer could not been updated."
1683 #~ msgstr "Não foi possível atualizar o tempo de atualização do temporizador."
1684
1685 #~ msgid "The Refresh Timer has been updated."
1686 #~ msgstr "O tempo de atualização foi atualizado."
1687
1688 #~ msgid "The day of the week (opt., values: 1-7 possibly sep. by , or -)"
1689 #~ msgstr "O dia da semana (valores opc.: 1-7 possivelmente sep. por , ou -)"
1690
1691 #~ msgid "The hours portition (req., range: 0-23)"
1692 #~ msgstr "A parte das horas (obg., intervalo: 0-23)"
1693
1694 #~ msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)"
1695 #~ msgstr "A parte dos minutos (opt., intervalo: 0-59)"
1696
1697 #~ msgid ""
1698 #~ "The selected priority will be used for banIP background processing. This "
1699 #~ "change requires a full banIP service restart to take effect."
1700 #~ msgstr ""
1701 #~ "A prioridade selecionada será usada para o processamento em segundo plano "
1702 #~ "do banIP. Esta alteração necessita de uma reinicialização completa do "
1703 #~ "serviço banIP para que as alterações sejam aplicadas."
1704
1705 #~ msgid "The syslog output, pre-filtered for banIP related messages only."
1706 #~ msgstr ""
1707 #~ "A saída do syslog, pré-filtrada apenas para mensagens relacionadas ao "
1708 #~ "banIP."
1709
1710 #~ msgid ""
1711 #~ "This is the local banIP maclist to always-allow certain MAC addresses."
1712 #~ "<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one MAC address per line. "
1713 #~ "Comments introduced with '#' are allowed - domains, wildcards and regex "
1714 #~ "are not."
1715 #~ msgstr ""
1716 #~ "Este é o maclist local do banIP para sempre permitir certos endereços "
1717 #~ "MAC. <br /> <em> <b> Observação: </b> </em> adicione apenas um endereço "
1718 #~ "MAC por linha. Comentários iniciados com '#' são permitidos - domínios, "
1719 #~ "curingas e regex não são."
1720
1721 #~ msgid ""
1722 #~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR "
1723 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
1724 #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
1725 #~ "allowed - wildcards and regex are not."
1726 #~ msgstr ""
1727 #~ "Esta é a lista branca local do banIP para sempre permitir determinados "
1728 #~ "endereços IP/CIDR. <br /> <em> <b> Observação: </b> </em> adicione apenas "
1729 #~ "um endereço IPv4, endereço IPv6 ou nome de domínio por linha. Comentários "
1730 #~ "iniciados com '#' são permitidos - curingas e regex não."
1731
1732 #~ msgid ""
1733 #~ "This tab shows the last generated IPSet Report, press the 'Refresh' "
1734 #~ "button to get a current one."
1735 #~ msgstr ""
1736 #~ "Esta guia mostra o último Relatório gerado do Conjunto de IPs, pressione "
1737 #~ "o botão 'Atualizar' para obter o atual."
1738
1739 #~ msgid ""
1740 #~ "To keep your banIP lists up-to-date, you should set up an automatic "
1741 #~ "update job for these lists."
1742 #~ msgstr ""
1743 #~ "Para manter as suas listas banIP atualizadas, precisa configurar uma "
1744 #~ "tarefa de atualização automática para estas listas."
1745
1746 #~ msgid "Type"
1747 #~ msgstr "Tipo"
1748
1749 #~ msgid "WAN Forward"
1750 #~ msgstr "Redirecionar WAN"
1751
1752 #~ msgid "WAN Input"
1753 #~ msgstr "Entrada WAN"
1754
1755 #~ msgid "Whitelist IP/CIDR"
1756 #~ msgstr "Lista branca IP/CIDR"
1757
1758 #~ msgid "Whitelist Only"
1759 #~ msgstr "Apenas lista branca"
1760
1761 #~ msgid "Whitelist Timeout"
1762 #~ msgstr "Tempo limite da lista branca"
1763
1764 #~ msgid ""
1765 #~ "Whitelist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1766 #~ "take effect."
1767 #~ msgstr ""
1768 #~ "As alterações da lista branca foram salvas. Atualize a sua lista BanIP "
1769 #~ "para que as alterações surtam efeito."
1770
1771 #~ msgid "Whitelist..."
1772 #~ msgstr "Lista Branca..."
1773
1774 #~ msgid "banIP action"
1775 #~ msgstr "Ação do banIP"
1776
1777 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_lan_rule'"
1778 #~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'forwarding_lan_rule'"
1779
1780 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_wan_rule'"
1781 #~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'forwarding_wan_rule'"
1782
1783 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_lan_rule'"
1784 #~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'input_lan_rule'"
1785
1786 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_wan_rule'"
1787 #~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'input_wan_rule'"
1788
1789 #~ msgid "Special config options for the selected download utility."
1790 #~ msgstr ""
1791 #~ "Opções especiais de configuração para o utilitário de descarregamento "
1792 #~ "selecionado."
1793
1794 #~ msgid "ASN Overview"
1795 #~ msgstr "Visão Geral da ASN"
1796
1797 #~ msgid "ASN Prefixes"
1798 #~ msgstr "Prefixos ASN"
1799
1800 #~ msgid "ASN/Country"
1801 #~ msgstr "ASN/País"
1802
1803 #~ msgid "Advanced"
1804 #~ msgstr "Avançado"
1805
1806 #~ msgid "Automatic WAN Interface Detection"
1807 #~ msgstr "Deteção Automática de Interface WAN"
1808
1809 #~ msgid ""
1810 #~ "Blacklist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
1811 #~ "permanently in the local blacklist. Disable this option to prevent the "
1812 #~ "local save."
1813 #~ msgstr ""
1814 #~ "Os autoadicionais da lista negra são armazenados temporariamente no IPSet "
1815 #~ "e salvos permanentemente na lista negra local. Desative esta opção para "
1816 #~ "evitar a gravação local."
1817
1818 #~ msgid "Check the current available IPSets."
1819 #~ msgstr "Verifique os IPSets atualmente disponíveis."
1820
1821 #~ msgid ""
1822 #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via IPSet."
1823 #~ msgstr ""
1824 #~ "Configuração do pacote banIP para bloquear endereços/subredes ip via "
1825 #~ "IPSet."
1826
1827 #~ msgid "Country Resources"
1828 #~ msgstr "Recursos do País"
1829
1830 #~ msgid "DNS Chain"
1831 #~ msgstr "Cadeia DNS"
1832
1833 #~ msgid "DST Target IPv4"
1834 #~ msgstr "Destino DST IPv4"
1835
1836 #~ msgid "DST Target IPv6"
1837 #~ msgstr "Destino DST IPv6"
1838
1839 #~ msgid "Download Options"
1840 #~ msgstr "Opções de Descarregamento"
1841
1842 #~ msgid "Download Utility, RT Monitor"
1843 #~ msgstr "Ferramenta de Descarregamento, Monitor RT"
1844
1845 #~ msgid "Edit Configuration"
1846 #~ msgstr "Editar configuração"
1847
1848 #~ msgid "Enable banIP"
1849 #~ msgstr "Ativar banIP"
1850
1851 #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
1852 #~ msgstr ""
1853 #~ "Ativar o registro de depuração detalhado no caso de qualquer erro de "
1854 #~ "processamento."
1855
1856 #~ msgid "Enter IP/CIDR/ASN/ISO"
1857 #~ msgstr "Entrar IP/CIDR/ASN/ISO"
1858
1859 #~ msgid "Extra Options"
1860 #~ msgstr "Opções Adicionais"
1861
1862 #~ msgid ""
1863 #~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
1864 #~ "documentation</a>"
1865 #~ msgstr ""
1866 #~ "Para mais informações <a href=\"%s\" target=\"_blank\">veja a "
1867 #~ "documentação online</a>"
1868
1869 #~ msgid ""
1870 #~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' "
1871 #~ "or '16' should be safe."
1872 #~ msgstr ""
1873 #~ "Para melhorar o desempenho ainda mais, pode aumentar este valor, por "
1874 #~ "exemplo, '8' ou '16' devem ser seguros."
1875
1876 #~ msgid "Geo Location"
1877 #~ msgstr "Geolocalização"
1878
1879 #~ msgid "Grant UCI access for luci-app-banip"
1880 #~ msgstr "Conceder acesso UCI ao luci-app-banip"
1881
1882 #~ msgid "IANA Information"
1883 #~ msgstr "Informações da IANA"
1884
1885 #~ msgid "IP/ASN Mapping"
1886 #~ msgstr "Mapeamento IP/ASN"
1887
1888 #~ msgid "IPSet Sources"
1889 #~ msgstr "Fontes IPSet"
1890
1891 #~ msgid "IPSet-Lookup"
1892 #~ msgstr "Pesquisa IPSet"
1893
1894 #~ msgid "Input file not found, please check your configuration."
1895 #~ msgstr ""
1896 #~ "Ficheiro de entrada não encontrado, por favor verifique a sua "
1897 #~ "configuração."
1898
1899 #~ msgid "LAN Forward Chain IPv4"
1900 #~ msgstr "Cadeia para Frente de LAN IPv4"
1901
1902 #~ msgid "LAN Forward Chain IPv6"
1903 #~ msgstr "Cadeia para Frente de LAN IPv6"
1904
1905 #~ msgid "LAN Input Chain IPv4"
1906 #~ msgstr "Cadeia de Entrada de LAN IPv4"
1907
1908 #~ msgid "LAN Input Chain IPv6"
1909 #~ msgstr "Cadeia para Entrada de LAN IPv4"
1910
1911 #~ msgid "Load"
1912 #~ msgstr "Carga"
1913
1914 #~ msgid "Loading"
1915 #~ msgstr "A carregar"
1916
1917 #~ msgid "Loading ..."
1918 #~ msgstr "Carregando ..."
1919
1920 #~ msgid "Local Save Blacklist Addons"
1921 #~ msgstr "Addons Locais Gravados na Lista Negra"
1922
1923 #~ msgid "Local Save Whitelist Addons"
1924 #~ msgstr "Addons Locais Gravados na Lista de Permissões"
1925
1926 #~ msgid "Low Priority Service"
1927 #~ msgstr "Serviço de Baixa Prioridade"
1928
1929 #~ msgid "Manual WAN Interface Selection"
1930 #~ msgstr "Seleção Manual de Interface WAN"
1931
1932 #~ msgid "Max. Download Queue"
1933 #~ msgstr "Fila Max. de Descarregamentos"
1934
1935 #~ msgid "No response!"
1936 #~ msgstr "Sem resposta!"
1937
1938 #~ msgid ""
1939 #~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for "
1940 #~ "you."
1941 #~ msgstr ""
1942 #~ "Opções para ajustes adicionais, caso as predefinições não sejam adequadas "
1943 #~ "para si."
1944
1945 #~ msgid ""
1946 #~ "Please add only one IPv4 or IPv6 address per line. IP ranges in CIDR "
1947 #~ "notation and comments introduced with '#' are allowed."
1948 #~ msgstr ""
1949 #~ "Por favor, adicione apenas um endereço IPv4 ou IPv6 por linha. Intervalos "
1950 #~ "de IP na notação CIDR e comentários introduzidos com '#' são permitidos."
1951
1952 #~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
1953 #~ msgstr "Por favor, edite este ficheiro diretamente numa sessão de terminal."
1954
1955 #~ msgid "RIPE-Lookup"
1956 #~ msgstr "Pesquisa RIPE"
1957
1958 #~ msgid "Refresh IPSets"
1959 #~ msgstr "Atualizar IPSets"
1960
1961 #~ msgid "Reload IPSet Sources"
1962 #~ msgstr "Recarregar Fontes IPSet"
1963
1964 #~ msgid "Runtime Information"
1965 #~ msgstr "Informação sobre a Execução"
1966
1967 #~ msgid "SRC Target IPv4"
1968 #~ msgstr "Destino SRC IPv4"
1969
1970 #~ msgid "SRC Target IPv6"
1971 #~ msgstr "Destino SRC IPv6"
1972
1973 #~ msgid "SRC/DST"
1974 #~ msgstr "SRC/DST"
1975
1976 #~ msgid "SSH Daemon"
1977 #~ msgstr "Daemon do SSH"
1978
1979 #~ msgid "SSH/LuCI RT Monitor"
1980 #~ msgstr "Monitor SSH / LuCI RT"
1981
1982 #~ msgid ""
1983 #~ "Select the SSH daemon for logfile parsing, to detect break-in events."
1984 #~ msgstr ""
1985 #~ "Selecione o daemon SSH para análise de ficheiros de log, para detetar "
1986 #~ "eventos de invasão."
1987
1988 #~ msgid "Select the used start type during boot."
1989 #~ msgstr "Seleccionar o tipo de inicialização utilizado durante o arranque."
1990
1991 #~ msgid "Select your preferred download utility."
1992 #~ msgstr "Selecione a sua ferramenta de descarregamento preferida."
1993
1994 #~ msgid "Select your preferred interface(s) manually."
1995 #~ msgstr "Selecione a(s) sua(s) interface(s) preferida(s) manualmente."
1996
1997 #~ msgid ""
1998 #~ "Set the nice level to 'low priority' and banIP background processing will "
1999 #~ "take less resources from the system."
2000 #~ msgstr ""
2001 #~ "Defina o nível nice para 'baixa prioridade' e o processamento em segundo "
2002 #~ "plano do banIP exigirá menos recursos do sistema."
2003
2004 #~ msgid "Show only set member with packet counter &gt; 0"
2005 #~ msgstr "Mostrar apenas membro definido com contador de pacotes &gt; 0"
2006
2007 #~ msgid ""
2008 #~ "Size of the download queue to handle downloads &amp; IPset processing in "
2009 #~ "parallel (default '4')."
2010 #~ msgstr ""
2011 #~ "Tamanho da fila de descarregamento para lidar com descarregamentos &amp; "
2012 #~ "processamento de IPset em paralelo (predefinição '4')."
2013
2014 #~ msgid ""
2015 #~ "Special options for the selected download utility, e.g. '--timeout=20 -O'."
2016 #~ msgstr ""
2017 #~ "Opções especiais para a ferramenta de descarregamento selecionada, por "
2018 #~ "exemplo '--timeout=20 -O'."
2019
2020 #~ msgid "Start Type"
2021 #~ msgstr "Tipo de Início"
2022
2023 #~ msgid ""
2024 #~ "Starts a small log/banIP monitor in the background to block SSH/LuCI "
2025 #~ "brute force attacks in realtime."
2026 #~ msgstr ""
2027 #~ "Inicia um pequeno monitor log/banIP em segundo plano para bloquear "
2028 #~ "ataques de força bruta SSH/LuCI em tempo real."
2029
2030 #~ msgid ""
2031 #~ "Target directory for banIP backups. Default is '/tmp', please use "
2032 #~ "preferably a non-volatile disk if available."
2033 #~ msgstr ""
2034 #~ "Diretório de destino para backups banIP. A predfinição é '/tmp', por "
2035 #~ "favor use preferencialmente um disco não volátil se disponível."
2036
2037 #~ msgid ""
2038 #~ "The RIPEstat Data API is the public data interface provided by RIPE NCC, "
2039 #~ "for details look <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data_api\" "
2040 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
2041 #~ msgstr ""
2042 #~ "A API de Dados RIPEstat é a interface pública de dados fornecida pelo "
2043 #~ "RIPE NCC, para detalhes veja <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data\" "
2044 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">aqui</a>."
2045
2046 #~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&ge; 100 KB)."
2047 #~ msgstr ""
2048 #~ "O tamanho do ficheiro é demasiado grande para editar online em LuCI (&ge; "
2049 #~ "100 KB)."
2050
2051 #~ msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect."
2052 #~ msgstr ""
2053 #~ "Esta alteração requer uma paragem/reinicialização manual do serviço para "
2054 #~ "ter efeito."
2055
2056 #~ msgid ""
2057 #~ "This data call gives access to various data sources maintained by IANA."
2058 #~ msgstr ""
2059 #~ "Essa chamada de dados dá acesso a várias fontes de dados mantidas pela "
2060 #~ "IANA."
2061
2062 #~ msgid ""
2063 #~ "This data call lists the Internet resources associated with a country, "
2064 #~ "including ASNs, IPv4 ranges and IPv4/6 CIDR prefixes."
2065 #~ msgstr ""
2066 #~ "Esta chamada de dados lista os recursos da Internet associados a um país, "
2067 #~ "incluindo ASNs, faixas IPv4 e prefixos CIDR IPv4/6."
2068
2069 #~ msgid "This data call returns all announced prefixes for a given ASN."
2070 #~ msgstr ""
2071 #~ "Esta chamada de dados retorna todos os prefixos anunciados para um "
2072 #~ "determinado ASN."
2073
2074 #~ msgid ""
2075 #~ "This data call returns geolocation information for the given IP space, or "
2076 #~ "for announced IP prefixes in the case of ASNs."
2077 #~ msgstr ""
2078 #~ "Esta chamada de dados retorna informações de geolocalização para o espaço "
2079 #~ "IP dado, ou para prefixos IP anunciados no caso de ASNs."
2080
2081 #~ msgid ""
2082 #~ "This data call returns the containing prefix and announcing ASN of a "
2083 #~ "given IP address."
2084 #~ msgstr ""
2085 #~ "Essa chamada de dados retorna o prefixo que contém e anuncia o ASN de um "
2086 #~ "determinado endereço IP."
2087
2088 #~ msgid ""
2089 #~ "This data call returns the recursive chain of DNS forward (A/AAAA/CNAME) "
2090 #~ "and reverse (PTR) records starting form either a hostname or an IP "
2091 #~ "address."
2092 #~ msgstr ""
2093 #~ "Esta chamada de dados retorna a cadeia recursiva dos registros DNS "
2094 #~ "forward (A/AAAAA/CNAME) e reverse (PTR), começando com um nome de host ou "
2095 #~ "um endereço IP."
2096
2097 #~ msgid ""
2098 #~ "This data call returns whois information from the relevant Regional "
2099 #~ "Internet Registry and Routing Registry."
2100 #~ msgstr ""
2101 #~ "Esta chamada de dados retorna informações whois dos relevantes Registro "
2102 #~ "Regional de Internet e Registro de Roteamento."
2103
2104 #~ msgid ""
2105 #~ "This data call shows general informations about an ASN like its "
2106 #~ "announcement status and the name of its holder according to the WHOIS "
2107 #~ "service."
2108 #~ msgstr ""
2109 #~ "Esta chamada de dados mostra informações gerais sobre um ASN como o seu "
2110 #~ "estado de anúncio e o nome do seu titular de acordo com o serviço WHOIS."
2111
2112 #~ msgid ""
2113 #~ "This form allows you to modify the content of the banIP blacklist (%s)."
2114 #~ "<br />"
2115 #~ msgstr ""
2116 #~ "Este formulário permite que você modifique o conteúdo da lista negra da "
2117 #~ "banIP (%s).<br />"
2118
2119 #~ msgid ""
2120 #~ "This form allows you to modify the content of the banIP whitelist (%s)."
2121 #~ "<br />"
2122 #~ msgstr ""
2123 #~ "Este formulário permite que modifique o conteúdo da lista branca da banIP "
2124 #~ "(%s).<br />"
2125
2126 #~ msgid ""
2127 #~ "This form allows you to modify the content of the main banIP "
2128 #~ "configuration file (/etc/config/banip)."
2129 #~ msgstr ""
2130 #~ "Este formulário permite que você modifique o conteúdo do ficheiro "
2131 #~ "principal de configuração da banIP (/etc/config/banip)."
2132
2133 #~ msgid "View Logfile"
2134 #~ msgstr "Ver Ficheiro de Registo"
2135
2136 #~ msgid "WAN Forward Chain IPv4"
2137 #~ msgstr "Cadeia para Frente de WAN IPv4"
2138
2139 #~ msgid "WAN Forward Chain IPv6"
2140 #~ msgstr "Cadeia para Frente de WAN IPv6"
2141
2142 #~ msgid "WAN Input Chain IPv4"
2143 #~ msgstr "Cadeia de Entrada de LAN IPv4"
2144
2145 #~ msgid "WAN Input Chain IPv6"
2146 #~ msgstr "Cadeia de Entrada WAN IPv6"
2147
2148 #~ msgid ""
2149 #~ "Whitelist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
2150 #~ "permanently in the local whitelist. Disable this option to prevent the "
2151 #~ "local save."
2152 #~ msgstr ""
2153 #~ "Os addons automáticos da whitelist são armazenados temporários no IPSet e "
2154 #~ "gravadaos permanentemente na lista branca local. Desative esta opção para "
2155 #~ "evitar a gravar localmente."
2156
2157 #~ msgid "Whois Information"
2158 #~ msgstr "Informações do Whois"
2159
2160 #~ msgid "banIP Status"
2161 #~ msgstr "Estado da banIP"
2162
2163 #~ msgid "banIP Version"
2164 #~ msgstr "Versão da banIP"
2165
2166 #~ msgid "enable IPv4"
2167 #~ msgstr "ativar IPv4"
2168
2169 #~ msgid "enable IPv6"
2170 #~ msgstr "ativar IPv6"