luci-app-banip: feed editor improvements
[project/luci.git] / applications / luci-app-banip / po / pt / banip.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "PO-Revision-Date: 2023-04-10 02:49+0000\n"
4 "Last-Translator: Felipe Nogueira <contato.fnog@gmail.com>\n"
5 "Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
6 "luciapplicationsbanip/pt/>\n"
7 "Language: pt\n"
8 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
11 "X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
12
13 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:75
14 msgid "-- Set Selection --"
15 msgstr "-- Definir seleção --"
16
17 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:412
18 msgid "-100"
19 msgstr "-100"
20
21 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:413
22 msgid "-200 (default)"
23 msgstr "-200 (padrão)"
24
25 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:414
26 msgid "-300"
27 msgstr "-300"
28
29 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:415
30 msgid "-400"
31 msgstr "-400"
32
33 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:411
34 msgid "0"
35 msgstr "0"
36
37 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:493
38 msgid "0 (disable)"
39 msgstr ""
40
41 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:495
42 msgid "100 (default)"
43 msgstr "100 (padrão)"
44
45 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:498
46 msgid "1000"
47 msgstr "1000"
48
49 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:354
50 msgid "1024 (default)"
51 msgstr "1024 (padrão)"
52
53 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:355
54 msgid "2048"
55 msgstr "2048"
56
57 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:496
58 msgid "250"
59 msgstr "250"
60
61 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:356
62 msgid "4096"
63 msgstr "4096"
64
65 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:494
66 msgid "50"
67 msgstr "50"
68
69 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:497
70 msgid "500"
71 msgstr "500"
72
73 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:353
74 msgid "512"
75 msgstr "512"
76
77 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:573
78 msgid "ASNs"
79 msgstr "ASNs"
80
81 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:171
82 msgid "Active Devices"
83 msgstr "Aparelhos ativos"
84
85 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:167
86 msgid "Active Feeds"
87 msgstr "Feeds ativos"
88
89 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:175
90 msgid "Active Subnets"
91 msgstr "Sub-redes ativas"
92
93 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:309
94 msgid ""
95 "Additional trigger delay in seconds before banIP processing actually starts."
96 msgstr ""
97 "Atraso adicional do gatilho em segundos antes que o processamento do banIP "
98 "realmente comece."
99
100 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:237
101 msgid "Advanced Settings"
102 msgstr "Configurações avançadas"
103
104 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:586
105 msgid "Allowlist Only"
106 msgstr "Apenas a lista dos permitidos"
107
108 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:19
109 msgid ""
110 "Allowlist modifications have been saved, start the Domain Lookup or restart "
111 "banIP that changes take effect."
112 msgstr ""
113 "As alterações da lista de permissões foram salvas, inicie a pesquisa de "
114 "domínio ou reinicie o banIP para que as alterações entrem em vigor."
115
116 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:578
117 msgid "Auto Allowlist"
118 msgstr "Lista automática dos permitidos"
119
120 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:582
121 msgid "Auto Blocklist"
122 msgstr "Lista automática de bloqueio"
123
124 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:252
125 msgid "Auto Detection"
126 msgstr "Deteção automática"
127
128 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:582
129 msgid "Automatically transfers suspicious IPs to the banIP blocklist."
130 msgstr ""
131 "Transfere automaticamente os IPs suspeitos à lista de bloqueio do banIP."
132
133 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:578
134 msgid "Automatically transfers uplink IPs to the banIP allowlist."
135 msgstr ""
136 "Transfere automaticamente os IPs do enlace à lista dos permitidos banIP."
137
138 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:382
139 msgid "Backup Directory"
140 msgstr "Diretório do Backup"
141
142 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:378
143 msgid "Base Directory"
144 msgstr "Diretório base"
145
146 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:378
147 msgid "Base working directory while banIP processing."
148 msgstr ""
149 "Diretório principal de trabalho usado durante o processamento do banIP."
150
151 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:464
152 msgid "Blocklist Expiry"
153 msgstr "Validade da lista de bloqueio"
154
155 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:241
156 msgid "Blocklist Feeds"
157 msgstr "Feeds da lista de bloqueio"
158
159 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:19
160 msgid ""
161 "Blocklist modifications have been saved, start the Domain Lookup or restart "
162 "banIP that changes take effect."
163 msgstr ""
164 "As alterações da lista de bloqueio foram salvas, inicie a pesquisa de "
165 "domínio ou reinicie o banIP para que as alterações entrem em vigor."
166
167 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:419
168 msgid ""
169 "By default each feed is active in all supported chains. Limit the default "
170 "block policy to a certain chain."
171 msgstr ""
172
173 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:360
174 msgid "CPU Cores"
175 msgstr "Núcleos da CPU"
176
177 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:39
178 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:106
179 msgid "Cancel"
180 msgstr "Cancelar"
181
182 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:238
183 msgid "Chain/Set Settings"
184 msgstr "Cadeia/Definir as configurações"
185
186 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:341
187 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:402
188 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:478
189 msgid "Changes on this tab needs a banIP service restart to take effect."
190 msgstr ""
191 "As alterações nesta guia precisam de uma reinicialização do serviço banIP "
192 "para entrar em vigor."
193
194 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:262
195 msgid "Clear Custom Feeds"
196 msgstr ""
197
198 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:30
199 msgid ""
200 "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip addresses/"
201 "subnets via sets in nftables. For further information <a href=\"https://"
202 "github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
203 "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the online "
204 "documentation</a>"
205 msgstr ""
206 "As configuração do pacote banIP para banir os endereços IP/sub-redes na "
207 "entrada e na saída através de conjuntos nftables. Para obter mais "
208 "informações <a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/"
209 "banip/files/README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" > "
210 "consulte a documentação online </a>"
211
212 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:563
213 msgid "Countries"
214 msgstr "Países"
215
216 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:321
217 msgid ""
218 "Deduplicate IP addresses across all active sets and and tidy up the local "
219 "blocklist."
220 msgstr ""
221 "Remover a duplicidade dos endereços IP em todos os conjuntos ativos e "
222 "organizar a lista local de bloqueio."
223
224 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:321
225 msgid "Deduplicate IPs"
226 msgstr "Eliminar IPs duplicados"
227
228 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:419
229 msgid "Default Block Policy"
230 msgstr ""
231
232 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:203
233 msgid "Description"
234 msgstr "Descrição"
235
236 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:252
237 msgid ""
238 "Detect relevant network devices, interfaces, subnets, protocols and "
239 "utilities automatically."
240 msgstr ""
241 "Detecte os aparelhos relevantes de rede, as interfaces, as sub-redes, os "
242 "protocolos e os utilitários automaticamente."
243
244 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:204
245 msgid "Domain Lookup"
246 msgstr "Busca por domínio"
247
248 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:394
249 msgid "Don't check SSL server certificates during download."
250 msgstr "Não verificar os certificados de SSL do servidor durante a descarrega."
251
252 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:235
253 msgid "Download Custom Feeds"
254 msgstr ""
255
256 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:394
257 msgid "Download Insecure"
258 msgstr "Descarregar inseguro"
259
260 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:298
261 msgid "Download Parameters"
262 msgstr "Parâmetros de Descarregamento"
263
264 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:289
265 msgid "Download Utility"
266 msgstr "Ferramenta para Descarregar"
267
268 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:518
269 msgid "E-Mail Notification"
270 msgstr "Notificação por e-mail"
271
272 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:533
273 msgid "E-Mail Profile"
274 msgstr "Perfil de e-mail"
275
276 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:521
277 msgid "E-Mail Receiver Address"
278 msgstr "Endereço de e-mail do destinatário"
279
280 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:525
281 msgid "E-Mail Sender Address"
282 msgstr "Endereço de e-mail do remetente"
283
284 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:240
285 msgid "E-Mail Settings"
286 msgstr "Configurações do e-mail"
287
288 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:529
289 msgid "E-Mail Topic"
290 msgstr "Assunto do e-mail"
291
292 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:36
293 msgid "Edit Allowlist"
294 msgstr "Editar a lista dos permitidos"
295
296 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:44
297 msgid "Edit Blocklist"
298 msgstr "Editar a lista de bloqueio"
299
300 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:52
301 msgid "Edit Custom Feeds"
302 msgstr ""
303
304 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:163
305 msgid "Element Count"
306 msgstr "Contagem dos elementos"
307
308 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:155
309 msgid "Elements"
310 msgstr "Elementos"
311
312 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:169
313 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:207
314 msgid "Empty field not allowed"
315 msgstr ""
316
317 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:246
318 msgid "Enable the banIP service."
319 msgstr "Ative o serviço banIP."
320
321 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:249
322 msgid "Enable verbose debug logging in case of processing errors."
323 msgstr ""
324 "Ative o registo de depuração detalhado em caso de erros de processamento."
325
326 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:246
327 msgid "Enabled"
328 msgstr "Ativado"
329
330 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:255
331 msgid "Enables IPv4 support."
332 msgstr "Ativa o suporte IPv4."
333
334 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:260
335 msgid "Enables IPv6 support."
336 msgstr "Ativa o suporte IPv6."
337
338 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:464
339 msgid "Expiry time for auto added blocklist set members."
340 msgstr ""
341 "Tempo de expiração para os membros do conjunto de lista de bloqueio que "
342 "foram adicionados automaticamente."
343
344 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:164
345 msgid "Feed Name"
346 msgstr ""
347
348 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:546
349 msgid "Feed Selection"
350 msgstr "Seleção do feed"
351
352 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:253
353 msgid "Fill Custom Feeds"
354 msgstr ""
355
356 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:68
357 msgid "Firewall Log"
358 msgstr "Registo do firewall"
359
360 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:212
361 msgid "Flag"
362 msgstr ""
363
364 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:219
365 msgid "Flag not supported"
366 msgstr ""
367
368 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:236
369 msgid "General Settings"
370 msgstr "Configurações gerais"
371
372 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-banip.json:3
373 msgid "Grant access to LuCI app banIP"
374 msgstr "Conceda acesso à app LuCI banIP"
375
376 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:345
377 msgid "High Priority"
378 msgstr "Alta prioridade"
379
380 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:344
381 msgid "Highest Priority"
382 msgstr "Máxima Prioridade"
383
384 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:11
385 msgid "IP Search"
386 msgstr "Busca IP"
387
388 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:215
389 msgid "IP Search..."
390 msgstr "Busca IP..."
391
392 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:255
393 msgid "IPv4 Support"
394 msgstr "Suporte ao IPv4"
395
396 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:260
397 msgid "IPv6 Support"
398 msgstr "Suporte de IPv6"
399
400 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:352
401 msgid ""
402 "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
403 "temporary split files while loading the sets."
404 msgstr ""
405 "Aumente a quantidade máxima de ficheiros abertos, para lidar com a "
406 "quantidade de ficheiros divididos temporários durante o carregamento dos "
407 "conjuntos por exemplo."
408
409 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:153
410 msgid "Information"
411 msgstr "Informação"
412
413 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:172
414 msgid "Invalid characters"
415 msgstr ""
416
417 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:100
418 msgid "Invalid input values, unable to save modifications."
419 msgstr ""
420
421 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:158
422 msgid "LAN-Forward (packets)"
423 msgstr "LAN-Forward (pacotes)"
424
425 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:422
426 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:453
427 msgid "LAN-Forward Chain"
428 msgstr "Cadeia LAN-Forward"
429
430 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:191
431 msgid "Last Run"
432 msgstr "Última Execução"
433
434 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:348
435 msgid "Least Priority"
436 msgstr "Mínima Prioridade"
437
438 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:347
439 msgid "Less Priority"
440 msgstr "Menor Prioridade"
441
442 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:453
443 msgid "Limit certain feeds to the LAN-Forward chain."
444 msgstr "Limite certos feeds à cadeia LAN-Forward."
445
446 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:443
447 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Forward chain."
448 msgstr "Limite certos feeds à cadeia WAN-Forward."
449
450 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:433
451 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Input chain."
452 msgstr "Limite certos feeds à cadeia WAN-Input."
453
454 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:360
455 msgid "Limit the cpu cores used by banIP to save RAM."
456 msgstr ""
457 "Limite a quantidade dos núcleos da CPU usados pelo banIP para economizar RAM."
458
459 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:390
460 msgid ""
461 "List Set elements in the status and report, disable this to reduce the CPU "
462 "load."
463 msgstr ""
464 "Relate e liste o conjunto dos elementos na condição geral, desative-o para "
465 "reduzir a carga da CPU."
466
467 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:303
468 msgid "List of available network interfaces to trigger the banIP start."
469 msgstr ""
470 "Lista de interfaces de rede disponíveis para acionar o início do banIP."
471
472 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:543
473 msgid "List of supported and fully pre-configured banIP feeds."
474 msgstr "Lista de feeds banIP totalmente compatíveis e pré-configurados."
475
476 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:82
477 msgid "List the elements of a specific banIP-related Set."
478 msgstr "Liste os elementos de um conjunto específico relacionado ao banIP."
479
480 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:502
481 msgid "Log Count"
482 msgstr "Contagem dos registos"
483
484 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:333
485 msgid "Log LAN-Forward"
486 msgstr "Registo LAN-Forward"
487
488 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:480
489 msgid "Log Level"
490 msgstr "Nível do registo"
491
492 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:492
493 msgid "Log Limit"
494 msgstr "Limite do Registo"
495
496 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:239
497 msgid "Log Settings"
498 msgstr "Configurações do registo"
499
500 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:507
501 msgid "Log Terms"
502 msgstr "Termos do registo"
503
504 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:329
505 msgid "Log WAN-Forward"
506 msgstr "Registo WAN-Forward"
507
508 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:325
509 msgid "Log WAN-Input"
510 msgstr "Registo WAN-Input"
511
512 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:333
513 msgid "Log suspicious forwarded LAN packets (rejected)."
514 msgstr "Registar os pacotes suspeitos encaminhados da LAN (rejeitados)."
515
516 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:329
517 msgid "Log suspicious forwarded WAN packets (dropped)."
518 msgstr "Registar os pacotes suspeitos encaminhados da WAN (rejeitados)."
519
520 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:325
521 msgid "Log suspicious incoming WAN packets (dropped)."
522 msgstr "Registar os pacotes suspeitos da entrada da WAN (rejeitados)."
523
524 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:352
525 msgid "Max Open Files"
526 msgstr "Quantidade máxima de ficheiros abertos"
527
528 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:410
529 msgid "NFT Chain Priority"
530 msgstr ""
531
532 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:179
533 msgid "NFT Information"
534 msgstr "Informação NFT"
535
536 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:404
537 msgid "NFT Set Policy"
538 msgstr ""
539
540 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:265
541 msgid "Network Devices"
542 msgstr "Aparelhos de rede"
543
544 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:273
545 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:281
546 msgid "Network Interfaces"
547 msgstr "Interfaces de Rede"
548
549 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:343
550 msgid "Nice Level"
551 msgstr "Nível de Nice"
552
553 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:54
554 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:120
555 msgid "No Search results!"
556 msgstr "A busca não retornou nada!"
557
558 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:21
559 msgid "No banIP related firewall logs yet!"
560 msgstr "Ainda não há registos do firewall relacionados ao banIP!"
561
562 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/processing_log.js:21
563 msgid "No banIP related processing logs yet!"
564 msgstr "Ainda não há registos do processamento relacionados ao banIP!"
565
566 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:346
567 msgid "Normal Priority (default)"
568 msgstr "Prioridade Normal (padrão)"
569
570 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:502
571 msgid ""
572 "Number of failed login attempts of the same IP in the log before blocking."
573 msgstr ""
574 "Quantidade de tentativas de login com falha do mesmo IP no registo antes do "
575 "bloqueio."
576
577 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:298
578 msgid ""
579 "Override the pre-configured download options for the selected download "
580 "utility."
581 msgstr ""
582 "Substitua as opções de descarga pré-configuradas para o utilitário de "
583 "descarga selecionado."
584
585 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:28
586 msgid "Overview"
587 msgstr "Visão Geral"
588
589 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:492
590 msgid ""
591 "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events. To "
592 "disable the log monitor at all set it to '0'."
593 msgstr ""
594
595 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:76
596 msgid "Processing Log"
597 msgstr "Registo de processamento"
598
599 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:533
600 msgid "Profile used by 'msmtp' for banIP notification E-Mails."
601 msgstr "O perfil usado pelo 'msmtp' para os e-mails de notificação do banIP."
602
603 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:183
604 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:196
605 msgid "Protocol/URL format not supported"
606 msgstr ""
607
608 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:518
609 msgid "Receive E-Mail notifications with every banIP run."
610 msgstr "Receba notificações por e-mail a cada execução do banIP."
611
612 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:521
613 msgid ""
614 "Receiver address for banIP notification E-Mails, this information is "
615 "required to enable E-Mail functionality."
616 msgstr ""
617 "Endereço de e-mail do destinatário para as notificações do banIP, esta "
618 "informação é necessária para ativar a funcionalidade do e-mail."
619
620 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:222
621 msgid "Refresh"
622 msgstr "Atualizar"
623
624 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:218
625 msgid "Reload"
626 msgstr "Recarregar"
627
628 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:386
629 msgid "Report Directory"
630 msgstr "Diretório de Relatórios"
631
632 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:390
633 msgid "Report Elements"
634 msgstr "Elementos do relatório"
635
636 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:225
637 msgid "Restart"
638 msgstr "Reiniciar"
639
640 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:586
641 msgid "Restrict the internet access from/to a small number of secure IPs."
642 msgstr ""
643 "Restrinja o acesso à Internet de/para uma pequena quantidade de IPs seguros."
644
645 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:26
646 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:93
647 msgid "Result"
648 msgstr "Resultado"
649
650 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:188
651 msgid "Rulev4"
652 msgstr ""
653
654 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:201
655 msgid "Rulev6"
656 msgstr ""
657
658 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:187
659 msgid "Run Flags"
660 msgstr "Flags de Execução"
661
662 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:183
663 msgid "Run Information"
664 msgstr "Informações de Execução"
665
666 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:271
667 msgid "Save Custom Feeds"
668 msgstr ""
669
670 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:62
671 msgid "Search"
672 msgstr "Busca"
673
674 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:12
675 msgid "Search the banIP-related Sets for a specific IP."
676 msgstr "Faça a busca de um IP específico nos conjuntos relacionados ao banIP."
677
678 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:289
679 msgid "Select one of the pre-configured download utilities."
680 msgstr "Selecione um dos utilitários de descarga pré-configurados."
681
682 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:265
683 msgid "Select the WAN network device(s)."
684 msgstr "Selecione o(s) aparelho(s) da rede WAN."
685
686 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:273
687 msgid "Select the logical WAN IPv4 network interface(s)."
688 msgstr "Selecione a(s) interface(s) lógica(s) da rede WAN IPv4."
689
690 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:281
691 msgid "Select the logical WAN IPv6 network interface(s)."
692 msgstr "Selecione a(s) interface(s) lógica(s) da rede WAN IPv6."
693
694 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:525
695 msgid "Sender address for banIP notification E-Mails."
696 msgstr "Endereço do remetente para os e-mails de notificação do banIP."
697
698 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:85
699 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:154
700 msgid "Set"
701 msgstr "Definir"
702
703 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:60
704 msgid "Set Reporting"
705 msgstr "Definir o relatório"
706
707 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:369
708 msgid "Set Split Size"
709 msgstr "Definir o tamanho da divisão"
710
711 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:81
712 msgid "Set Survey"
713 msgstr "Definir a pesquisa"
714
715 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:208
716 msgid "Set Survey..."
717 msgstr "Definir a pesquisa..."
718
719 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:229
720 msgid "Set details"
721 msgstr "Definir os detalhes"
722
723 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:410
724 msgid ""
725 "Set the nft chain priority within the banIP table. Please note: lower values "
726 "means higher priority."
727 msgstr ""
728 "Defina a prioridade da cadeia NFT na tabela do banIP. Observação: valores "
729 "mais baixos significam prioridade mais alta."
730
731 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:404
732 msgid "Set the nft policy for banIP-related Sets."
733 msgstr ""
734
735 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:480
736 msgid "Set the syslog level for NFT logging."
737 msgstr "Define o nível do syslog para os registos NFT."
738
739 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:234
740 msgid "Settings"
741 msgstr "Configurações"
742
743 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:369
744 msgid "Split external set loading after every n members to save RAM."
745 msgstr ""
746 "Divida o carregamento do conjunto externo após cada n membros para "
747 "economizar RAM."
748
749 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:303
750 msgid "Startup Trigger Interface"
751 msgstr "Interface do Gatilho de Inicialização"
752
753 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:155
754 msgid "Status"
755 msgstr "Condição geral"
756
757 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:211
758 msgid "Stop"
759 msgstr "Parar"
760
761 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:128
762 msgid "Survey"
763 msgstr "Pesquisa"
764
765 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:195
766 msgid "System Information"
767 msgstr "Informação do sistema"
768
769 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:386
770 msgid "Target directory for banIP-related report files."
771 msgstr ""
772 "Diretório de destino para os ficheiros do relatório relacionados ao banIP."
773
774 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:382
775 msgid "Target directory for compressed feed backups."
776 msgstr "Diretório de destino para os backups comprimidos do feed."
777
778 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:28
779 msgid "The allowlist is too big, unable to save modifications."
780 msgstr ""
781 "A lista dos permitidos é grande demais, não é possível salvar as alterações."
782
783 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:28
784 msgid "The blocklist is too big, unable to save modifications."
785 msgstr ""
786 "A lista de bloqueio é grande demais, não é possível salvar as alterações."
787
788 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:507
789 msgid ""
790 "The default log terms / regular expressions are filtering suspicious ssh, "
791 "LuCI, nginx and asterisk traffic."
792 msgstr ""
793 "Os termos/expressões regulares padrão do registo estão filtrando o tráfego "
794 "suspeito do ssh, LuCI, nginx e do asterisk."
795
796 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:343
797 msgid "The selected priority will be used for banIP background processing."
798 msgstr ""
799 "A prioridade selecionada será usada pelo banIP para o processamento em "
800 "segundo plano."
801
802 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:28
803 msgid ""
804 "The syslog output, prefiltered for banIP-related firewall log entries only."
805 msgstr ""
806 "A saída syslog, pré-filtrada apenas para entradas relacionadas ao registo do "
807 "firewall ao banIP."
808
809 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/processing_log.js:28
810 msgid ""
811 "The syslog output, prefiltered for banIP-related processing log entries only."
812 msgstr ""
813 "A saída syslog, pré-filtrada apenas para entradas relacionadas ao registo do "
814 "banIP."
815
816 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:32
817 msgid ""
818 "This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC/IP/CIDR "
819 "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/IPv4/"
820 "IPv6 address or domain name per line."
821 msgstr ""
822 "Esta é a lista dos permitidos do banIP local que permitirá determinados "
823 "endereços MAC/IP/CIDR.<br /> <em><b>Observação:</b></em> adicione exatamente "
824 "um endereço MAC/IPv4/IPv6 ou o nome do domínio por linha."
825
826 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:32
827 msgid ""
828 "This is the local banIP blocklist that will prevent certain MAC/IP/CIDR "
829 "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/IPv4/"
830 "IPv6 address or domain name per line."
831 msgstr ""
832 "Esta é a lista dos permitidos do banIP local que impedirá determinados "
833 "endereços MAC/IP/CIDR.<br /> <em><b>Observação:</b></em> adicione exatamente "
834 "um endereço MAC/IPv4/IPv6 ou o nome do domínio por linha."
835
836 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:188
837 msgid ""
838 "This tab shows the last generated Set Report, press the 'Refresh' button to "
839 "get a new one."
840 msgstr ""
841 "Esta guia mostra o último conjunto de registos gerado, pressione o botão "
842 "'Atualizar' para obter um novo."
843
844 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:191
845 msgid "Timestamp"
846 msgstr "Marca de Tempo"
847
848 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:516
849 msgid ""
850 "To enable email notifications, set up the 'msmtp' package and specify a "
851 "vaild E-Mail receiver address."
852 msgstr ""
853 "Para ativar as notificações por e-mail, configure o pacote 'msmtp' e "
854 "especifique um endereço de e-mail com um destinatário válido."
855
856 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:529
857 msgid "Topic for banIP notification E-Mails."
858 msgstr "Tópico para e-mails de notificação do banIP."
859
860 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:314
861 msgid "Trigger Action"
862 msgstr "Ação do gatilho"
863
864 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:309
865 msgid "Trigger Delay"
866 msgstr "Atraso do Gatilho"
867
868 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:314
869 msgid "Trigger action on ifup interface events."
870 msgstr "Acione a ação nos eventos da interface ifup."
871
872 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:177
873 msgid "URLv4"
874 msgstr ""
875
876 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:190
877 msgid "URLv6"
878 msgstr ""
879
880 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:22
881 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:22
882 msgid "Unable to save modifications: %s"
883 msgstr "Não foi possível salvar as alterações: %s"
884
885 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:244
886 msgid "Upload Custom Feeds"
887 msgstr ""
888
889 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:66
890 msgid "Upload of the custom feed file failed."
891 msgstr ""
892
893 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:249
894 msgid "Verbose Debug Logging"
895 msgstr "Registos detalhados de depuração"
896
897 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:159
898 msgid "Version"
899 msgstr "Versão"
900
901 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:157
902 msgid "WAN-Forward (packets)"
903 msgstr "WAN-Forward (pacotes)"
904
905 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:421
906 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:443
907 msgid "WAN-Forward Chain"
908 msgstr "Cadeia WAN-Forward"
909
910 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:156
911 msgid "WAN-Input (packets)"
912 msgstr "WAN-Input (pacotes)"
913
914 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:420
915 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:433
916 msgid "WAN-Input Chain"
917 msgstr "Cadeia WAN-Input"
918
919 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:148
920 msgid ""
921 "With this editor you can upload your local custom feed file or fill up an "
922 "initial one (a 1:1 copy of the version shipped with the package). The file "
923 "is located at '/etc/banip/banip.custom.feeds'. Then you can edit this file, "
924 "delete entries, add new ones or make a local backup. To go back to the "
925 "maintainers version just empty the custom feed file again (do not delete "
926 "it!)."
927 msgstr ""
928
929 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:482
930 msgid "alert"
931 msgstr "alerta"
932
933 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:195
934 msgid "auto-added to allowlist today"
935 msgstr "foi adicionado hoje automaticamente à lista dos permitidos"
936
937 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:199
938 msgid "auto-added to blocklist today"
939 msgstr "foi adicionado hoje automaticamente à lista de bloqueio"
940
941 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:3
942 msgid "banIP"
943 msgstr "banIP"
944
945 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:483
946 msgid "crit"
947 msgstr "crítico"
948
949 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:488
950 msgid "debug"
951 msgstr "detalhado"
952
953 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:481
954 msgid "emerg"
955 msgstr "urgente"
956
957 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:484
958 msgid "err"
959 msgstr "erro"
960
961 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:487
962 msgid "info"
963 msgstr "info"
964
965 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:434
966 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:444
967 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:454
968 msgid "local allowlist"
969 msgstr "lista dos permitidos local"
970
971 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:435
972 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:445
973 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:455
974 msgid "local blocklist"
975 msgstr "lista de bloqueio local"
976
977 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:405
978 msgid "memory (default)"
979 msgstr "memória (padrão)"
980
981 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:486
982 msgid "notice"
983 msgstr "aviso"
984
985 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:406
986 msgid "performance"
987 msgstr "desempenho"
988
989 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:316
990 msgid "reload"
991 msgstr "recarregar"
992
993 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:317
994 msgid "restart"
995 msgstr "reiniciar"
996
997 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:315
998 msgid "start (default)"
999 msgstr "iniciar (padrão)"
1000
1001 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:485
1002 msgid "warn (default)"
1003 msgstr "alertar (padrão)"
1004
1005 #~ msgid "Chain Priority"
1006 #~ msgstr "Prioridade da cadeia"
1007
1008 #~ msgid ""
1009 #~ "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events."
1010 #~ msgstr ""
1011 #~ "Analise apenas o último número declarado das entradas de registo na busca "
1012 #~ "dos eventos suspeitos."
1013
1014 #~ msgid "Set Policy"
1015 #~ msgstr "Definir a política"
1016
1017 #~ msgid "Set the nft policy for banIP-related sets."
1018 #~ msgstr "Define a política nft para os conjuntos relacionados ao banIP."
1019
1020 #~ msgid "audit"
1021 #~ msgstr "aferir"
1022
1023 #~ msgid ""
1024 #~ "Allowlist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
1025 #~ "effect."
1026 #~ msgstr ""
1027 #~ "As alterações na lista dos permitidos foram salvas, reinicie o banIP para "
1028 #~ "que as alterações surtam efeito."
1029
1030 #~ msgid ""
1031 #~ "Blocklist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
1032 #~ "effect."
1033 #~ msgstr ""
1034 #~ "As alterações da lista de bloqueio foram salvas, reinicie o banIP para "
1035 #~ "que as alterações surtam efeito."
1036
1037 #~ msgid "Active Interfaces"
1038 #~ msgstr "Interfaces ativas"
1039
1040 #~ msgid "Target directory for IPSet related report files."
1041 #~ msgstr ""
1042 #~ "Pasta de destino para ficheiros de relatório relacionados ao conjunto de "
1043 #~ "IPs."
1044
1045 #~ msgid "Target directory for compressed source list backups."
1046 #~ msgstr ""
1047 #~ "O diretório de destino para os backups compactados da lista de origem."
1048
1049 #~ msgid ""
1050 #~ "Blacklist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1051 #~ "take effect."
1052 #~ msgstr ""
1053 #~ "As alterações da Lista Negra foram salvas. Atualize a sua lista BanIP "
1054 #~ "para que as alterações surtam efeito."
1055
1056 #~ msgid ""
1057 #~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR "
1058 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
1059 #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
1060 #~ "allowed - wildcards and regex are not."
1061 #~ msgstr ""
1062 #~ "Esta é a lista negra local do banIP para sempre negar determinados "
1063 #~ "endereços IP/CIDR. <br /> <em> <b> Observação: </b> </em> adicione apenas "
1064 #~ "um endereço IPv4, um endereço IPv6 ou um nome de domínio por linha . "
1065 #~ "Comentários iniciados com '#' são permitidos - curingas e regex não."
1066
1067 #~ msgid "Unable to save changes: %s"
1068 #~ msgstr "Impossível gravar as modificações: %s"
1069
1070 #~ msgid "-m limit --limit 2/sec (default)"
1071 #~ msgstr "-m limit --limit 2/seg (predefinição)"
1072
1073 #~ msgid "1 hour"
1074 #~ msgstr "1 hora"
1075
1076 #~ msgid "12 hours"
1077 #~ msgstr "12 horas"
1078
1079 #~ msgid "24 hours"
1080 #~ msgstr "24 horas"
1081
1082 #~ msgid "30 minutes"
1083 #~ msgstr "30 minutos"
1084
1085 #~ msgid "6 hours"
1086 #~ msgstr "6 horas"
1087
1088 #~ msgid "Action"
1089 #~ msgstr "Ação"
1090
1091 #~ msgid "Active Logterms"
1092 #~ msgstr "Logterms ativos"
1093
1094 #~ msgid "Active Sources"
1095 #~ msgstr "Fontes Ativas"
1096
1097 #~ msgid ""
1098 #~ "Add additional, non-banIP related IPSets e.g. for reporting and queries."
1099 #~ msgstr ""
1100 #~ "Adicionar IPSets adicionais não relacionados ao banIP, para relatórios e "
1101 #~ "consultas, por exemplo."
1102
1103 #~ msgid "Add this IP/CIDR to your local whitelist."
1104 #~ msgstr "Adicionar esta IP/CIDR à sua lista local."
1105
1106 #~ msgid "Additional Settings"
1107 #~ msgstr "Configurações adicionais"
1108
1109 #~ msgid "Additional trigger delay in seconds before banIP processing begins."
1110 #~ msgstr ""
1111 #~ "Atraso de gatilho adicional em segundos antes do início do processamento "
1112 #~ "de banIP."
1113
1114 #~ msgid "Advanced Chain Settings"
1115 #~ msgstr "Configurações avançadas de cadeia"
1116
1117 #~ msgid "Advanced E-Mail Settings"
1118 #~ msgstr "Configurações avançadas de E-Mail"
1119
1120 #~ msgid "Advanced Log Settings"
1121 #~ msgstr "Configurações avançadas de registos"
1122
1123 #~ msgid ""
1124 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1125 #~ "used by banIP is 'forwarding_lan_rule'."
1126 #~ msgstr ""
1127 #~ "Atribuir uma ou mais cadeias de firewall relevantes para o banIP. A "
1128 #~ "cadeia padrão usada pelo banIP é 'forwarding_lan_rule'."
1129
1130 #~ msgid ""
1131 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1132 #~ "used by banIP is 'forwarding_wan_rule'."
1133 #~ msgstr ""
1134 #~ "Atribuir uma ou mais cadeias de firewall relevantes para o banIP. A "
1135 #~ "cadeia padrão usada pelo banIP é 'forwarding_wan_rule'."
1136
1137 #~ msgid ""
1138 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1139 #~ "used by banIP is 'input_lan_rule'."
1140 #~ msgstr ""
1141 #~ "Atribuir uma ou mais cadeias de firewall relevantes para o banIP. A "
1142 #~ "cadeia padrão usada pelo banIP é 'input_lan_rule'."
1143
1144 #~ msgid ""
1145 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1146 #~ "used by banIP is 'input_wan_rule'."
1147 #~ msgstr ""
1148 #~ "Atribuir uma ou mais cadeias de firewall relevantes para o banIP. A "
1149 #~ "cadeia padrão usada pelo banIP é 'input_wan_rule'."
1150
1151 #~ msgid "Auto Blacklist"
1152 #~ msgstr "Lista negra automática"
1153
1154 #~ msgid "Auto Whitelist"
1155 #~ msgstr "Lista branca automática"
1156
1157 #~ msgid ""
1158 #~ "Automatically transfers suspicious IPs from the log to the banIP "
1159 #~ "blacklist during runtime."
1160 #~ msgstr ""
1161 #~ "Transfere automaticamente os IPs suspeitos do registo para a lista negra "
1162 #~ "do banIP durante o tempo de execução."
1163
1164 #~ msgid ""
1165 #~ "Automatically transfers uplink IPs to the banIP whitelist during runtime."
1166 #~ msgstr ""
1167 #~ "Transfere automaticamente os IPs de ligações ascendentes para a lista "
1168 #~ "branca do banIP durante o tempo de execução."
1169
1170 #~ msgid "Base Temp Directory"
1171 #~ msgstr "Diretório Base Temporário"
1172
1173 #~ msgid "Base Temp Directory used for all banIP related runtime operations."
1174 #~ msgstr ""
1175 #~ "O Diretório Base Temporário usado para todas as operações relacionadas "
1176 #~ "com o tempo de execução do banIP."
1177
1178 #~ msgid "Blacklist Timeout"
1179 #~ msgstr "Tempo limite da Lista negra"
1180
1181 #~ msgid "Blocklist Sources"
1182 #~ msgstr "Origem da Blocklist"
1183
1184 #~ msgid ""
1185 #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via "
1186 #~ "IPSet. For further information <a href=\"https://github.com/openwrt/"
1187 #~ "packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
1188 #~ "rel=\"noreferrer noopener\" >check the online documentation</a>"
1189 #~ msgstr ""
1190 #~ "Configuração do pacote banIP para fazer o bloqueio dos endereços/subnets "
1191 #~ "ip através do IPSet. Para mais informações <a href=\"https://github.com/"
1192 #~ "openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
1193 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" > consulte a documentação "
1194 #~ "online</a>"
1195
1196 #~ msgid "Count ACC"
1197 #~ msgstr "Contagem ACC"
1198
1199 #~ msgid "Count CIDR"
1200 #~ msgstr "Contagem CIDR"
1201
1202 #~ msgid "Count IP"
1203 #~ msgstr "Contagem IP"
1204
1205 #~ msgid "Count MAC"
1206 #~ msgstr "Contagem MAC"
1207
1208 #~ msgid "Count SUM"
1209 #~ msgstr "Contagem SOMA"
1210
1211 #~ msgid "DST IPSet Type"
1212 #~ msgstr "Tipo do IPSet DST"
1213
1214 #~ msgid "DST Log Options"
1215 #~ msgstr "Opções de log do DST"
1216
1217 #~ msgid "DST Target"
1218 #~ msgstr "Alvo DST"
1219
1220 #~ msgid ""
1221 #~ "Detect relevant network interfaces, devices, subnets and protocols "
1222 #~ "automatically."
1223 #~ msgstr ""
1224 #~ "Detecte automaticamente as interfaces de rede, os aparelhos, as sub-redes "
1225 #~ "e os protocolos relevantes."
1226
1227 #~ msgid "Download Queue"
1228 #~ msgstr "Fila de Descarregamento"
1229
1230 #~ msgid "E-Mail Actions"
1231 #~ msgstr "Ações do E-Mail"
1232
1233 #~ msgid "Edit Blacklist"
1234 #~ msgstr "Editar Lista Negra"
1235
1236 #~ msgid "Edit Maclist"
1237 #~ msgstr "Edite a Maclist"
1238
1239 #~ msgid "Edit Whitelist"
1240 #~ msgstr "Editar lista de permissões"
1241
1242 #~ msgid "Enable DST logging"
1243 #~ msgstr "Active o log do DST"
1244
1245 #~ msgid "Enable SRC logging"
1246 #~ msgstr "Active o log do SRC"
1247
1248 #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing errors."
1249 #~ msgstr ""
1250 #~ "Ativa o registo de depuração detalhado para casos de todos os erros de "
1251 #~ "processamento."
1252
1253 #~ msgid "Enables IPv4 support in banIP."
1254 #~ msgstr "Ativa o suporte IPv4 no banIP."
1255
1256 #~ msgid "Enables IPv6 support in banIP."
1257 #~ msgstr "Ativa o suporte IPv6 no banIP."
1258
1259 #~ msgid "Entry Details"
1260 #~ msgstr "Detalhes da entrada"
1261
1262 #~ msgid "Existing job(s)"
1263 #~ msgstr "Tarefa(s) existente(s)"
1264
1265 #~ msgid "Extra Sources"
1266 #~ msgstr "Outras Origens"
1267
1268 #~ msgid "Global IPSet Type"
1269 #~ msgstr "Tipo do IPSet global"
1270
1271 #~ msgid "IPSet Information"
1272 #~ msgstr "Informações IPSet"
1273
1274 #~ msgid "IPSet Query"
1275 #~ msgstr "Consulta IPSet"
1276
1277 #~ msgid "IPSet Query..."
1278 #~ msgstr "Consulta IPSet..."
1279
1280 #~ msgid "IPSet Report"
1281 #~ msgstr "Relatório IPSet"
1282
1283 #~ msgid "IPSet details"
1284 #~ msgstr "Detalhes do IPSet"
1285
1286 #~ msgid "LAN Forward"
1287 #~ msgstr "Encaminhamento LAN"
1288
1289 #~ msgid "LAN Input"
1290 #~ msgstr "Entrada LAN"
1291
1292 #~ msgid "Limit E-Mail trigger to certain banIP actions."
1293 #~ msgstr "Limite o acionador de e-mail para certas ações do banIP."
1294
1295 #~ msgid "Limit the log monitor to certain log terms."
1296 #~ msgstr "Limite o monitor de registo para certos termos."
1297
1298 #~ msgid "Limit the selection to certain local sources."
1299 #~ msgstr "Limita a seleção a certas fontes locais."
1300
1301 #~ msgid "Line number to remove"
1302 #~ msgstr "Número da linha a remover"
1303
1304 #~ msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities."
1305 #~ msgstr ""
1306 #~ "Lista de ferramentas de descarregamento suportadas e completamente pré-"
1307 #~ "configuradas."
1308
1309 #~ msgid "Local Sources"
1310 #~ msgstr "Fontes Locais"
1311
1312 #~ msgid "Log Monitor"
1313 #~ msgstr "Monitor do registo"
1314
1315 #~ msgid "Log View"
1316 #~ msgstr "Vista do registo log"
1317
1318 #~ msgid "Log suspicious incoming packets - usually dropped."
1319 #~ msgstr ""
1320 #~ "Os pacotes suspeitos da entrada do registo - geralmente descartados."
1321
1322 #~ msgid ""
1323 #~ "Log suspicious outgoing packets - usually rejected. Logging such packets "
1324 #~ "may cause an increase in latency due to it requiring additional system "
1325 #~ "resources."
1326 #~ msgstr ""
1327 #~ "Os pacotes suspeitos da saída do registo - geralmente rejeitados. O "
1328 #~ "registo de tais pacotes pode causar um aumento na latência devido à "
1329 #~ "necessidade de recursos adicionais do sistema."
1330
1331 #~ msgid "LuCI Log Count"
1332 #~ msgstr "A contagem dos registos do LuCI"
1333
1334 #~ msgid "Maclist Timeout"
1335 #~ msgstr "Tempo Limite do Maclist"
1336
1337 #~ msgid ""
1338 #~ "Maclist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1339 #~ "take effect."
1340 #~ msgstr ""
1341 #~ "As alterações do Maclist foram salvas. Atualize as suas listas banIP para "
1342 #~ "que as alterações sejam aplicadas."
1343
1344 #~ msgid ""
1345 #~ "Manually override the pre-configured download options for the selected "
1346 #~ "download utility."
1347 #~ msgstr ""
1348 #~ "Substituir manualmente as opções de descarregar pré-configuradas para o "
1349 #~ "utilitário de descarregar selecionado."
1350
1351 #~ msgid "NGINX Log Count"
1352 #~ msgstr "Contagem dos registos do NGINX"
1353
1354 #~ msgid "Name"
1355 #~ msgstr "Nome"
1356
1357 #~ msgid "No Query results!"
1358 #~ msgstr "A consulta não retornou resultados!"
1359
1360 #~ msgid "No banIP related logs yet!"
1361 #~ msgstr "Ainda não há nenhum registo relacionado ao banIP!"
1362
1363 #~ msgid "Number of CIDR entries"
1364 #~ msgstr "A quantidade das entradas CIDR"
1365
1366 #~ msgid "Number of IP entries"
1367 #~ msgstr "A quantidade das entradas IP"
1368
1369 #~ msgid "Number of MAC entries"
1370 #~ msgstr "A quantidade das entradas MAC"
1371
1372 #~ msgid "Number of accessed entries"
1373 #~ msgstr "A quantidade das entradas que foram acessadas"
1374
1375 #~ msgid "Number of all IPSets"
1376 #~ msgstr "A quantidade de todos os IPSets"
1377
1378 #~ msgid "Number of all entries"
1379 #~ msgstr "A quantidade de todas as entradas"
1380
1381 #~ msgid ""
1382 #~ "Number of failed LuCI login repetitions of the same ip in the log before "
1383 #~ "banning."
1384 #~ msgstr ""
1385 #~ "A quantidade das autenticações LuCI repetidas, vindas a partir do mesmo "
1386 #~ "IP que falharam e que estão no registo antes do banimento."
1387
1388 #~ msgid ""
1389 #~ "Number of failed nginx requests of the same ip in the log before banning."
1390 #~ msgstr ""
1391 #~ "A quantidade de solicitações com falha do nginx do mesmo IP no registo "
1392 #~ "antes do banimento."
1393
1394 #~ msgid ""
1395 #~ "Number of failed ssh login repetitions of the same ip in the log before "
1396 #~ "banning."
1397 #~ msgstr ""
1398 #~ "A quantidade de repetições de autenticação com falha do SSH a partir do "
1399 #~ "mesmo IP no registo antes do banimento."
1400
1401 #~ msgid "Query"
1402 #~ msgstr "Consulta"
1403
1404 #~ msgid "Receiver address for banIP notification e-mails."
1405 #~ msgstr "O endereço do destinatário para os e-mails de notificação do banIP."
1406
1407 #~ msgid "Refresh Timer"
1408 #~ msgstr "Atualizar Temporizador"
1409
1410 #~ msgid "Refresh Timer..."
1411 #~ msgstr "Atualizando o Temporizador..."
1412
1413 #~ msgid "Remove an existing job"
1414 #~ msgstr "Remover uma tarefa existente"
1415
1416 #~ msgid ""
1417 #~ "Restrict the internet access from/to a small number of secure websites/"
1418 #~ "IPs and block access from/to the rest of the internet."
1419 #~ msgstr ""
1420 #~ "Restrinja o acesso à internet de/para uma pequena quantidade de sites/IPs "
1421 #~ "seguros e bloqueie o acesso de/para o resto da internet."
1422
1423 #~ msgid "SRC IPSet Type"
1424 #~ msgstr "O tipo do conjunto de IPs SRC"
1425
1426 #~ msgid "SRC Log Options"
1427 #~ msgstr "Opções de registo SRC"
1428
1429 #~ msgid "SRC Target"
1430 #~ msgstr "Destino SRC"
1431
1432 #~ msgid "SRC+DST IPSet Type"
1433 #~ msgstr "O tipo do conjunto de IPs SRC+DST"
1434
1435 #~ msgid "SSH Log Count"
1436 #~ msgstr "A quantidade de registos SSH"
1437
1438 #~ msgid "Save"
1439 #~ msgstr "Guardar"
1440
1441 #~ msgid ""
1442 #~ "Search the active banIP-related IPSets for a specific IP, CIDR or MAC "
1443 #~ "address."
1444 #~ msgstr ""
1445 #~ "Pesquise os conjuntos de IPs ativos relacionados ao banIP por um endereço "
1446 #~ "IP, CIDR ou MAC específico."
1447
1448 #~ msgid "Select the relevant network interfaces manually."
1449 #~ msgstr "Selecione as interfaces de rede relevantes manualmente."
1450
1451 #~ msgid ""
1452 #~ "Send banIP related notification e-mails. This needs the installation and "
1453 #~ "setup of the additional 'msmtp' package."
1454 #~ msgstr ""
1455 #~ "Envie e-mails de notificação relacionados ao banIP. É necessário a "
1456 #~ "instalação e configuração do pacote adicional 'msmtp'."
1457
1458 #~ msgid "Service Priority"
1459 #~ msgstr "Prioridade do serviço"
1460
1461 #~ msgid "Set a new banIP job"
1462 #~ msgstr "Definir nova tarefa banIP"
1463
1464 #~ msgid "Set individual DST type per IPset to block only outgoing packets."
1465 #~ msgstr ""
1466 #~ "Define o tipo DST individual por conjunto de IPs para bloquear somente "
1467 #~ "pacotes de saída."
1468
1469 #~ msgid "Set individual SRC type per IPset to block only incoming packets."
1470 #~ msgstr ""
1471 #~ "Define o tipo SRC individual por conjunto de IPs para bloquear somente "
1472 #~ "pacotes de entrada."
1473
1474 #~ msgid ""
1475 #~ "Set individual SRC+DST type per IPset to block incoming and outgoing "
1476 #~ "packets."
1477 #~ msgstr ""
1478 #~ "Define o tipo SRC+DST individual por conjunto de IPs para bloquear "
1479 #~ "pacotes de entrada e saída."
1480
1481 #~ msgid "Set special DST log options, e.g. to set a limit rate."
1482 #~ msgstr ""
1483 #~ "Define as opções do registo DST especiais. Por exemplo: para definir uma "
1484 #~ "taxa limite."
1485
1486 #~ msgid "Set special SRC log options, e.g. to set a limit rate."
1487 #~ msgstr ""
1488 #~ "Define as opções especiais do registo SRC . Por exemplo: para definir uma "
1489 #~ "taxa limite."
1490
1491 #~ msgid "Set the blacklist IPSet timeout."
1492 #~ msgstr "Define o tempo limite da lista negra dos conjuntos de IPs."
1493
1494 #~ msgid "Set the firewall target for all DST related rules."
1495 #~ msgstr ""
1496 #~ "Define o destino do firewall para todas as regras relacionadas ao DST."
1497
1498 #~ msgid "Set the firewall target for all SRC related rules."
1499 #~ msgstr ""
1500 #~ "Define o destino do firewall para todas as regras relacionadas ao SRC."
1501
1502 #~ msgid ""
1503 #~ "Set the global IPset type default, to block incoming (SRC) and/or "
1504 #~ "outgoing (DST) packets."
1505 #~ msgstr ""
1506 #~ "Define o padrão do tipo do conjunto global dos IPs, para bloquear os "
1507 #~ "pacotes da entrada (SRC) e/ou da saída (DST)."
1508
1509 #~ msgid "Set the maclist IPSet timeout."
1510 #~ msgstr "Define o tempo limite do conjunto dos IPs maclist."
1511
1512 #~ msgid "Set the whitelist IPSet timeout."
1513 #~ msgstr "Define o tempo limite da lista branca do conjunto de IPs."
1514
1515 #~ msgid "Size of the download queue for download processing in parallel."
1516 #~ msgstr ""
1517 #~ "O tamanho da fila de descarrega para o processamento de descarregas em "
1518 #~ "paralelo."
1519
1520 #~ msgid "Sources (Info)"
1521 #~ msgstr "Fontes (Informações)"
1522
1523 #~ msgid ""
1524 #~ "Starts a small log monitor in the background to block suspicious SSH/LuCI "
1525 #~ "login attempts."
1526 #~ msgstr ""
1527 #~ "Inicia um pequeno monitor de registo em segundo plano para bloquear "
1528 #~ "tentativas suspeitas de autenticação SSH/LuCI."
1529
1530 #~ msgid "Status / Version"
1531 #~ msgstr "Condição geral / versão"
1532
1533 #~ msgid "Suspend"
1534 #~ msgstr "Suspender"
1535
1536 #~ msgid "The Refresh Timer could not been updated."
1537 #~ msgstr "Não foi possível atualizar o tempo de atualização do temporizador."
1538
1539 #~ msgid "The Refresh Timer has been updated."
1540 #~ msgstr "O tempo de atualização foi atualizado."
1541
1542 #~ msgid "The day of the week (opt., values: 1-7 possibly sep. by , or -)"
1543 #~ msgstr "O dia da semana (valores opc.: 1-7 possivelmente sep. por , ou -)"
1544
1545 #~ msgid "The hours portition (req., range: 0-23)"
1546 #~ msgstr "A parte das horas (obg., intervalo: 0-23)"
1547
1548 #~ msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)"
1549 #~ msgstr "A parte dos minutos (opt., intervalo: 0-59)"
1550
1551 #~ msgid ""
1552 #~ "The selected priority will be used for banIP background processing. This "
1553 #~ "change requires a full banIP service restart to take effect."
1554 #~ msgstr ""
1555 #~ "A prioridade selecionada será usada para o processamento em segundo plano "
1556 #~ "do banIP. Esta alteração necessita de uma reinicialização completa do "
1557 #~ "serviço banIP para que as alterações sejam aplicadas."
1558
1559 #~ msgid "The syslog output, pre-filtered for banIP related messages only."
1560 #~ msgstr ""
1561 #~ "A saída do syslog, pré-filtrada apenas para mensagens relacionadas ao "
1562 #~ "banIP."
1563
1564 #~ msgid ""
1565 #~ "This is the local banIP maclist to always-allow certain MAC addresses."
1566 #~ "<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one MAC address per line. "
1567 #~ "Comments introduced with '#' are allowed - domains, wildcards and regex "
1568 #~ "are not."
1569 #~ msgstr ""
1570 #~ "Este é o maclist local do banIP para sempre permitir certos endereços "
1571 #~ "MAC. <br /> <em> <b> Observação: </b> </em> adicione apenas um endereço "
1572 #~ "MAC por linha. Comentários iniciados com '#' são permitidos - domínios, "
1573 #~ "curingas e regex não são."
1574
1575 #~ msgid ""
1576 #~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR "
1577 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
1578 #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
1579 #~ "allowed - wildcards and regex are not."
1580 #~ msgstr ""
1581 #~ "Esta é a lista branca local do banIP para sempre permitir determinados "
1582 #~ "endereços IP/CIDR. <br /> <em> <b> Observação: </b> </em> adicione apenas "
1583 #~ "um endereço IPv4, endereço IPv6 ou nome de domínio por linha. Comentários "
1584 #~ "iniciados com '#' são permitidos - curingas e regex não."
1585
1586 #~ msgid ""
1587 #~ "This tab shows the last generated IPSet Report, press the 'Refresh' "
1588 #~ "button to get a current one."
1589 #~ msgstr ""
1590 #~ "Esta guia mostra o último Relatório gerado do Conjunto de IPs, pressione "
1591 #~ "o botão 'Atualizar' para obter o atual."
1592
1593 #~ msgid ""
1594 #~ "To keep your banIP lists up-to-date, you should set up an automatic "
1595 #~ "update job for these lists."
1596 #~ msgstr ""
1597 #~ "Para manter as suas listas banIP atualizadas, precisa configurar uma "
1598 #~ "tarefa de atualização automática para estas listas."
1599
1600 #~ msgid "Type"
1601 #~ msgstr "Tipo"
1602
1603 #~ msgid "WAN Forward"
1604 #~ msgstr "Redirecionar WAN"
1605
1606 #~ msgid "WAN Input"
1607 #~ msgstr "Entrada WAN"
1608
1609 #~ msgid "Whitelist IP/CIDR"
1610 #~ msgstr "Lista branca IP/CIDR"
1611
1612 #~ msgid "Whitelist Only"
1613 #~ msgstr "Apenas lista branca"
1614
1615 #~ msgid "Whitelist Timeout"
1616 #~ msgstr "Tempo limite da lista branca"
1617
1618 #~ msgid ""
1619 #~ "Whitelist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1620 #~ "take effect."
1621 #~ msgstr ""
1622 #~ "As alterações da lista branca foram salvas. Atualize a sua lista BanIP "
1623 #~ "para que as alterações surtam efeito."
1624
1625 #~ msgid "Whitelist..."
1626 #~ msgstr "Lista Branca..."
1627
1628 #~ msgid "banIP action"
1629 #~ msgstr "Ação do banIP"
1630
1631 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_lan_rule'"
1632 #~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'forwarding_lan_rule'"
1633
1634 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_wan_rule'"
1635 #~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'forwarding_wan_rule'"
1636
1637 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_lan_rule'"
1638 #~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'input_lan_rule'"
1639
1640 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_wan_rule'"
1641 #~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'input_wan_rule'"
1642
1643 #~ msgid "Special config options for the selected download utility."
1644 #~ msgstr ""
1645 #~ "Opções especiais de configuração para o utilitário de descarregamento "
1646 #~ "selecionado."
1647
1648 #~ msgid "ASN Overview"
1649 #~ msgstr "Visão Geral da ASN"
1650
1651 #~ msgid "ASN Prefixes"
1652 #~ msgstr "Prefixos ASN"
1653
1654 #~ msgid "ASN/Country"
1655 #~ msgstr "ASN/País"
1656
1657 #~ msgid "Advanced"
1658 #~ msgstr "Avançado"
1659
1660 #~ msgid "Automatic WAN Interface Detection"
1661 #~ msgstr "Deteção Automática de Interface WAN"
1662
1663 #~ msgid ""
1664 #~ "Blacklist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
1665 #~ "permanently in the local blacklist. Disable this option to prevent the "
1666 #~ "local save."
1667 #~ msgstr ""
1668 #~ "Os autoadicionais da lista negra são armazenados temporariamente no IPSet "
1669 #~ "e salvos permanentemente na lista negra local. Desative esta opção para "
1670 #~ "evitar a gravação local."
1671
1672 #~ msgid "Check the current available IPSets."
1673 #~ msgstr "Verifique os IPSets atualmente disponíveis."
1674
1675 #~ msgid ""
1676 #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via IPSet."
1677 #~ msgstr ""
1678 #~ "Configuração do pacote banIP para bloquear endereços/subredes ip via "
1679 #~ "IPSet."
1680
1681 #~ msgid "Country Resources"
1682 #~ msgstr "Recursos do País"
1683
1684 #~ msgid "DNS Chain"
1685 #~ msgstr "Cadeia DNS"
1686
1687 #~ msgid "DST Target IPv4"
1688 #~ msgstr "Destino DST IPv4"
1689
1690 #~ msgid "DST Target IPv6"
1691 #~ msgstr "Destino DST IPv6"
1692
1693 #~ msgid "Download Options"
1694 #~ msgstr "Opções de Descarregamento"
1695
1696 #~ msgid "Download Utility, RT Monitor"
1697 #~ msgstr "Ferramenta de Descarregamento, Monitor RT"
1698
1699 #~ msgid "Edit Configuration"
1700 #~ msgstr "Editar configuração"
1701
1702 #~ msgid "Enable banIP"
1703 #~ msgstr "Ativar banIP"
1704
1705 #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
1706 #~ msgstr ""
1707 #~ "Ativar o registro de depuração detalhado no caso de qualquer erro de "
1708 #~ "processamento."
1709
1710 #~ msgid "Enter IP/CIDR/ASN/ISO"
1711 #~ msgstr "Entrar IP/CIDR/ASN/ISO"
1712
1713 #~ msgid "Extra Options"
1714 #~ msgstr "Opções Adicionais"
1715
1716 #~ msgid ""
1717 #~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
1718 #~ "documentation</a>"
1719 #~ msgstr ""
1720 #~ "Para mais informações <a href=\"%s\" target=\"_blank\">veja a "
1721 #~ "documentação online</a>"
1722
1723 #~ msgid ""
1724 #~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' "
1725 #~ "or '16' should be safe."
1726 #~ msgstr ""
1727 #~ "Para melhorar o desempenho ainda mais, pode aumentar este valor, por "
1728 #~ "exemplo, '8' ou '16' devem ser seguros."
1729
1730 #~ msgid "Geo Location"
1731 #~ msgstr "Geolocalização"
1732
1733 #~ msgid "Grant UCI access for luci-app-banip"
1734 #~ msgstr "Conceder acesso UCI ao luci-app-banip"
1735
1736 #~ msgid "IANA Information"
1737 #~ msgstr "Informações da IANA"
1738
1739 #~ msgid "IP/ASN Mapping"
1740 #~ msgstr "Mapeamento IP/ASN"
1741
1742 #~ msgid "IPSet Sources"
1743 #~ msgstr "Fontes IPSet"
1744
1745 #~ msgid "IPSet-Lookup"
1746 #~ msgstr "Pesquisa IPSet"
1747
1748 #~ msgid "Input file not found, please check your configuration."
1749 #~ msgstr ""
1750 #~ "Ficheiro de entrada não encontrado, por favor verifique a sua "
1751 #~ "configuração."
1752
1753 #~ msgid "LAN Forward Chain IPv4"
1754 #~ msgstr "Cadeia para Frente de LAN IPv4"
1755
1756 #~ msgid "LAN Forward Chain IPv6"
1757 #~ msgstr "Cadeia para Frente de LAN IPv6"
1758
1759 #~ msgid "LAN Input Chain IPv4"
1760 #~ msgstr "Cadeia de Entrada de LAN IPv4"
1761
1762 #~ msgid "LAN Input Chain IPv6"
1763 #~ msgstr "Cadeia para Entrada de LAN IPv4"
1764
1765 #~ msgid "Load"
1766 #~ msgstr "Carga"
1767
1768 #~ msgid "Loading"
1769 #~ msgstr "A carregar"
1770
1771 #~ msgid "Loading ..."
1772 #~ msgstr "Carregando ..."
1773
1774 #~ msgid "Local Save Blacklist Addons"
1775 #~ msgstr "Addons Locais Gravados na Lista Negra"
1776
1777 #~ msgid "Local Save Whitelist Addons"
1778 #~ msgstr "Addons Locais Gravados na Lista de Permissões"
1779
1780 #~ msgid "Low Priority Service"
1781 #~ msgstr "Serviço de Baixa Prioridade"
1782
1783 #~ msgid "Manual WAN Interface Selection"
1784 #~ msgstr "Seleção Manual de Interface WAN"
1785
1786 #~ msgid "Max. Download Queue"
1787 #~ msgstr "Fila Max. de Descarregamentos"
1788
1789 #~ msgid "No response!"
1790 #~ msgstr "Sem resposta!"
1791
1792 #~ msgid ""
1793 #~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for "
1794 #~ "you."
1795 #~ msgstr ""
1796 #~ "Opções para ajustes adicionais, caso as predefinições não sejam adequadas "
1797 #~ "para si."
1798
1799 #~ msgid ""
1800 #~ "Please add only one IPv4 or IPv6 address per line. IP ranges in CIDR "
1801 #~ "notation and comments introduced with '#' are allowed."
1802 #~ msgstr ""
1803 #~ "Por favor, adicione apenas um endereço IPv4 ou IPv6 por linha. Intervalos "
1804 #~ "de IP na notação CIDR e comentários introduzidos com '#' são permitidos."
1805
1806 #~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
1807 #~ msgstr "Por favor, edite este ficheiro diretamente numa sessão de terminal."
1808
1809 #~ msgid "RIPE-Lookup"
1810 #~ msgstr "Pesquisa RIPE"
1811
1812 #~ msgid "Refresh IPSets"
1813 #~ msgstr "Atualizar IPSets"
1814
1815 #~ msgid "Reload IPSet Sources"
1816 #~ msgstr "Recarregar Fontes IPSet"
1817
1818 #~ msgid "Runtime Information"
1819 #~ msgstr "Informação sobre a Execução"
1820
1821 #~ msgid "SRC Target IPv4"
1822 #~ msgstr "Destino SRC IPv4"
1823
1824 #~ msgid "SRC Target IPv6"
1825 #~ msgstr "Destino SRC IPv6"
1826
1827 #~ msgid "SRC/DST"
1828 #~ msgstr "SRC/DST"
1829
1830 #~ msgid "SSH Daemon"
1831 #~ msgstr "Daemon do SSH"
1832
1833 #~ msgid "SSH/LuCI RT Monitor"
1834 #~ msgstr "Monitor SSH / LuCI RT"
1835
1836 #~ msgid ""
1837 #~ "Select the SSH daemon for logfile parsing, to detect break-in events."
1838 #~ msgstr ""
1839 #~ "Selecione o daemon SSH para análise de ficheiros de log, para detetar "
1840 #~ "eventos de invasão."
1841
1842 #~ msgid "Select the used start type during boot."
1843 #~ msgstr "Seleccionar o tipo de inicialização utilizado durante o arranque."
1844
1845 #~ msgid "Select your preferred download utility."
1846 #~ msgstr "Selecione a sua ferramenta de descarregamento preferida."
1847
1848 #~ msgid "Select your preferred interface(s) manually."
1849 #~ msgstr "Selecione a(s) sua(s) interface(s) preferida(s) manualmente."
1850
1851 #~ msgid ""
1852 #~ "Set the nice level to 'low priority' and banIP background processing will "
1853 #~ "take less resources from the system."
1854 #~ msgstr ""
1855 #~ "Defina o nível nice para 'baixa prioridade' e o processamento em segundo "
1856 #~ "plano do banIP exigirá menos recursos do sistema."
1857
1858 #~ msgid "Show only set member with packet counter &gt; 0"
1859 #~ msgstr "Mostrar apenas membro definido com contador de pacotes &gt; 0"
1860
1861 #~ msgid ""
1862 #~ "Size of the download queue to handle downloads &amp; IPset processing in "
1863 #~ "parallel (default '4')."
1864 #~ msgstr ""
1865 #~ "Tamanho da fila de descarregamento para lidar com descarregamentos &amp; "
1866 #~ "processamento de IPset em paralelo (predefinição '4')."
1867
1868 #~ msgid ""
1869 #~ "Special options for the selected download utility, e.g. '--timeout=20 -O'."
1870 #~ msgstr ""
1871 #~ "Opções especiais para a ferramenta de descarregamento selecionada, por "
1872 #~ "exemplo '--timeout=20 -O'."
1873
1874 #~ msgid "Start Type"
1875 #~ msgstr "Tipo de Início"
1876
1877 #~ msgid ""
1878 #~ "Starts a small log/banIP monitor in the background to block SSH/LuCI "
1879 #~ "brute force attacks in realtime."
1880 #~ msgstr ""
1881 #~ "Inicia um pequeno monitor log/banIP em segundo plano para bloquear "
1882 #~ "ataques de força bruta SSH/LuCI em tempo real."
1883
1884 #~ msgid ""
1885 #~ "Target directory for banIP backups. Default is '/tmp', please use "
1886 #~ "preferably a non-volatile disk if available."
1887 #~ msgstr ""
1888 #~ "Diretório de destino para backups banIP. A predfinição é '/tmp', por "
1889 #~ "favor use preferencialmente um disco não volátil se disponível."
1890
1891 #~ msgid ""
1892 #~ "The RIPEstat Data API is the public data interface provided by RIPE NCC, "
1893 #~ "for details look <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data_api\" "
1894 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
1895 #~ msgstr ""
1896 #~ "A API de Dados RIPEstat é a interface pública de dados fornecida pelo "
1897 #~ "RIPE NCC, para detalhes veja <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data\" "
1898 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">aqui</a>."
1899
1900 #~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&ge; 100 KB)."
1901 #~ msgstr ""
1902 #~ "O tamanho do ficheiro é demasiado grande para editar online em LuCI (&ge; "
1903 #~ "100 KB)."
1904
1905 #~ msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect."
1906 #~ msgstr ""
1907 #~ "Esta alteração requer uma paragem/reinicialização manual do serviço para "
1908 #~ "ter efeito."
1909
1910 #~ msgid ""
1911 #~ "This data call gives access to various data sources maintained by IANA."
1912 #~ msgstr ""
1913 #~ "Essa chamada de dados dá acesso a várias fontes de dados mantidas pela "
1914 #~ "IANA."
1915
1916 #~ msgid ""
1917 #~ "This data call lists the Internet resources associated with a country, "
1918 #~ "including ASNs, IPv4 ranges and IPv4/6 CIDR prefixes."
1919 #~ msgstr ""
1920 #~ "Esta chamada de dados lista os recursos da Internet associados a um país, "
1921 #~ "incluindo ASNs, faixas IPv4 e prefixos CIDR IPv4/6."
1922
1923 #~ msgid "This data call returns all announced prefixes for a given ASN."
1924 #~ msgstr ""
1925 #~ "Esta chamada de dados retorna todos os prefixos anunciados para um "
1926 #~ "determinado ASN."
1927
1928 #~ msgid ""
1929 #~ "This data call returns geolocation information for the given IP space, or "
1930 #~ "for announced IP prefixes in the case of ASNs."
1931 #~ msgstr ""
1932 #~ "Esta chamada de dados retorna informações de geolocalização para o espaço "
1933 #~ "IP dado, ou para prefixos IP anunciados no caso de ASNs."
1934
1935 #~ msgid ""
1936 #~ "This data call returns the containing prefix and announcing ASN of a "
1937 #~ "given IP address."
1938 #~ msgstr ""
1939 #~ "Essa chamada de dados retorna o prefixo que contém e anuncia o ASN de um "
1940 #~ "determinado endereço IP."
1941
1942 #~ msgid ""
1943 #~ "This data call returns the recursive chain of DNS forward (A/AAAA/CNAME) "
1944 #~ "and reverse (PTR) records starting form either a hostname or an IP "
1945 #~ "address."
1946 #~ msgstr ""
1947 #~ "Esta chamada de dados retorna a cadeia recursiva dos registros DNS "
1948 #~ "forward (A/AAAAA/CNAME) e reverse (PTR), começando com um nome de host ou "
1949 #~ "um endereço IP."
1950
1951 #~ msgid ""
1952 #~ "This data call returns whois information from the relevant Regional "
1953 #~ "Internet Registry and Routing Registry."
1954 #~ msgstr ""
1955 #~ "Esta chamada de dados retorna informações whois dos relevantes Registro "
1956 #~ "Regional de Internet e Registro de Roteamento."
1957
1958 #~ msgid ""
1959 #~ "This data call shows general informations about an ASN like its "
1960 #~ "announcement status and the name of its holder according to the WHOIS "
1961 #~ "service."
1962 #~ msgstr ""
1963 #~ "Esta chamada de dados mostra informações gerais sobre um ASN como o seu "
1964 #~ "estado de anúncio e o nome do seu titular de acordo com o serviço WHOIS."
1965
1966 #~ msgid ""
1967 #~ "This form allows you to modify the content of the banIP blacklist (%s)."
1968 #~ "<br />"
1969 #~ msgstr ""
1970 #~ "Este formulário permite que você modifique o conteúdo da lista negra da "
1971 #~ "banIP (%s).<br />"
1972
1973 #~ msgid ""
1974 #~ "This form allows you to modify the content of the banIP whitelist (%s)."
1975 #~ "<br />"
1976 #~ msgstr ""
1977 #~ "Este formulário permite que modifique o conteúdo da lista branca da banIP "
1978 #~ "(%s).<br />"
1979
1980 #~ msgid ""
1981 #~ "This form allows you to modify the content of the main banIP "
1982 #~ "configuration file (/etc/config/banip)."
1983 #~ msgstr ""
1984 #~ "Este formulário permite que você modifique o conteúdo do ficheiro "
1985 #~ "principal de configuração da banIP (/etc/config/banip)."
1986
1987 #~ msgid "View Logfile"
1988 #~ msgstr "Ver Ficheiro de Registo"
1989
1990 #~ msgid "WAN Forward Chain IPv4"
1991 #~ msgstr "Cadeia para Frente de WAN IPv4"
1992
1993 #~ msgid "WAN Forward Chain IPv6"
1994 #~ msgstr "Cadeia para Frente de WAN IPv6"
1995
1996 #~ msgid "WAN Input Chain IPv4"
1997 #~ msgstr "Cadeia de Entrada de LAN IPv4"
1998
1999 #~ msgid "WAN Input Chain IPv6"
2000 #~ msgstr "Cadeia de Entrada WAN IPv6"
2001
2002 #~ msgid ""
2003 #~ "Whitelist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
2004 #~ "permanently in the local whitelist. Disable this option to prevent the "
2005 #~ "local save."
2006 #~ msgstr ""
2007 #~ "Os addons automáticos da whitelist são armazenados temporários no IPSet e "
2008 #~ "gravadaos permanentemente na lista branca local. Desative esta opção para "
2009 #~ "evitar a gravar localmente."
2010
2011 #~ msgid "Whois Information"
2012 #~ msgstr "Informações do Whois"
2013
2014 #~ msgid "banIP Status"
2015 #~ msgstr "Estado da banIP"
2016
2017 #~ msgid "banIP Version"
2018 #~ msgstr "Versão da banIP"
2019
2020 #~ msgid "enable IPv4"
2021 #~ msgstr "ativar IPv4"
2022
2023 #~ msgid "enable IPv6"
2024 #~ msgstr "ativar IPv6"