Merge pull request #6331 from dibdot/master
[project/luci.git] / applications / luci-app-banip / po / pt / banip.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "PO-Revision-Date: 2023-04-10 02:49+0000\n"
4 "Last-Translator: Felipe Nogueira <contato.fnog@gmail.com>\n"
5 "Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
6 "luciapplicationsbanip/pt/>\n"
7 "Language: pt\n"
8 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
11 "X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
12
13 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:75
14 msgid "-- Set Selection --"
15 msgstr "-- Definir seleção --"
16
17 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:408
18 msgid "-100"
19 msgstr "-100"
20
21 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:409
22 msgid "-200 (default)"
23 msgstr "-200 (padrão)"
24
25 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:410
26 msgid "-300"
27 msgstr "-300"
28
29 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:411
30 msgid "-400"
31 msgstr "-400"
32
33 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:407
34 msgid "0"
35 msgstr "0"
36
37 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:481
38 msgid "100 (default)"
39 msgstr "100 (padrão)"
40
41 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:484
42 msgid "1000"
43 msgstr "1000"
44
45 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:350
46 msgid "1024 (default)"
47 msgstr "1024 (padrão)"
48
49 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:351
50 msgid "2048"
51 msgstr "2048"
52
53 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:482
54 msgid "250"
55 msgstr "250"
56
57 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:352
58 msgid "4096"
59 msgstr "4096"
60
61 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:480
62 msgid "50"
63 msgstr "50"
64
65 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:483
66 msgid "500"
67 msgstr "500"
68
69 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:349
70 msgid "512"
71 msgstr "512"
72
73 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:562
74 msgid "ASNs"
75 msgstr "ASNs"
76
77 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:167
78 msgid "Active Devices"
79 msgstr "Aparelhos ativos"
80
81 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:163
82 msgid "Active Feeds"
83 msgstr "Feeds ativos"
84
85 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:171
86 msgid "Active Subnets"
87 msgstr "Sub-redes ativas"
88
89 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:305
90 msgid ""
91 "Additional trigger delay in seconds before banIP processing actually starts."
92 msgstr ""
93 "Atraso adicional do gatilho em segundos antes que o processamento do banIP "
94 "realmente comece."
95
96 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:233
97 msgid "Advanced Settings"
98 msgstr "Configurações avançadas"
99
100 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:575
101 msgid "Allowlist Only"
102 msgstr "Apenas a lista dos permitidos"
103
104 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:18
105 msgid ""
106 "Allowlist modifications have been saved, start the Domain Lookup or restart "
107 "banIP that changes take effect."
108 msgstr ""
109 "As alterações da lista de permissões foram salvas, inicie a pesquisa de "
110 "domínio ou reinicie o banIP para que as alterações entrem em vigor."
111
112 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:567
113 msgid "Auto Allowlist"
114 msgstr "Lista automática dos permitidos"
115
116 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:571
117 msgid "Auto Blocklist"
118 msgstr "Lista automática de bloqueio"
119
120 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:248
121 msgid "Auto Detection"
122 msgstr "Deteção automática"
123
124 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:571
125 msgid "Automatically transfers suspicious IPs to the banIP blocklist."
126 msgstr ""
127 "Transfere automaticamente os IPs suspeitos à lista de bloqueio do banIP."
128
129 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:567
130 msgid "Automatically transfers uplink IPs to the banIP allowlist."
131 msgstr ""
132 "Transfere automaticamente os IPs do enlace à lista dos permitidos banIP."
133
134 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:378
135 msgid "Backup Directory"
136 msgstr "Diretório do Backup"
137
138 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:374
139 msgid "Base Directory"
140 msgstr "Diretório base"
141
142 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:374
143 msgid "Base working directory while banIP processing."
144 msgstr ""
145 "Diretório principal de trabalho usado durante o processamento do banIP."
146
147 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:450
148 msgid "Blocklist Expiry"
149 msgstr "Validade da lista de bloqueio"
150
151 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:237
152 msgid "Blocklist Feeds"
153 msgstr "Feeds da lista de bloqueio"
154
155 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:18
156 msgid ""
157 "Blocklist modifications have been saved, start the Domain Lookup or restart "
158 "banIP that changes take effect."
159 msgstr ""
160 "As alterações da lista de bloqueio foram salvas, inicie a pesquisa de "
161 "domínio ou reinicie o banIP para que as alterações entrem em vigor."
162
163 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:356
164 msgid "CPU Cores"
165 msgstr "Núcleos da CPU"
166
167 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:39
168 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:106
169 msgid "Cancel"
170 msgstr "Cancelar"
171
172 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:406
173 msgid "Chain Priority"
174 msgstr "Prioridade da cadeia"
175
176 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:234
177 msgid "Chain/Set Settings"
178 msgstr "Cadeia/Definir as configurações"
179
180 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:337
181 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:398
182 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:464
183 msgid "Changes on this tab needs a banIP service restart to take effect."
184 msgstr ""
185 "As alterações nesta guia precisam de uma reinicialização do serviço banIP "
186 "para entrar em vigor."
187
188 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:26
189 msgid ""
190 "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip addresses/"
191 "subnets via sets in nftables. For further information <a href=\"https://"
192 "github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
193 "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the online "
194 "documentation</a>"
195 msgstr ""
196 "As configuração do pacote banIP para banir os endereços IP/sub-redes na "
197 "entrada e na saída através de conjuntos nftables. Para obter mais "
198 "informações <a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/"
199 "banip/files/README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" > "
200 "consulte a documentação online </a>"
201
202 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:552
203 msgid "Countries"
204 msgstr "Países"
205
206 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:317
207 msgid ""
208 "Deduplicate IP addresses across all active sets and and tidy up the local "
209 "blocklist."
210 msgstr ""
211 "Remover a duplicidade dos endereços IP em todos os conjuntos ativos e "
212 "organizar a lista local de bloqueio."
213
214 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:317
215 msgid "Deduplicate IPs"
216 msgstr "Eliminar IPs duplicados"
217
218 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:248
219 msgid ""
220 "Detect relevant network devices, interfaces, subnets, protocols and "
221 "utilities automatically."
222 msgstr ""
223 "Detecte os aparelhos relevantes de rede, as interfaces, as sub-redes, os "
224 "protocolos e os utilitários automaticamente."
225
226 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:200
227 msgid "Domain Lookup"
228 msgstr "Busca por domínio"
229
230 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:390
231 msgid "Don't check SSL server certificates during download."
232 msgstr "Não verificar os certificados de SSL do servidor durante a descarrega."
233
234 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:390
235 msgid "Download Insecure"
236 msgstr "Descarregar inseguro"
237
238 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:294
239 msgid "Download Parameters"
240 msgstr "Parâmetros de Descarregamento"
241
242 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:285
243 msgid "Download Utility"
244 msgstr "Ferramenta para Descarregar"
245
246 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:504
247 msgid "E-Mail Notification"
248 msgstr "Notificação por e-mail"
249
250 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:519
251 msgid "E-Mail Profile"
252 msgstr "Perfil de e-mail"
253
254 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:507
255 msgid "E-Mail Receiver Address"
256 msgstr "Endereço de e-mail do destinatário"
257
258 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:511
259 msgid "E-Mail Sender Address"
260 msgstr "Endereço de e-mail do remetente"
261
262 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:236
263 msgid "E-Mail Settings"
264 msgstr "Configurações do e-mail"
265
266 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:515
267 msgid "E-Mail Topic"
268 msgstr "Assunto do e-mail"
269
270 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:35
271 msgid "Edit Allowlist"
272 msgstr "Editar a lista dos permitidos"
273
274 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:43
275 msgid "Edit Blocklist"
276 msgstr "Editar a lista de bloqueio"
277
278 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:159
279 msgid "Element Count"
280 msgstr "Contagem dos elementos"
281
282 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:155
283 msgid "Elements"
284 msgstr "Elementos"
285
286 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:242
287 msgid "Enable the banIP service."
288 msgstr "Ative o serviço banIP."
289
290 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:245
291 msgid "Enable verbose debug logging in case of processing errors."
292 msgstr ""
293 "Ative o registo de depuração detalhado em caso de erros de processamento."
294
295 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:242
296 msgid "Enabled"
297 msgstr "Ativado"
298
299 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:251
300 msgid "Enables IPv4 support."
301 msgstr "Ativa o suporte IPv4."
302
303 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:256
304 msgid "Enables IPv6 support."
305 msgstr "Ativa o suporte IPv6."
306
307 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:450
308 msgid "Expiry time for auto added blocklist set members."
309 msgstr ""
310 "Tempo de expiração para os membros do conjunto de lista de bloqueio que "
311 "foram adicionados automaticamente."
312
313 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:535
314 msgid "Feed Selection"
315 msgstr "Seleção do feed"
316
317 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:59
318 msgid "Firewall Log"
319 msgstr "Registo do firewall"
320
321 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:232
322 msgid "General Settings"
323 msgstr "Configurações gerais"
324
325 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-banip.json:3
326 msgid "Grant access to LuCI app banIP"
327 msgstr "Conceda acesso à app LuCI banIP"
328
329 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:341
330 msgid "High Priority"
331 msgstr "Alta prioridade"
332
333 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:340
334 msgid "Highest Priority"
335 msgstr "Máxima Prioridade"
336
337 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:11
338 msgid "IP Search"
339 msgstr "Busca IP"
340
341 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:215
342 msgid "IP Search..."
343 msgstr "Busca IP..."
344
345 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:251
346 msgid "IPv4 Support"
347 msgstr "Suporte ao IPv4"
348
349 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:256
350 msgid "IPv6 Support"
351 msgstr "Suporte de IPv6"
352
353 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:348
354 msgid ""
355 "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
356 "temporary split files while loading the sets."
357 msgstr ""
358 "Aumente a quantidade máxima de ficheiros abertos, para lidar com a "
359 "quantidade de ficheiros divididos temporários durante o carregamento dos "
360 "conjuntos por exemplo."
361
362 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:149
363 msgid "Information"
364 msgstr "Informação"
365
366 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:158
367 msgid "LAN-Forward (packets)"
368 msgstr "LAN-Forward (pacotes)"
369
370 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:439
371 msgid "LAN-Forward Chain"
372 msgstr "Cadeia LAN-Forward"
373
374 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:187
375 msgid "Last Run"
376 msgstr "Última Execução"
377
378 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:344
379 msgid "Least Priority"
380 msgstr "Mínima Prioridade"
381
382 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:343
383 msgid "Less Priority"
384 msgstr "Menor Prioridade"
385
386 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:439
387 msgid "Limit certain feeds to the LAN-Forward chain."
388 msgstr "Limite certos feeds à cadeia LAN-Forward."
389
390 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:429
391 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Forward chain."
392 msgstr "Limite certos feeds à cadeia WAN-Forward."
393
394 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:419
395 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Input chain."
396 msgstr "Limite certos feeds à cadeia WAN-Input."
397
398 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:356
399 msgid "Limit the cpu cores used by banIP to save RAM."
400 msgstr ""
401 "Limite a quantidade dos núcleos da CPU usados pelo banIP para economizar RAM."
402
403 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:386
404 msgid ""
405 "List Set elements in the status and report, disable this to reduce the CPU "
406 "load."
407 msgstr ""
408 "Relate e liste o conjunto dos elementos na condição geral, desative-o para "
409 "reduzir a carga da CPU."
410
411 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:299
412 msgid "List of available network interfaces to trigger the banIP start."
413 msgstr ""
414 "Lista de interfaces de rede disponíveis para acionar o início do banIP."
415
416 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:529
417 msgid "List of supported and fully pre-configured banIP feeds."
418 msgstr "Lista de feeds banIP totalmente compatíveis e pré-configurados."
419
420 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:82
421 msgid "List the elements of a specific banIP-related Set."
422 msgstr "Liste os elementos de um conjunto específico relacionado ao banIP."
423
424 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:488
425 msgid "Log Count"
426 msgstr "Contagem dos registos"
427
428 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:329
429 msgid "Log LAN-Forward"
430 msgstr "Registo LAN-Forward"
431
432 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:466
433 msgid "Log Level"
434 msgstr "Nível do registo"
435
436 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:479
437 msgid "Log Limit"
438 msgstr "Limite do Registo"
439
440 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:235
441 msgid "Log Settings"
442 msgstr "Configurações do registo"
443
444 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:493
445 msgid "Log Terms"
446 msgstr "Termos do registo"
447
448 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:325
449 msgid "Log WAN-Forward"
450 msgstr "Registo WAN-Forward"
451
452 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:321
453 msgid "Log WAN-Input"
454 msgstr "Registo WAN-Input"
455
456 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:329
457 msgid "Log suspicious forwarded LAN packets (rejected)."
458 msgstr "Registar os pacotes suspeitos encaminhados da LAN (rejeitados)."
459
460 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:325
461 msgid "Log suspicious forwarded WAN packets (dropped)."
462 msgstr "Registar os pacotes suspeitos encaminhados da WAN (rejeitados)."
463
464 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:321
465 msgid "Log suspicious incoming WAN packets (dropped)."
466 msgstr "Registar os pacotes suspeitos da entrada da WAN (rejeitados)."
467
468 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:348
469 msgid "Max Open Files"
470 msgstr "Quantidade máxima de ficheiros abertos"
471
472 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:175
473 msgid "NFT Information"
474 msgstr "Informação NFT"
475
476 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:261
477 msgid "Network Devices"
478 msgstr "Aparelhos de rede"
479
480 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:269
481 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:277
482 msgid "Network Interfaces"
483 msgstr "Interfaces de Rede"
484
485 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:339
486 msgid "Nice Level"
487 msgstr "Nível de Nice"
488
489 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:54
490 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:120
491 msgid "No Search results!"
492 msgstr "A busca não retornou nada!"
493
494 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:21
495 msgid "No banIP related firewall logs yet!"
496 msgstr "Ainda não há registos do firewall relacionados ao banIP!"
497
498 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/processing_log.js:21
499 msgid "No banIP related processing logs yet!"
500 msgstr "Ainda não há registos do processamento relacionados ao banIP!"
501
502 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:342
503 msgid "Normal Priority (default)"
504 msgstr "Prioridade Normal (padrão)"
505
506 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:488
507 msgid ""
508 "Number of failed login attempts of the same IP in the log before blocking."
509 msgstr ""
510 "Quantidade de tentativas de login com falha do mesmo IP no registo antes do "
511 "bloqueio."
512
513 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:294
514 msgid ""
515 "Override the pre-configured download options for the selected download "
516 "utility."
517 msgstr ""
518 "Substitua as opções de descarga pré-configuradas para o utilitário de "
519 "descarga selecionado."
520
521 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:27
522 msgid "Overview"
523 msgstr "Visão Geral"
524
525 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:479
526 msgid "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events."
527 msgstr ""
528 "Analise apenas o último número declarado das entradas de registo na busca "
529 "dos eventos suspeitos."
530
531 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:67
532 msgid "Processing Log"
533 msgstr "Registo de processamento"
534
535 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:519
536 msgid "Profile used by 'msmtp' for banIP notification E-Mails."
537 msgstr "O perfil usado pelo 'msmtp' para os e-mails de notificação do banIP."
538
539 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:504
540 msgid "Receive E-Mail notifications with every banIP run."
541 msgstr "Receba notificações por e-mail a cada execução do banIP."
542
543 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:507
544 msgid ""
545 "Receiver address for banIP notification E-Mails, this information is "
546 "required to enable E-Mail functionality."
547 msgstr ""
548 "Endereço de e-mail do destinatário para as notificações do banIP, esta "
549 "informação é necessária para ativar a funcionalidade do e-mail."
550
551 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:223
552 msgid "Refresh"
553 msgstr "Atualizar"
554
555 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:214
556 msgid "Reload"
557 msgstr "Recarregar"
558
559 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:382
560 msgid "Report Directory"
561 msgstr "Diretório de Relatórios"
562
563 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:386
564 msgid "Report Elements"
565 msgstr "Elementos do relatório"
566
567 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:221
568 msgid "Restart"
569 msgstr "Reiniciar"
570
571 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:575
572 msgid "Restrict the internet access from/to a small number of secure IPs."
573 msgstr ""
574 "Restrinja o acesso à Internet de/para uma pequena quantidade de IPs seguros."
575
576 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:26
577 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:93
578 msgid "Result"
579 msgstr "Resultado"
580
581 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:183
582 msgid "Run Flags"
583 msgstr "Flags de Execução"
584
585 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:179
586 msgid "Run Information"
587 msgstr "Informações de Execução"
588
589 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:62
590 msgid "Search"
591 msgstr "Busca"
592
593 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:12
594 msgid "Search the banIP-related Sets for a specific IP."
595 msgstr "Faça a busca de um IP específico nos conjuntos relacionados ao banIP."
596
597 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:285
598 msgid "Select one of the pre-configured download utilities."
599 msgstr "Selecione um dos utilitários de descarga pré-configurados."
600
601 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:261
602 msgid "Select the WAN network device(s)."
603 msgstr "Selecione o(s) aparelho(s) da rede WAN."
604
605 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:269
606 msgid "Select the logical WAN IPv4 network interface(s)."
607 msgstr "Selecione a(s) interface(s) lógica(s) da rede WAN IPv4."
608
609 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:277
610 msgid "Select the logical WAN IPv6 network interface(s)."
611 msgstr "Selecione a(s) interface(s) lógica(s) da rede WAN IPv6."
612
613 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:511
614 msgid "Sender address for banIP notification E-Mails."
615 msgstr "Endereço do remetente para os e-mails de notificação do banIP."
616
617 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:85
618 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:154
619 msgid "Set"
620 msgstr "Definir"
621
622 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:400
623 msgid "Set Policy"
624 msgstr "Definir a política"
625
626 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:51
627 msgid "Set Reporting"
628 msgstr "Definir o relatório"
629
630 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:365
631 msgid "Set Split Size"
632 msgstr "Definir o tamanho da divisão"
633
634 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:81
635 msgid "Set Survey"
636 msgstr "Definir a pesquisa"
637
638 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:208
639 msgid "Set Survey..."
640 msgstr "Definir a pesquisa..."
641
642 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:230
643 msgid "Set details"
644 msgstr "Definir os detalhes"
645
646 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:406
647 msgid ""
648 "Set the nft chain priority within the banIP table. Please note: lower values "
649 "means higher priority."
650 msgstr ""
651 "Defina a prioridade da cadeia NFT na tabela do banIP. Observação: valores "
652 "mais baixos significam prioridade mais alta."
653
654 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:400
655 msgid "Set the nft policy for banIP-related sets."
656 msgstr "Define a política nft para os conjuntos relacionados ao banIP."
657
658 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:466
659 msgid "Set the syslog level for NFT logging."
660 msgstr "Define o nível do syslog para os registos NFT."
661
662 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:230
663 msgid "Settings"
664 msgstr "Configurações"
665
666 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:365
667 msgid "Split external set loading after every n members to save RAM."
668 msgstr ""
669 "Divida o carregamento do conjunto externo após cada n membros para "
670 "economizar RAM."
671
672 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:299
673 msgid "Startup Trigger Interface"
674 msgstr "Interface do Gatilho de Inicialização"
675
676 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:151
677 msgid "Status"
678 msgstr "Condição geral"
679
680 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:207
681 msgid "Stop"
682 msgstr "Parar"
683
684 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:128
685 msgid "Survey"
686 msgstr "Pesquisa"
687
688 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:191
689 msgid "System Information"
690 msgstr "Informação do sistema"
691
692 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:382
693 msgid "Target directory for banIP-related report files."
694 msgstr ""
695 "Diretório de destino para os ficheiros do relatório relacionados ao banIP."
696
697 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:378
698 msgid "Target directory for compressed feed backups."
699 msgstr "Diretório de destino para os backups comprimidos do feed."
700
701 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:25
702 msgid "The allowlist is too big, unable to save modifications."
703 msgstr ""
704 "A lista dos permitidos é grande demais, não é possível salvar as alterações."
705
706 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:25
707 msgid "The blocklist is too big, unable to save modifications."
708 msgstr ""
709 "A lista de bloqueio é grande demais, não é possível salvar as alterações."
710
711 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:493
712 msgid ""
713 "The default log terms / regular expressions are filtering suspicious ssh, "
714 "LuCI, nginx and asterisk traffic."
715 msgstr ""
716 "Os termos/expressões regulares padrão do registo estão filtrando o tráfego "
717 "suspeito do ssh, LuCI, nginx e do asterisk."
718
719 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:339
720 msgid "The selected priority will be used for banIP background processing."
721 msgstr ""
722 "A prioridade selecionada será usada pelo banIP para o processamento em "
723 "segundo plano."
724
725 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:28
726 msgid ""
727 "The syslog output, prefiltered for banIP-related firewall log entries only."
728 msgstr ""
729 "A saída syslog, pré-filtrada apenas para entradas relacionadas ao registo do "
730 "firewall ao banIP."
731
732 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/processing_log.js:28
733 msgid ""
734 "The syslog output, prefiltered for banIP-related processing log entries only."
735 msgstr ""
736 "A saída syslog, pré-filtrada apenas para entradas relacionadas ao registo do "
737 "banIP."
738
739 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:29
740 msgid ""
741 "This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC/IP/CIDR "
742 "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/IPv4/"
743 "IPv6 address or domain name per line."
744 msgstr ""
745 "Esta é a lista dos permitidos do banIP local que permitirá determinados "
746 "endereços MAC/IP/CIDR.<br /> <em><b>Observação:</b></em> adicione exatamente "
747 "um endereço MAC/IPv4/IPv6 ou o nome do domínio por linha."
748
749 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:29
750 msgid ""
751 "This is the local banIP blocklist that will prevent certain MAC/IP/CIDR "
752 "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/IPv4/"
753 "IPv6 address or domain name per line."
754 msgstr ""
755 "Esta é a lista dos permitidos do banIP local que impedirá determinados "
756 "endereços MAC/IP/CIDR.<br /> <em><b>Observação:</b></em> adicione exatamente "
757 "um endereço MAC/IPv4/IPv6 ou o nome do domínio por linha."
758
759 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:188
760 msgid ""
761 "This tab shows the last generated Set Report, press the 'Refresh' button to "
762 "get a new one."
763 msgstr ""
764 "Esta guia mostra o último conjunto de registos gerado, pressione o botão "
765 "'Atualizar' para obter um novo."
766
767 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:191
768 msgid "Timestamp"
769 msgstr "Marca de Tempo"
770
771 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:502
772 msgid ""
773 "To enable email notifications, set up the 'msmtp' package and specify a "
774 "vaild E-Mail receiver address."
775 msgstr ""
776 "Para ativar as notificações por e-mail, configure o pacote 'msmtp' e "
777 "especifique um endereço de e-mail com um destinatário válido."
778
779 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:515
780 msgid "Topic for banIP notification E-Mails."
781 msgstr "Tópico para e-mails de notificação do banIP."
782
783 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:310
784 msgid "Trigger Action"
785 msgstr "Ação do gatilho"
786
787 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:305
788 msgid "Trigger Delay"
789 msgstr "Atraso do Gatilho"
790
791 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:310
792 msgid "Trigger action on ifup interface events."
793 msgstr "Acione a ação nos eventos da interface ifup."
794
795 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:20
796 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:20
797 msgid "Unable to save modifications: %s"
798 msgstr "Não foi possível salvar as alterações: %s"
799
800 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:245
801 msgid "Verbose Debug Logging"
802 msgstr "Registos detalhados de depuração"
803
804 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:155
805 msgid "Version"
806 msgstr "Versão"
807
808 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:157
809 msgid "WAN-Forward (packets)"
810 msgstr "WAN-Forward (pacotes)"
811
812 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:429
813 msgid "WAN-Forward Chain"
814 msgstr "Cadeia WAN-Forward"
815
816 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:156
817 msgid "WAN-Input (packets)"
818 msgstr "WAN-Input (pacotes)"
819
820 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:419
821 msgid "WAN-Input Chain"
822 msgstr "Cadeia WAN-Input"
823
824 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:468
825 msgid "alert"
826 msgstr "alerta"
827
828 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:475
829 msgid "audit"
830 msgstr "aferir"
831
832 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:195
833 msgid "auto-added to allowlist today"
834 msgstr "foi adicionado hoje automaticamente à lista dos permitidos"
835
836 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:199
837 msgid "auto-added to blocklist today"
838 msgstr "foi adicionado hoje automaticamente à lista de bloqueio"
839
840 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:3
841 msgid "banIP"
842 msgstr "banIP"
843
844 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:469
845 msgid "crit"
846 msgstr "crítico"
847
848 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:474
849 msgid "debug"
850 msgstr "detalhado"
851
852 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:467
853 msgid "emerg"
854 msgstr "urgente"
855
856 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:470
857 msgid "err"
858 msgstr "erro"
859
860 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:473
861 msgid "info"
862 msgstr "info"
863
864 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:420
865 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:430
866 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:440
867 msgid "local allowlist"
868 msgstr "lista dos permitidos local"
869
870 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:421
871 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:431
872 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:441
873 msgid "local blocklist"
874 msgstr "lista de bloqueio local"
875
876 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:401
877 msgid "memory (default)"
878 msgstr "memória (padrão)"
879
880 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:472
881 msgid "notice"
882 msgstr "aviso"
883
884 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:402
885 msgid "performance"
886 msgstr "desempenho"
887
888 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:312
889 msgid "reload"
890 msgstr "recarregar"
891
892 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:313
893 msgid "restart"
894 msgstr "reiniciar"
895
896 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:311
897 msgid "start (default)"
898 msgstr "iniciar (padrão)"
899
900 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:471
901 msgid "warn (default)"
902 msgstr "alertar (padrão)"
903
904 #~ msgid ""
905 #~ "Allowlist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
906 #~ "effect."
907 #~ msgstr ""
908 #~ "As alterações na lista dos permitidos foram salvas, reinicie o banIP para "
909 #~ "que as alterações surtam efeito."
910
911 #~ msgid ""
912 #~ "Blocklist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
913 #~ "effect."
914 #~ msgstr ""
915 #~ "As alterações da lista de bloqueio foram salvas, reinicie o banIP para "
916 #~ "que as alterações surtam efeito."
917
918 #~ msgid "Active Interfaces"
919 #~ msgstr "Interfaces ativas"
920
921 #~ msgid "Target directory for IPSet related report files."
922 #~ msgstr ""
923 #~ "Pasta de destino para ficheiros de relatório relacionados ao conjunto de "
924 #~ "IPs."
925
926 #~ msgid "Target directory for compressed source list backups."
927 #~ msgstr ""
928 #~ "O diretório de destino para os backups compactados da lista de origem."
929
930 #~ msgid ""
931 #~ "Blacklist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
932 #~ "take effect."
933 #~ msgstr ""
934 #~ "As alterações da Lista Negra foram salvas. Atualize a sua lista BanIP "
935 #~ "para que as alterações surtam efeito."
936
937 #~ msgid ""
938 #~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR "
939 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
940 #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
941 #~ "allowed - wildcards and regex are not."
942 #~ msgstr ""
943 #~ "Esta é a lista negra local do banIP para sempre negar determinados "
944 #~ "endereços IP/CIDR. <br /> <em> <b> Observação: </b> </em> adicione apenas "
945 #~ "um endereço IPv4, um endereço IPv6 ou um nome de domínio por linha . "
946 #~ "Comentários iniciados com '#' são permitidos - curingas e regex não."
947
948 #~ msgid "Unable to save changes: %s"
949 #~ msgstr "Impossível gravar as modificações: %s"
950
951 #~ msgid "-m limit --limit 2/sec (default)"
952 #~ msgstr "-m limit --limit 2/seg (predefinição)"
953
954 #~ msgid "1 hour"
955 #~ msgstr "1 hora"
956
957 #~ msgid "12 hours"
958 #~ msgstr "12 horas"
959
960 #~ msgid "24 hours"
961 #~ msgstr "24 horas"
962
963 #~ msgid "30 minutes"
964 #~ msgstr "30 minutos"
965
966 #~ msgid "6 hours"
967 #~ msgstr "6 horas"
968
969 #~ msgid "Action"
970 #~ msgstr "Ação"
971
972 #~ msgid "Active Logterms"
973 #~ msgstr "Logterms ativos"
974
975 #~ msgid "Active Sources"
976 #~ msgstr "Fontes Ativas"
977
978 #~ msgid ""
979 #~ "Add additional, non-banIP related IPSets e.g. for reporting and queries."
980 #~ msgstr ""
981 #~ "Adicionar IPSets adicionais não relacionados ao banIP, para relatórios e "
982 #~ "consultas, por exemplo."
983
984 #~ msgid "Add this IP/CIDR to your local whitelist."
985 #~ msgstr "Adicionar esta IP/CIDR à sua lista local."
986
987 #~ msgid "Additional Settings"
988 #~ msgstr "Configurações adicionais"
989
990 #~ msgid "Additional trigger delay in seconds before banIP processing begins."
991 #~ msgstr ""
992 #~ "Atraso de gatilho adicional em segundos antes do início do processamento "
993 #~ "de banIP."
994
995 #~ msgid "Advanced Chain Settings"
996 #~ msgstr "Configurações avançadas de cadeia"
997
998 #~ msgid "Advanced E-Mail Settings"
999 #~ msgstr "Configurações avançadas de E-Mail"
1000
1001 #~ msgid "Advanced Log Settings"
1002 #~ msgstr "Configurações avançadas de registos"
1003
1004 #~ msgid ""
1005 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1006 #~ "used by banIP is 'forwarding_lan_rule'."
1007 #~ msgstr ""
1008 #~ "Atribuir uma ou mais cadeias de firewall relevantes para o banIP. A "
1009 #~ "cadeia padrão usada pelo banIP é 'forwarding_lan_rule'."
1010
1011 #~ msgid ""
1012 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1013 #~ "used by banIP is 'forwarding_wan_rule'."
1014 #~ msgstr ""
1015 #~ "Atribuir uma ou mais cadeias de firewall relevantes para o banIP. A "
1016 #~ "cadeia padrão usada pelo banIP é 'forwarding_wan_rule'."
1017
1018 #~ msgid ""
1019 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1020 #~ "used by banIP is 'input_lan_rule'."
1021 #~ msgstr ""
1022 #~ "Atribuir uma ou mais cadeias de firewall relevantes para o banIP. A "
1023 #~ "cadeia padrão usada pelo banIP é 'input_lan_rule'."
1024
1025 #~ msgid ""
1026 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1027 #~ "used by banIP is 'input_wan_rule'."
1028 #~ msgstr ""
1029 #~ "Atribuir uma ou mais cadeias de firewall relevantes para o banIP. A "
1030 #~ "cadeia padrão usada pelo banIP é 'input_wan_rule'."
1031
1032 #~ msgid "Auto Blacklist"
1033 #~ msgstr "Lista negra automática"
1034
1035 #~ msgid "Auto Whitelist"
1036 #~ msgstr "Lista branca automática"
1037
1038 #~ msgid ""
1039 #~ "Automatically transfers suspicious IPs from the log to the banIP "
1040 #~ "blacklist during runtime."
1041 #~ msgstr ""
1042 #~ "Transfere automaticamente os IPs suspeitos do registo para a lista negra "
1043 #~ "do banIP durante o tempo de execução."
1044
1045 #~ msgid ""
1046 #~ "Automatically transfers uplink IPs to the banIP whitelist during runtime."
1047 #~ msgstr ""
1048 #~ "Transfere automaticamente os IPs de ligações ascendentes para a lista "
1049 #~ "branca do banIP durante o tempo de execução."
1050
1051 #~ msgid "Base Temp Directory"
1052 #~ msgstr "Diretório Base Temporário"
1053
1054 #~ msgid "Base Temp Directory used for all banIP related runtime operations."
1055 #~ msgstr ""
1056 #~ "O Diretório Base Temporário usado para todas as operações relacionadas "
1057 #~ "com o tempo de execução do banIP."
1058
1059 #~ msgid "Blacklist Timeout"
1060 #~ msgstr "Tempo limite da Lista negra"
1061
1062 #~ msgid "Blocklist Sources"
1063 #~ msgstr "Origem da Blocklist"
1064
1065 #~ msgid ""
1066 #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via "
1067 #~ "IPSet. For further information <a href=\"https://github.com/openwrt/"
1068 #~ "packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
1069 #~ "rel=\"noreferrer noopener\" >check the online documentation</a>"
1070 #~ msgstr ""
1071 #~ "Configuração do pacote banIP para fazer o bloqueio dos endereços/subnets "
1072 #~ "ip através do IPSet. Para mais informações <a href=\"https://github.com/"
1073 #~ "openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
1074 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" > consulte a documentação "
1075 #~ "online</a>"
1076
1077 #~ msgid "Count ACC"
1078 #~ msgstr "Contagem ACC"
1079
1080 #~ msgid "Count CIDR"
1081 #~ msgstr "Contagem CIDR"
1082
1083 #~ msgid "Count IP"
1084 #~ msgstr "Contagem IP"
1085
1086 #~ msgid "Count MAC"
1087 #~ msgstr "Contagem MAC"
1088
1089 #~ msgid "Count SUM"
1090 #~ msgstr "Contagem SOMA"
1091
1092 #~ msgid "DST IPSet Type"
1093 #~ msgstr "Tipo do IPSet DST"
1094
1095 #~ msgid "DST Log Options"
1096 #~ msgstr "Opções de log do DST"
1097
1098 #~ msgid "DST Target"
1099 #~ msgstr "Alvo DST"
1100
1101 #~ msgid ""
1102 #~ "Detect relevant network interfaces, devices, subnets and protocols "
1103 #~ "automatically."
1104 #~ msgstr ""
1105 #~ "Detecte automaticamente as interfaces de rede, os aparelhos, as sub-redes "
1106 #~ "e os protocolos relevantes."
1107
1108 #~ msgid "Download Queue"
1109 #~ msgstr "Fila de Descarregamento"
1110
1111 #~ msgid "E-Mail Actions"
1112 #~ msgstr "Ações do E-Mail"
1113
1114 #~ msgid "Edit Blacklist"
1115 #~ msgstr "Editar Lista Negra"
1116
1117 #~ msgid "Edit Maclist"
1118 #~ msgstr "Edite a Maclist"
1119
1120 #~ msgid "Edit Whitelist"
1121 #~ msgstr "Editar lista de permissões"
1122
1123 #~ msgid "Enable DST logging"
1124 #~ msgstr "Active o log do DST"
1125
1126 #~ msgid "Enable SRC logging"
1127 #~ msgstr "Active o log do SRC"
1128
1129 #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing errors."
1130 #~ msgstr ""
1131 #~ "Ativa o registo de depuração detalhado para casos de todos os erros de "
1132 #~ "processamento."
1133
1134 #~ msgid "Enables IPv4 support in banIP."
1135 #~ msgstr "Ativa o suporte IPv4 no banIP."
1136
1137 #~ msgid "Enables IPv6 support in banIP."
1138 #~ msgstr "Ativa o suporte IPv6 no banIP."
1139
1140 #~ msgid "Entry Details"
1141 #~ msgstr "Detalhes da entrada"
1142
1143 #~ msgid "Existing job(s)"
1144 #~ msgstr "Tarefa(s) existente(s)"
1145
1146 #~ msgid "Extra Sources"
1147 #~ msgstr "Outras Origens"
1148
1149 #~ msgid "Global IPSet Type"
1150 #~ msgstr "Tipo do IPSet global"
1151
1152 #~ msgid "IPSet Information"
1153 #~ msgstr "Informações IPSet"
1154
1155 #~ msgid "IPSet Query"
1156 #~ msgstr "Consulta IPSet"
1157
1158 #~ msgid "IPSet Query..."
1159 #~ msgstr "Consulta IPSet..."
1160
1161 #~ msgid "IPSet Report"
1162 #~ msgstr "Relatório IPSet"
1163
1164 #~ msgid "IPSet details"
1165 #~ msgstr "Detalhes do IPSet"
1166
1167 #~ msgid "LAN Forward"
1168 #~ msgstr "Encaminhamento LAN"
1169
1170 #~ msgid "LAN Input"
1171 #~ msgstr "Entrada LAN"
1172
1173 #~ msgid "Limit E-Mail trigger to certain banIP actions."
1174 #~ msgstr "Limite o acionador de e-mail para certas ações do banIP."
1175
1176 #~ msgid "Limit the log monitor to certain log terms."
1177 #~ msgstr "Limite o monitor de registo para certos termos."
1178
1179 #~ msgid "Limit the selection to certain local sources."
1180 #~ msgstr "Limita a seleção a certas fontes locais."
1181
1182 #~ msgid "Line number to remove"
1183 #~ msgstr "Número da linha a remover"
1184
1185 #~ msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities."
1186 #~ msgstr ""
1187 #~ "Lista de ferramentas de descarregamento suportadas e completamente pré-"
1188 #~ "configuradas."
1189
1190 #~ msgid "Local Sources"
1191 #~ msgstr "Fontes Locais"
1192
1193 #~ msgid "Log Monitor"
1194 #~ msgstr "Monitor do registo"
1195
1196 #~ msgid "Log View"
1197 #~ msgstr "Vista do registo log"
1198
1199 #~ msgid "Log suspicious incoming packets - usually dropped."
1200 #~ msgstr ""
1201 #~ "Os pacotes suspeitos da entrada do registo - geralmente descartados."
1202
1203 #~ msgid ""
1204 #~ "Log suspicious outgoing packets - usually rejected. Logging such packets "
1205 #~ "may cause an increase in latency due to it requiring additional system "
1206 #~ "resources."
1207 #~ msgstr ""
1208 #~ "Os pacotes suspeitos da saída do registo - geralmente rejeitados. O "
1209 #~ "registo de tais pacotes pode causar um aumento na latência devido à "
1210 #~ "necessidade de recursos adicionais do sistema."
1211
1212 #~ msgid "LuCI Log Count"
1213 #~ msgstr "A contagem dos registos do LuCI"
1214
1215 #~ msgid "Maclist Timeout"
1216 #~ msgstr "Tempo Limite do Maclist"
1217
1218 #~ msgid ""
1219 #~ "Maclist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1220 #~ "take effect."
1221 #~ msgstr ""
1222 #~ "As alterações do Maclist foram salvas. Atualize as suas listas banIP para "
1223 #~ "que as alterações sejam aplicadas."
1224
1225 #~ msgid ""
1226 #~ "Manually override the pre-configured download options for the selected "
1227 #~ "download utility."
1228 #~ msgstr ""
1229 #~ "Substituir manualmente as opções de descarregar pré-configuradas para o "
1230 #~ "utilitário de descarregar selecionado."
1231
1232 #~ msgid "NGINX Log Count"
1233 #~ msgstr "Contagem dos registos do NGINX"
1234
1235 #~ msgid "Name"
1236 #~ msgstr "Nome"
1237
1238 #~ msgid "No Query results!"
1239 #~ msgstr "A consulta não retornou resultados!"
1240
1241 #~ msgid "No banIP related logs yet!"
1242 #~ msgstr "Ainda não há nenhum registo relacionado ao banIP!"
1243
1244 #~ msgid "Number of CIDR entries"
1245 #~ msgstr "A quantidade das entradas CIDR"
1246
1247 #~ msgid "Number of IP entries"
1248 #~ msgstr "A quantidade das entradas IP"
1249
1250 #~ msgid "Number of MAC entries"
1251 #~ msgstr "A quantidade das entradas MAC"
1252
1253 #~ msgid "Number of accessed entries"
1254 #~ msgstr "A quantidade das entradas que foram acessadas"
1255
1256 #~ msgid "Number of all IPSets"
1257 #~ msgstr "A quantidade de todos os IPSets"
1258
1259 #~ msgid "Number of all entries"
1260 #~ msgstr "A quantidade de todas as entradas"
1261
1262 #~ msgid ""
1263 #~ "Number of failed LuCI login repetitions of the same ip in the log before "
1264 #~ "banning."
1265 #~ msgstr ""
1266 #~ "A quantidade das autenticações LuCI repetidas, vindas a partir do mesmo "
1267 #~ "IP que falharam e que estão no registo antes do banimento."
1268
1269 #~ msgid ""
1270 #~ "Number of failed nginx requests of the same ip in the log before banning."
1271 #~ msgstr ""
1272 #~ "A quantidade de solicitações com falha do nginx do mesmo IP no registo "
1273 #~ "antes do banimento."
1274
1275 #~ msgid ""
1276 #~ "Number of failed ssh login repetitions of the same ip in the log before "
1277 #~ "banning."
1278 #~ msgstr ""
1279 #~ "A quantidade de repetições de autenticação com falha do SSH a partir do "
1280 #~ "mesmo IP no registo antes do banimento."
1281
1282 #~ msgid "Query"
1283 #~ msgstr "Consulta"
1284
1285 #~ msgid "Receiver address for banIP notification e-mails."
1286 #~ msgstr "O endereço do destinatário para os e-mails de notificação do banIP."
1287
1288 #~ msgid "Refresh Timer"
1289 #~ msgstr "Atualizar Temporizador"
1290
1291 #~ msgid "Refresh Timer..."
1292 #~ msgstr "Atualizando o Temporizador..."
1293
1294 #~ msgid "Remove an existing job"
1295 #~ msgstr "Remover uma tarefa existente"
1296
1297 #~ msgid ""
1298 #~ "Restrict the internet access from/to a small number of secure websites/"
1299 #~ "IPs and block access from/to the rest of the internet."
1300 #~ msgstr ""
1301 #~ "Restrinja o acesso à internet de/para uma pequena quantidade de sites/IPs "
1302 #~ "seguros e bloqueie o acesso de/para o resto da internet."
1303
1304 #~ msgid "SRC IPSet Type"
1305 #~ msgstr "O tipo do conjunto de IPs SRC"
1306
1307 #~ msgid "SRC Log Options"
1308 #~ msgstr "Opções de registo SRC"
1309
1310 #~ msgid "SRC Target"
1311 #~ msgstr "Destino SRC"
1312
1313 #~ msgid "SRC+DST IPSet Type"
1314 #~ msgstr "O tipo do conjunto de IPs SRC+DST"
1315
1316 #~ msgid "SSH Log Count"
1317 #~ msgstr "A quantidade de registos SSH"
1318
1319 #~ msgid "Save"
1320 #~ msgstr "Guardar"
1321
1322 #~ msgid ""
1323 #~ "Search the active banIP-related IPSets for a specific IP, CIDR or MAC "
1324 #~ "address."
1325 #~ msgstr ""
1326 #~ "Pesquise os conjuntos de IPs ativos relacionados ao banIP por um endereço "
1327 #~ "IP, CIDR ou MAC específico."
1328
1329 #~ msgid "Select the relevant network interfaces manually."
1330 #~ msgstr "Selecione as interfaces de rede relevantes manualmente."
1331
1332 #~ msgid ""
1333 #~ "Send banIP related notification e-mails. This needs the installation and "
1334 #~ "setup of the additional 'msmtp' package."
1335 #~ msgstr ""
1336 #~ "Envie e-mails de notificação relacionados ao banIP. É necessário a "
1337 #~ "instalação e configuração do pacote adicional 'msmtp'."
1338
1339 #~ msgid "Service Priority"
1340 #~ msgstr "Prioridade do serviço"
1341
1342 #~ msgid "Set a new banIP job"
1343 #~ msgstr "Definir nova tarefa banIP"
1344
1345 #~ msgid "Set individual DST type per IPset to block only outgoing packets."
1346 #~ msgstr ""
1347 #~ "Define o tipo DST individual por conjunto de IPs para bloquear somente "
1348 #~ "pacotes de saída."
1349
1350 #~ msgid "Set individual SRC type per IPset to block only incoming packets."
1351 #~ msgstr ""
1352 #~ "Define o tipo SRC individual por conjunto de IPs para bloquear somente "
1353 #~ "pacotes de entrada."
1354
1355 #~ msgid ""
1356 #~ "Set individual SRC+DST type per IPset to block incoming and outgoing "
1357 #~ "packets."
1358 #~ msgstr ""
1359 #~ "Define o tipo SRC+DST individual por conjunto de IPs para bloquear "
1360 #~ "pacotes de entrada e saída."
1361
1362 #~ msgid "Set special DST log options, e.g. to set a limit rate."
1363 #~ msgstr ""
1364 #~ "Define as opções do registo DST especiais. Por exemplo: para definir uma "
1365 #~ "taxa limite."
1366
1367 #~ msgid "Set special SRC log options, e.g. to set a limit rate."
1368 #~ msgstr ""
1369 #~ "Define as opções especiais do registo SRC . Por exemplo: para definir uma "
1370 #~ "taxa limite."
1371
1372 #~ msgid "Set the blacklist IPSet timeout."
1373 #~ msgstr "Define o tempo limite da lista negra dos conjuntos de IPs."
1374
1375 #~ msgid "Set the firewall target for all DST related rules."
1376 #~ msgstr ""
1377 #~ "Define o destino do firewall para todas as regras relacionadas ao DST."
1378
1379 #~ msgid "Set the firewall target for all SRC related rules."
1380 #~ msgstr ""
1381 #~ "Define o destino do firewall para todas as regras relacionadas ao SRC."
1382
1383 #~ msgid ""
1384 #~ "Set the global IPset type default, to block incoming (SRC) and/or "
1385 #~ "outgoing (DST) packets."
1386 #~ msgstr ""
1387 #~ "Define o padrão do tipo do conjunto global dos IPs, para bloquear os "
1388 #~ "pacotes da entrada (SRC) e/ou da saída (DST)."
1389
1390 #~ msgid "Set the maclist IPSet timeout."
1391 #~ msgstr "Define o tempo limite do conjunto dos IPs maclist."
1392
1393 #~ msgid "Set the whitelist IPSet timeout."
1394 #~ msgstr "Define o tempo limite da lista branca do conjunto de IPs."
1395
1396 #~ msgid "Size of the download queue for download processing in parallel."
1397 #~ msgstr ""
1398 #~ "O tamanho da fila de descarrega para o processamento de descarregas em "
1399 #~ "paralelo."
1400
1401 #~ msgid "Sources (Info)"
1402 #~ msgstr "Fontes (Informações)"
1403
1404 #~ msgid ""
1405 #~ "Starts a small log monitor in the background to block suspicious SSH/LuCI "
1406 #~ "login attempts."
1407 #~ msgstr ""
1408 #~ "Inicia um pequeno monitor de registo em segundo plano para bloquear "
1409 #~ "tentativas suspeitas de autenticação SSH/LuCI."
1410
1411 #~ msgid "Status / Version"
1412 #~ msgstr "Condição geral / versão"
1413
1414 #~ msgid "Suspend"
1415 #~ msgstr "Suspender"
1416
1417 #~ msgid "The Refresh Timer could not been updated."
1418 #~ msgstr "Não foi possível atualizar o tempo de atualização do temporizador."
1419
1420 #~ msgid "The Refresh Timer has been updated."
1421 #~ msgstr "O tempo de atualização foi atualizado."
1422
1423 #~ msgid "The day of the week (opt., values: 1-7 possibly sep. by , or -)"
1424 #~ msgstr "O dia da semana (valores opc.: 1-7 possivelmente sep. por , ou -)"
1425
1426 #~ msgid "The hours portition (req., range: 0-23)"
1427 #~ msgstr "A parte das horas (obg., intervalo: 0-23)"
1428
1429 #~ msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)"
1430 #~ msgstr "A parte dos minutos (opt., intervalo: 0-59)"
1431
1432 #~ msgid ""
1433 #~ "The selected priority will be used for banIP background processing. This "
1434 #~ "change requires a full banIP service restart to take effect."
1435 #~ msgstr ""
1436 #~ "A prioridade selecionada será usada para o processamento em segundo plano "
1437 #~ "do banIP. Esta alteração necessita de uma reinicialização completa do "
1438 #~ "serviço banIP para que as alterações sejam aplicadas."
1439
1440 #~ msgid "The syslog output, pre-filtered for banIP related messages only."
1441 #~ msgstr ""
1442 #~ "A saída do syslog, pré-filtrada apenas para mensagens relacionadas ao "
1443 #~ "banIP."
1444
1445 #~ msgid ""
1446 #~ "This is the local banIP maclist to always-allow certain MAC addresses."
1447 #~ "<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one MAC address per line. "
1448 #~ "Comments introduced with '#' are allowed - domains, wildcards and regex "
1449 #~ "are not."
1450 #~ msgstr ""
1451 #~ "Este é o maclist local do banIP para sempre permitir certos endereços "
1452 #~ "MAC. <br /> <em> <b> Observação: </b> </em> adicione apenas um endereço "
1453 #~ "MAC por linha. Comentários iniciados com '#' são permitidos - domínios, "
1454 #~ "curingas e regex não são."
1455
1456 #~ msgid ""
1457 #~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR "
1458 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
1459 #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
1460 #~ "allowed - wildcards and regex are not."
1461 #~ msgstr ""
1462 #~ "Esta é a lista branca local do banIP para sempre permitir determinados "
1463 #~ "endereços IP/CIDR. <br /> <em> <b> Observação: </b> </em> adicione apenas "
1464 #~ "um endereço IPv4, endereço IPv6 ou nome de domínio por linha. Comentários "
1465 #~ "iniciados com '#' são permitidos - curingas e regex não."
1466
1467 #~ msgid ""
1468 #~ "This tab shows the last generated IPSet Report, press the 'Refresh' "
1469 #~ "button to get a current one."
1470 #~ msgstr ""
1471 #~ "Esta guia mostra o último Relatório gerado do Conjunto de IPs, pressione "
1472 #~ "o botão 'Atualizar' para obter o atual."
1473
1474 #~ msgid ""
1475 #~ "To keep your banIP lists up-to-date, you should set up an automatic "
1476 #~ "update job for these lists."
1477 #~ msgstr ""
1478 #~ "Para manter as suas listas banIP atualizadas, precisa configurar uma "
1479 #~ "tarefa de atualização automática para estas listas."
1480
1481 #~ msgid "Type"
1482 #~ msgstr "Tipo"
1483
1484 #~ msgid "WAN Forward"
1485 #~ msgstr "Redirecionar WAN"
1486
1487 #~ msgid "WAN Input"
1488 #~ msgstr "Entrada WAN"
1489
1490 #~ msgid "Whitelist IP/CIDR"
1491 #~ msgstr "Lista branca IP/CIDR"
1492
1493 #~ msgid "Whitelist Only"
1494 #~ msgstr "Apenas lista branca"
1495
1496 #~ msgid "Whitelist Timeout"
1497 #~ msgstr "Tempo limite da lista branca"
1498
1499 #~ msgid ""
1500 #~ "Whitelist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1501 #~ "take effect."
1502 #~ msgstr ""
1503 #~ "As alterações da lista branca foram salvas. Atualize a sua lista BanIP "
1504 #~ "para que as alterações surtam efeito."
1505
1506 #~ msgid "Whitelist..."
1507 #~ msgstr "Lista Branca..."
1508
1509 #~ msgid "banIP action"
1510 #~ msgstr "Ação do banIP"
1511
1512 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_lan_rule'"
1513 #~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'forwarding_lan_rule'"
1514
1515 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_wan_rule'"
1516 #~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'forwarding_wan_rule'"
1517
1518 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_lan_rule'"
1519 #~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'input_lan_rule'"
1520
1521 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_wan_rule'"
1522 #~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'input_wan_rule'"
1523
1524 #~ msgid "Special config options for the selected download utility."
1525 #~ msgstr ""
1526 #~ "Opções especiais de configuração para o utilitário de descarregamento "
1527 #~ "selecionado."
1528
1529 #~ msgid "ASN Overview"
1530 #~ msgstr "Visão Geral da ASN"
1531
1532 #~ msgid "ASN Prefixes"
1533 #~ msgstr "Prefixos ASN"
1534
1535 #~ msgid "ASN/Country"
1536 #~ msgstr "ASN/País"
1537
1538 #~ msgid "Advanced"
1539 #~ msgstr "Avançado"
1540
1541 #~ msgid "Automatic WAN Interface Detection"
1542 #~ msgstr "Deteção Automática de Interface WAN"
1543
1544 #~ msgid ""
1545 #~ "Blacklist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
1546 #~ "permanently in the local blacklist. Disable this option to prevent the "
1547 #~ "local save."
1548 #~ msgstr ""
1549 #~ "Os autoadicionais da lista negra são armazenados temporariamente no IPSet "
1550 #~ "e salvos permanentemente na lista negra local. Desative esta opção para "
1551 #~ "evitar a gravação local."
1552
1553 #~ msgid "Check the current available IPSets."
1554 #~ msgstr "Verifique os IPSets atualmente disponíveis."
1555
1556 #~ msgid ""
1557 #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via IPSet."
1558 #~ msgstr ""
1559 #~ "Configuração do pacote banIP para bloquear endereços/subredes ip via "
1560 #~ "IPSet."
1561
1562 #~ msgid "Country Resources"
1563 #~ msgstr "Recursos do País"
1564
1565 #~ msgid "DNS Chain"
1566 #~ msgstr "Cadeia DNS"
1567
1568 #~ msgid "DST Target IPv4"
1569 #~ msgstr "Destino DST IPv4"
1570
1571 #~ msgid "DST Target IPv6"
1572 #~ msgstr "Destino DST IPv6"
1573
1574 #~ msgid "Description"
1575 #~ msgstr "Descrição"
1576
1577 #~ msgid "Download Options"
1578 #~ msgstr "Opções de Descarregamento"
1579
1580 #~ msgid "Download Utility, RT Monitor"
1581 #~ msgstr "Ferramenta de Descarregamento, Monitor RT"
1582
1583 #~ msgid "Edit Configuration"
1584 #~ msgstr "Editar configuração"
1585
1586 #~ msgid "Enable banIP"
1587 #~ msgstr "Ativar banIP"
1588
1589 #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
1590 #~ msgstr ""
1591 #~ "Ativar o registro de depuração detalhado no caso de qualquer erro de "
1592 #~ "processamento."
1593
1594 #~ msgid "Enter IP/CIDR/ASN/ISO"
1595 #~ msgstr "Entrar IP/CIDR/ASN/ISO"
1596
1597 #~ msgid "Extra Options"
1598 #~ msgstr "Opções Adicionais"
1599
1600 #~ msgid ""
1601 #~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
1602 #~ "documentation</a>"
1603 #~ msgstr ""
1604 #~ "Para mais informações <a href=\"%s\" target=\"_blank\">veja a "
1605 #~ "documentação online</a>"
1606
1607 #~ msgid ""
1608 #~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' "
1609 #~ "or '16' should be safe."
1610 #~ msgstr ""
1611 #~ "Para melhorar o desempenho ainda mais, pode aumentar este valor, por "
1612 #~ "exemplo, '8' ou '16' devem ser seguros."
1613
1614 #~ msgid "Geo Location"
1615 #~ msgstr "Geolocalização"
1616
1617 #~ msgid "Grant UCI access for luci-app-banip"
1618 #~ msgstr "Conceder acesso UCI ao luci-app-banip"
1619
1620 #~ msgid "IANA Information"
1621 #~ msgstr "Informações da IANA"
1622
1623 #~ msgid "IP/ASN Mapping"
1624 #~ msgstr "Mapeamento IP/ASN"
1625
1626 #~ msgid "IPSet Sources"
1627 #~ msgstr "Fontes IPSet"
1628
1629 #~ msgid "IPSet-Lookup"
1630 #~ msgstr "Pesquisa IPSet"
1631
1632 #~ msgid "Input file not found, please check your configuration."
1633 #~ msgstr ""
1634 #~ "Ficheiro de entrada não encontrado, por favor verifique a sua "
1635 #~ "configuração."
1636
1637 #~ msgid "LAN Forward Chain IPv4"
1638 #~ msgstr "Cadeia para Frente de LAN IPv4"
1639
1640 #~ msgid "LAN Forward Chain IPv6"
1641 #~ msgstr "Cadeia para Frente de LAN IPv6"
1642
1643 #~ msgid "LAN Input Chain IPv4"
1644 #~ msgstr "Cadeia de Entrada de LAN IPv4"
1645
1646 #~ msgid "LAN Input Chain IPv6"
1647 #~ msgstr "Cadeia para Entrada de LAN IPv4"
1648
1649 #~ msgid "Load"
1650 #~ msgstr "Carga"
1651
1652 #~ msgid "Loading"
1653 #~ msgstr "A carregar"
1654
1655 #~ msgid "Loading ..."
1656 #~ msgstr "Carregando ..."
1657
1658 #~ msgid "Local Save Blacklist Addons"
1659 #~ msgstr "Addons Locais Gravados na Lista Negra"
1660
1661 #~ msgid "Local Save Whitelist Addons"
1662 #~ msgstr "Addons Locais Gravados na Lista de Permissões"
1663
1664 #~ msgid "Low Priority Service"
1665 #~ msgstr "Serviço de Baixa Prioridade"
1666
1667 #~ msgid "Manual WAN Interface Selection"
1668 #~ msgstr "Seleção Manual de Interface WAN"
1669
1670 #~ msgid "Max. Download Queue"
1671 #~ msgstr "Fila Max. de Descarregamentos"
1672
1673 #~ msgid "No response!"
1674 #~ msgstr "Sem resposta!"
1675
1676 #~ msgid ""
1677 #~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for "
1678 #~ "you."
1679 #~ msgstr ""
1680 #~ "Opções para ajustes adicionais, caso as predefinições não sejam adequadas "
1681 #~ "para si."
1682
1683 #~ msgid ""
1684 #~ "Please add only one IPv4 or IPv6 address per line. IP ranges in CIDR "
1685 #~ "notation and comments introduced with '#' are allowed."
1686 #~ msgstr ""
1687 #~ "Por favor, adicione apenas um endereço IPv4 ou IPv6 por linha. Intervalos "
1688 #~ "de IP na notação CIDR e comentários introduzidos com '#' são permitidos."
1689
1690 #~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
1691 #~ msgstr "Por favor, edite este ficheiro diretamente numa sessão de terminal."
1692
1693 #~ msgid "RIPE-Lookup"
1694 #~ msgstr "Pesquisa RIPE"
1695
1696 #~ msgid "Refresh IPSets"
1697 #~ msgstr "Atualizar IPSets"
1698
1699 #~ msgid "Reload IPSet Sources"
1700 #~ msgstr "Recarregar Fontes IPSet"
1701
1702 #~ msgid "Runtime Information"
1703 #~ msgstr "Informação sobre a Execução"
1704
1705 #~ msgid "SRC Target IPv4"
1706 #~ msgstr "Destino SRC IPv4"
1707
1708 #~ msgid "SRC Target IPv6"
1709 #~ msgstr "Destino SRC IPv6"
1710
1711 #~ msgid "SRC/DST"
1712 #~ msgstr "SRC/DST"
1713
1714 #~ msgid "SSH Daemon"
1715 #~ msgstr "Daemon do SSH"
1716
1717 #~ msgid "SSH/LuCI RT Monitor"
1718 #~ msgstr "Monitor SSH / LuCI RT"
1719
1720 #~ msgid ""
1721 #~ "Select the SSH daemon for logfile parsing, to detect break-in events."
1722 #~ msgstr ""
1723 #~ "Selecione o daemon SSH para análise de ficheiros de log, para detetar "
1724 #~ "eventos de invasão."
1725
1726 #~ msgid "Select the used start type during boot."
1727 #~ msgstr "Seleccionar o tipo de inicialização utilizado durante o arranque."
1728
1729 #~ msgid "Select your preferred download utility."
1730 #~ msgstr "Selecione a sua ferramenta de descarregamento preferida."
1731
1732 #~ msgid "Select your preferred interface(s) manually."
1733 #~ msgstr "Selecione a(s) sua(s) interface(s) preferida(s) manualmente."
1734
1735 #~ msgid ""
1736 #~ "Set the nice level to 'low priority' and banIP background processing will "
1737 #~ "take less resources from the system."
1738 #~ msgstr ""
1739 #~ "Defina o nível nice para 'baixa prioridade' e o processamento em segundo "
1740 #~ "plano do banIP exigirá menos recursos do sistema."
1741
1742 #~ msgid "Show only set member with packet counter &gt; 0"
1743 #~ msgstr "Mostrar apenas membro definido com contador de pacotes &gt; 0"
1744
1745 #~ msgid ""
1746 #~ "Size of the download queue to handle downloads &amp; IPset processing in "
1747 #~ "parallel (default '4')."
1748 #~ msgstr ""
1749 #~ "Tamanho da fila de descarregamento para lidar com descarregamentos &amp; "
1750 #~ "processamento de IPset em paralelo (predefinição '4')."
1751
1752 #~ msgid ""
1753 #~ "Special options for the selected download utility, e.g. '--timeout=20 -O'."
1754 #~ msgstr ""
1755 #~ "Opções especiais para a ferramenta de descarregamento selecionada, por "
1756 #~ "exemplo '--timeout=20 -O'."
1757
1758 #~ msgid "Start Type"
1759 #~ msgstr "Tipo de Início"
1760
1761 #~ msgid ""
1762 #~ "Starts a small log/banIP monitor in the background to block SSH/LuCI "
1763 #~ "brute force attacks in realtime."
1764 #~ msgstr ""
1765 #~ "Inicia um pequeno monitor log/banIP em segundo plano para bloquear "
1766 #~ "ataques de força bruta SSH/LuCI em tempo real."
1767
1768 #~ msgid ""
1769 #~ "Target directory for banIP backups. Default is '/tmp', please use "
1770 #~ "preferably a non-volatile disk if available."
1771 #~ msgstr ""
1772 #~ "Diretório de destino para backups banIP. A predfinição é '/tmp', por "
1773 #~ "favor use preferencialmente um disco não volátil se disponível."
1774
1775 #~ msgid ""
1776 #~ "The RIPEstat Data API is the public data interface provided by RIPE NCC, "
1777 #~ "for details look <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data_api\" "
1778 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
1779 #~ msgstr ""
1780 #~ "A API de Dados RIPEstat é a interface pública de dados fornecida pelo "
1781 #~ "RIPE NCC, para detalhes veja <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data\" "
1782 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">aqui</a>."
1783
1784 #~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&ge; 100 KB)."
1785 #~ msgstr ""
1786 #~ "O tamanho do ficheiro é demasiado grande para editar online em LuCI (&ge; "
1787 #~ "100 KB)."
1788
1789 #~ msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect."
1790 #~ msgstr ""
1791 #~ "Esta alteração requer uma paragem/reinicialização manual do serviço para "
1792 #~ "ter efeito."
1793
1794 #~ msgid ""
1795 #~ "This data call gives access to various data sources maintained by IANA."
1796 #~ msgstr ""
1797 #~ "Essa chamada de dados dá acesso a várias fontes de dados mantidas pela "
1798 #~ "IANA."
1799
1800 #~ msgid ""
1801 #~ "This data call lists the Internet resources associated with a country, "
1802 #~ "including ASNs, IPv4 ranges and IPv4/6 CIDR prefixes."
1803 #~ msgstr ""
1804 #~ "Esta chamada de dados lista os recursos da Internet associados a um país, "
1805 #~ "incluindo ASNs, faixas IPv4 e prefixos CIDR IPv4/6."
1806
1807 #~ msgid "This data call returns all announced prefixes for a given ASN."
1808 #~ msgstr ""
1809 #~ "Esta chamada de dados retorna todos os prefixos anunciados para um "
1810 #~ "determinado ASN."
1811
1812 #~ msgid ""
1813 #~ "This data call returns geolocation information for the given IP space, or "
1814 #~ "for announced IP prefixes in the case of ASNs."
1815 #~ msgstr ""
1816 #~ "Esta chamada de dados retorna informações de geolocalização para o espaço "
1817 #~ "IP dado, ou para prefixos IP anunciados no caso de ASNs."
1818
1819 #~ msgid ""
1820 #~ "This data call returns the containing prefix and announcing ASN of a "
1821 #~ "given IP address."
1822 #~ msgstr ""
1823 #~ "Essa chamada de dados retorna o prefixo que contém e anuncia o ASN de um "
1824 #~ "determinado endereço IP."
1825
1826 #~ msgid ""
1827 #~ "This data call returns the recursive chain of DNS forward (A/AAAA/CNAME) "
1828 #~ "and reverse (PTR) records starting form either a hostname or an IP "
1829 #~ "address."
1830 #~ msgstr ""
1831 #~ "Esta chamada de dados retorna a cadeia recursiva dos registros DNS "
1832 #~ "forward (A/AAAAA/CNAME) e reverse (PTR), começando com um nome de host ou "
1833 #~ "um endereço IP."
1834
1835 #~ msgid ""
1836 #~ "This data call returns whois information from the relevant Regional "
1837 #~ "Internet Registry and Routing Registry."
1838 #~ msgstr ""
1839 #~ "Esta chamada de dados retorna informações whois dos relevantes Registro "
1840 #~ "Regional de Internet e Registro de Roteamento."
1841
1842 #~ msgid ""
1843 #~ "This data call shows general informations about an ASN like its "
1844 #~ "announcement status and the name of its holder according to the WHOIS "
1845 #~ "service."
1846 #~ msgstr ""
1847 #~ "Esta chamada de dados mostra informações gerais sobre um ASN como o seu "
1848 #~ "estado de anúncio e o nome do seu titular de acordo com o serviço WHOIS."
1849
1850 #~ msgid ""
1851 #~ "This form allows you to modify the content of the banIP blacklist (%s)."
1852 #~ "<br />"
1853 #~ msgstr ""
1854 #~ "Este formulário permite que você modifique o conteúdo da lista negra da "
1855 #~ "banIP (%s).<br />"
1856
1857 #~ msgid ""
1858 #~ "This form allows you to modify the content of the banIP whitelist (%s)."
1859 #~ "<br />"
1860 #~ msgstr ""
1861 #~ "Este formulário permite que modifique o conteúdo da lista branca da banIP "
1862 #~ "(%s).<br />"
1863
1864 #~ msgid ""
1865 #~ "This form allows you to modify the content of the main banIP "
1866 #~ "configuration file (/etc/config/banip)."
1867 #~ msgstr ""
1868 #~ "Este formulário permite que você modifique o conteúdo do ficheiro "
1869 #~ "principal de configuração da banIP (/etc/config/banip)."
1870
1871 #~ msgid "View Logfile"
1872 #~ msgstr "Ver Ficheiro de Registo"
1873
1874 #~ msgid "WAN Forward Chain IPv4"
1875 #~ msgstr "Cadeia para Frente de WAN IPv4"
1876
1877 #~ msgid "WAN Forward Chain IPv6"
1878 #~ msgstr "Cadeia para Frente de WAN IPv6"
1879
1880 #~ msgid "WAN Input Chain IPv4"
1881 #~ msgstr "Cadeia de Entrada de LAN IPv4"
1882
1883 #~ msgid "WAN Input Chain IPv6"
1884 #~ msgstr "Cadeia de Entrada WAN IPv6"
1885
1886 #~ msgid ""
1887 #~ "Whitelist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
1888 #~ "permanently in the local whitelist. Disable this option to prevent the "
1889 #~ "local save."
1890 #~ msgstr ""
1891 #~ "Os addons automáticos da whitelist são armazenados temporários no IPSet e "
1892 #~ "gravadaos permanentemente na lista branca local. Desative esta opção para "
1893 #~ "evitar a gravar localmente."
1894
1895 #~ msgid "Whois Information"
1896 #~ msgstr "Informações do Whois"
1897
1898 #~ msgid "banIP Status"
1899 #~ msgstr "Estado da banIP"
1900
1901 #~ msgid "banIP Version"
1902 #~ msgstr "Versão da banIP"
1903
1904 #~ msgid "enable IPv4"
1905 #~ msgstr "ativar IPv4"
1906
1907 #~ msgid "enable IPv6"
1908 #~ msgstr "ativar IPv6"