Translated using Weblate (Lithuanian)
[project/luci.git] / applications / luci-app-banip / po / pt / banip.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "PO-Revision-Date: 2023-07-27 15:25+0000\n"
4 "Last-Translator: ssantos <ssantos@web.de>\n"
5 "Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
6 "luciapplicationsbanip/pt/>\n"
7 "Language: pt\n"
8 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
11 "X-Generator: Weblate 5.0-dev\n"
12
13 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:75
14 msgid "-- Set Selection --"
15 msgstr "-- Definir seleção --"
16
17 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:410
18 msgid "-100"
19 msgstr "-100"
20
21 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:411
22 msgid "-200 (default)"
23 msgstr "-200 (padrão)"
24
25 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:412
26 msgid "-300"
27 msgstr "-300"
28
29 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:413
30 msgid "-400"
31 msgstr "-400"
32
33 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:409
34 msgid "0"
35 msgstr "0"
36
37 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:507
38 msgid "0 (disable)"
39 msgstr "0 (desabilitar)"
40
41 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:322
42 msgid "1"
43 msgstr "1"
44
45 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:325
46 msgid "10"
47 msgstr "10"
48
49 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:509
50 msgid "100 (default)"
51 msgstr "100 (padrão)"
52
53 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:512
54 msgid "1000"
55 msgstr "1000"
56
57 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:351
58 msgid "1024 (default)"
59 msgstr "1024 (padrão)"
60
61 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:326
62 msgid "20"
63 msgstr "20"
64
65 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:352
66 msgid "2048"
67 msgstr "2048"
68
69 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:510
70 msgid "250"
71 msgstr "250"
72
73 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:323
74 msgid "3"
75 msgstr "3"
76
77 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:353
78 msgid "4096"
79 msgstr "4096"
80
81 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:324
82 msgid "5 (default)"
83 msgstr "5 (padrão)"
84
85 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:508
86 msgid "50"
87 msgstr "50"
88
89 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:511
90 msgid "500"
91 msgstr "500"
92
93 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:350
94 msgid "512"
95 msgstr "512"
96
97 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:584
98 msgid "ASNs"
99 msgstr "ASNs"
100
101 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:171
102 msgid "Active Devices"
103 msgstr "Aparelhos ativos"
104
105 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:167
106 msgid "Active Feeds"
107 msgstr "Feeds ativos"
108
109 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:175
110 msgid "Active Uplink"
111 msgstr "Uplink ativo"
112
113 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:309
114 msgid ""
115 "Additional trigger delay in seconds before banIP processing actually starts."
116 msgstr ""
117 "Atraso adicional do gatilho em segundos antes que o processamento do banIP "
118 "realmente comece."
119
120 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:237
121 msgid "Advanced Settings"
122 msgstr "Configurações avançadas"
123
124 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:417
125 msgid "Allow VLAN Forwads"
126 msgstr "Permitir encaminhamentos de VLAN"
127
128 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:593
129 msgid "Allowlist Feed Selection"
130 msgstr "Seleção de feed da lista de permissões"
131
132 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:641
133 msgid "Allowlist Only"
134 msgstr "Apenas a lista dos permitidos"
135
136 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:19
137 msgid ""
138 "Allowlist modifications have been saved, start the Domain Lookup or restart "
139 "banIP that changes take effect."
140 msgstr ""
141 "As alterações da lista de permissões foram salvas, inicie a pesquisa de "
142 "domínio ou reinicie o banIP para que as alterações entrem em vigor."
143
144 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:417
145 msgid "Always allow certain VLAN forwards."
146 msgstr "Permitir sempre determinados encaminhamentos de VLAN."
147
148 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:424
149 msgid "Always block certain VLAN forwards."
150 msgstr "Bloquear sempre determinados encaminhamentos de VLAN."
151
152 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:614
153 msgid "Auto Allow Uplink"
154 msgstr "Permitir uplink automático"
155
156 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:610
157 msgid "Auto Allowlist"
158 msgstr "Lista automática dos permitidos"
159
160 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:626
161 msgid "Auto Block Subnet"
162 msgstr "Sub-rede de bloqueio automático"
163
164 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:622
165 msgid "Auto Blocklist"
166 msgstr "Lista automática de bloqueio"
167
168 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:252
169 msgid "Auto Detection"
170 msgstr "Deteção automática"
171
172 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:626
173 msgid ""
174 "Automatically add entire subnets to the blocklist Set based on an additional "
175 "RDAP request with the suspicious IP."
176 msgstr ""
177 "Adicione automaticamente sub-redes inteiras ao conjunto da lista de bloqueio "
178 "com base numa solicitação adiciona RDAP com o IP suspeito."
179
180 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:622
181 msgid ""
182 "Automatically add resolved domains and suspicious IPs to the local banIP "
183 "blocklist."
184 msgstr ""
185 "Adicione automaticamente domínios resolvidos e IPs suspeitos à lista de "
186 "bloqueio local banIP."
187
188 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:610
189 msgid ""
190 "Automatically add resolved domains and uplink IPs to the local banIP "
191 "allowlist."
192 msgstr ""
193 "Adicione automaticamente domínios resolvidos e IPs de uplink à lista de "
194 "permissões banIP local."
195
196 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:379
197 msgid "Backup Directory"
198 msgstr "Diretório do Backup"
199
200 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:375
201 msgid "Base Directory"
202 msgstr "Diretório base"
203
204 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:375
205 msgid "Base working directory while banIP processing."
206 msgstr ""
207 "Diretório principal de trabalho usado durante o processamento do banIP."
208
209 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:424
210 msgid "Block VLAN Forwads"
211 msgstr "Bloquear encaminhamentos de VLAN"
212
213 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:560
214 msgid "Blocklist Feed Selection"
215 msgstr "Seleção de feed de lista de bloqueio"
216
217 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:631
218 msgid "Blocklist Set Expiry"
219 msgstr "Expiração definida da lista de bloqueio"
220
221 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:19
222 msgid ""
223 "Blocklist modifications have been saved, start the Domain Lookup or restart "
224 "banIP that changes take effect."
225 msgstr ""
226 "As alterações da lista de bloqueio foram salvas, inicie a pesquisa de "
227 "domínio ou reinicie o banIP para que as alterações entrem em vigor."
228
229 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:431
230 msgid ""
231 "By default each feed is active in all supported chains. Limit the default "
232 "block policy to a certain chain."
233 msgstr ""
234 "Por padrão, cada feed está ativo em todas as cadeias suportadas. Limite a "
235 "política de bloqueio padrão a uma determinada cadeia."
236
237 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:357
238 msgid "CPU Cores"
239 msgstr "Núcleos da CPU"
240
241 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:39
242 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:106
243 msgid "Cancel"
244 msgstr "Cancelar"
245
246 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:238
247 msgid "Chain/Set Settings"
248 msgstr "Cadeia/Definir as configurações"
249
250 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:338
251 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:400
252 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:481
253 msgid "Changes on this tab needs a banIP service restart to take effect."
254 msgstr ""
255 "As alterações nesta guia precisam de uma reinicialização do serviço banIP "
256 "para entrar em vigor."
257
258 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:288
259 msgid "Clear Custom Feeds"
260 msgstr "Limpar feeds personalizados"
261
262 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:30
263 msgid ""
264 "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing IPs via "
265 "named nftables Sets. For further information <a href=\"https://github.com/"
266 "openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
267 "rel=\"noreferrer noopener\" >check the online documentation</a>"
268 msgstr ""
269 "Configuração do pacote banIP para banir IPs de entrada e saída por meio de "
270 "conjuntos nftables nomeados. Para mais informações<a href=\"https://github."
271 "com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
272 "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >verifique a documentação on-"
273 "line</a>"
274
275 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:574
276 msgid "Countries"
277 msgstr "Países"
278
279 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:174
280 msgid "Custom Feed Editor"
281 msgstr "Editor de feed personalizado"
282
283 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:387
284 msgid ""
285 "Deduplicate IP addresses across all active Sets and tidy up the local "
286 "blocklist."
287 msgstr ""
288 "Elimine endereços IP em todos os conjuntos ativos e limpe a lista local de "
289 "bloqueio."
290
291 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:387
292 msgid "Deduplicate IPs"
293 msgstr "Eliminar IPs duplicados"
294
295 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:431
296 msgid "Default Block Policy"
297 msgstr "Política de bloqueio padrão"
298
299 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:229
300 msgid "Description"
301 msgstr "Descrição"
302
303 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:252
304 msgid ""
305 "Detect relevant network devices, interfaces, subnets, protocols and "
306 "utilities automatically."
307 msgstr ""
308 "Detecte os aparelhos relevantes de rede, as interfaces, as sub-redes, os "
309 "protocolos e os utilitários automaticamente."
310
311 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:616
312 msgid "Disable"
313 msgstr "Desativar"
314
315 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:204
316 msgid "Domain Lookup"
317 msgstr "Busca por domínio"
318
319 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:330
320 msgid "Don't check SSL server certificates during download."
321 msgstr "Não verificar os certificados de SSL do servidor durante a descarrega."
322
323 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:261
324 msgid "Download Custom Feeds"
325 msgstr "Baixar feeds personalizados"
326
327 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:330
328 msgid "Download Insecure"
329 msgstr "Descarregar inseguro"
330
331 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:298
332 msgid "Download Parameters"
333 msgstr "Parâmetros de Descarregamento"
334
335 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:321
336 msgid "Download Retries"
337 msgstr "Novas tentativas de download"
338
339 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:289
340 msgid "Download Utility"
341 msgstr "Ferramenta para Descarregar"
342
343 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:532
344 msgid "E-Mail Notification"
345 msgstr "Notificação por e-mail"
346
347 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:547
348 msgid "E-Mail Profile"
349 msgstr "Perfil de e-mail"
350
351 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:535
352 msgid "E-Mail Receiver Address"
353 msgstr "Endereço de e-mail do destinatário"
354
355 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:539
356 msgid "E-Mail Sender Address"
357 msgstr "Endereço de e-mail do remetente"
358
359 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:240
360 msgid "E-Mail Settings"
361 msgstr "Configurações do e-mail"
362
363 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:543
364 msgid "E-Mail Topic"
365 msgstr "Assunto do e-mail"
366
367 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:36
368 msgid "Edit Allowlist"
369 msgstr "Editar a lista dos permitidos"
370
371 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:44
372 msgid "Edit Blocklist"
373 msgstr "Editar a lista de bloqueio"
374
375 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:52
376 msgid "Edit Custom Feeds"
377 msgstr "Editar feeds personalizados"
378
379 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:163
380 msgid "Element Count"
381 msgstr "Contagem dos elementos"
382
383 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:155
384 msgid "Elements"
385 msgstr "Elementos"
386
387 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:195
388 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:233
389 msgid "Empty field not allowed"
390 msgstr "Campo vazio não permitido"
391
392 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:246
393 msgid "Enable the banIP service."
394 msgstr "Ative o serviço banIP."
395
396 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:249
397 msgid "Enable verbose debug logging in case of processing errors."
398 msgstr ""
399 "Ative o registo de depuração detalhado em caso de erros de processamento."
400
401 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:246
402 msgid "Enabled"
403 msgstr "Ativado"
404
405 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:255
406 msgid "Enables IPv4 support."
407 msgstr "Ativa o suporte IPv4."
408
409 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:260
410 msgid "Enables IPv6 support."
411 msgstr "Ativa o suporte IPv6."
412
413 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:631
414 msgid "Expiry time for auto added blocklist Set members."
415 msgstr ""
416 "Tempo de expiração para membros do conjunto de lista de bloqueio adicionados "
417 "automaticamente."
418
419 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:591
420 msgid "External allowlist feeds"
421 msgstr "Feeds externos de lista de permissões"
422
423 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:557
424 msgid "External blocklist feeds"
425 msgstr "Feeds externos de lista de bloqueio"
426
427 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:190
428 msgid "Feed Name"
429 msgstr "Nome do feed"
430
431 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:241
432 msgid "Feed Selection"
433 msgstr "Seleção do feed"
434
435 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:279
436 msgid "Fill Custom Feeds"
437 msgstr "Preencher feeds personalizados"
438
439 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:68
440 msgid "Firewall Log"
441 msgstr "Registo do firewall"
442
443 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:238
444 msgid "Flag"
445 msgstr "Bandeira"
446
447 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:245
448 msgid "Flag not supported"
449 msgstr "Bandeira não suportada"
450
451 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:236
452 msgid "General Settings"
453 msgstr "Configurações gerais"
454
455 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-banip.json:3
456 msgid "Grant access to LuCI app banIP"
457 msgstr "Conceda acesso à app LuCI banIP"
458
459 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:342
460 msgid "High Priority"
461 msgstr "Alta prioridade"
462
463 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:341
464 msgid "Highest Priority"
465 msgstr "Máxima Prioridade"
466
467 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:618
468 msgid "IP"
469 msgstr "IP"
470
471 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:11
472 msgid "IP Search"
473 msgstr "Busca IP"
474
475 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:215
476 msgid "IP Search..."
477 msgstr "Busca IP..."
478
479 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:255
480 msgid "IPv4 Support"
481 msgstr "Suporte ao IPv4"
482
483 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:260
484 msgid "IPv6 Support"
485 msgstr "Suporte de IPv6"
486
487 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:349
488 msgid ""
489 "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
490 "temporary split files while loading the Sets."
491 msgstr ""
492 "Aumente o número máximo de arquivos abertos, por ex. para lidar com a "
493 "quantidade de arquivos divididos temporários durante o carregamento dos "
494 "conjuntos."
495
496 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:153
497 msgid "Information"
498 msgstr "Informação"
499
500 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:198
501 msgid "Invalid characters"
502 msgstr "Caracteres inválidos"
503
504 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:119
505 msgid "Invalid input values, unable to save modifications."
506 msgstr "Valores de entrada inválidos, não é possível salvar as modificações."
507
508 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:158
509 msgid "LAN-Forward (packets)"
510 msgstr "LAN-Forward (pacotes)"
511
512 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:434
513 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:465
514 msgid "LAN-Forward Chain"
515 msgstr "Cadeia LAN-Forward"
516
517 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:191
518 msgid "Last Run"
519 msgstr "Última Execução"
520
521 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:345
522 msgid "Least Priority"
523 msgstr "Mínima Prioridade"
524
525 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:344
526 msgid "Less Priority"
527 msgstr "Menor Prioridade"
528
529 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:465
530 msgid "Limit certain feeds to the LAN-Forward chain."
531 msgstr "Limite certos feeds à cadeia LAN-Forward."
532
533 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:455
534 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Forward chain."
535 msgstr "Limite certos feeds à cadeia WAN-Forward."
536
537 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:445
538 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Input chain."
539 msgstr "Limite certos feeds à cadeia WAN-Input."
540
541 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:357
542 msgid "Limit the cpu cores used by banIP to save RAM."
543 msgstr ""
544 "Limite a quantidade dos núcleos da CPU usados pelo banIP para economizar RAM."
545
546 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:614
547 msgid "Limit the uplink autoallow function."
548 msgstr "Limite a função de permissão automática de uplink."
549
550 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:391
551 msgid ""
552 "List Set elements in the status and report, disable this to reduce the CPU "
553 "load."
554 msgstr ""
555 "Relate e liste o conjunto dos elementos na condição geral, desative-o para "
556 "reduzir a carga da CPU."
557
558 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:303
559 msgid "List of available network interfaces to trigger the banIP start."
560 msgstr ""
561 "Lista de interfaces de rede disponíveis para acionar o início do banIP."
562
563 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:82
564 msgid "List the elements of a specific banIP-related Set."
565 msgstr "Liste os elementos de um conjunto específico relacionado ao banIP."
566
567 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:608
568 msgid "Local feed settings"
569 msgstr "Configurações de feed local"
570
571 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:516
572 msgid "Log Count"
573 msgstr "Contagem dos registos"
574
575 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:503
576 msgid "Log LAN-Forward"
577 msgstr "Registo LAN-Forward"
578
579 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:483
580 msgid "Log Level"
581 msgstr "Nível do registo"
582
583 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:506
584 msgid "Log Limit"
585 msgstr "Limite do Registo"
586
587 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:239
588 msgid "Log Settings"
589 msgstr "Configurações do registo"
590
591 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:521
592 msgid "Log Terms"
593 msgstr "Termos do registo"
594
595 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:499
596 msgid "Log WAN-Forward"
597 msgstr "Registo WAN-Forward"
598
599 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:495
600 msgid "Log WAN-Input"
601 msgstr "Registo WAN-Input"
602
603 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:503
604 msgid "Log suspicious forwarded LAN packets (rejected)."
605 msgstr "Registar os pacotes suspeitos encaminhados da LAN (rejeitados)."
606
607 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:499
608 msgid "Log suspicious forwarded WAN packets (dropped)."
609 msgstr "Registar os pacotes suspeitos encaminhados da WAN (rejeitados)."
610
611 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:495
612 msgid "Log suspicious incoming WAN packets (dropped)."
613 msgstr "Registar os pacotes suspeitos da entrada da WAN (rejeitados)."
614
615 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:349
616 msgid "Max Open Files"
617 msgstr "Quantidade máxima de ficheiros abertos"
618
619 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:408
620 msgid "NFT Chain Priority"
621 msgstr "Prioridade da Cadeia NFT"
622
623 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:179
624 msgid "NFT Information"
625 msgstr "Informação NFT"
626
627 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:402
628 msgid "NFT Set Policy"
629 msgstr "Política de definição de NFT"
630
631 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:265
632 msgid "Network Devices"
633 msgstr "Dispositivos de rede"
634
635 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:273
636 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:281
637 msgid "Network Interfaces"
638 msgstr "Interfaces de Rede"
639
640 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:340
641 msgid "Nice Level"
642 msgstr "Nível de Nice"
643
644 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:54
645 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:120
646 msgid "No Search results!"
647 msgstr "A busca não retornou nada!"
648
649 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:21
650 msgid "No banIP related firewall logs yet!"
651 msgstr "Ainda não há registos do firewall relacionados ao banIP!"
652
653 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/processing_log.js:21
654 msgid "No banIP related processing logs yet!"
655 msgstr "Ainda não há registos do processamento relacionados ao banIP!"
656
657 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:343
658 msgid "Normal Priority (default)"
659 msgstr "Prioridade Normal (padrão)"
660
661 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:321
662 msgid ""
663 "Number of download attempts in case of an error (not supported by uclient-"
664 "fetch)."
665 msgstr ""
666 "Número de tentativas de download em caso de erro (não suportado pelo uclient-"
667 "fetch)."
668
669 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:516
670 msgid ""
671 "Number of failed login attempts of the same IP in the log before blocking."
672 msgstr ""
673 "Quantidade de tentativas de login com falha do mesmo IP no registo antes do "
674 "bloqueio."
675
676 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:298
677 msgid ""
678 "Override the pre-configured download options for the selected download "
679 "utility."
680 msgstr ""
681 "Substitua as opções de descarga pré-configuradas para o utilitário de "
682 "descarga selecionado."
683
684 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:28
685 msgid "Overview"
686 msgstr "Visão Geral"
687
688 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:506
689 msgid ""
690 "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events. To "
691 "disable the log monitor at all set it to '0'."
692 msgstr ""
693 "Analisar apenas o último número declarado de entradas de log para eventos "
694 "suspeitos. Para desativar o monitor de log, defina-o como '0'."
695
696 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:76
697 msgid "Processing Log"
698 msgstr "Registo de processamento"
699
700 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:547
701 msgid "Profile used by 'msmtp' for banIP notification E-Mails."
702 msgstr "O perfil usado pelo 'msmtp' para os e-mails de notificação do banIP."
703
704 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:209
705 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:222
706 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:601
707 msgid "Protocol/URL format not supported"
708 msgstr "Formato de protocolo/URL não suportado"
709
710 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:532
711 msgid "Receive E-Mail notifications with every banIP run."
712 msgstr "Receba notificações por e-mail a cada execução do banIP."
713
714 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:535
715 msgid ""
716 "Receiver address for banIP notification E-Mails, this information is "
717 "required to enable E-Mail functionality."
718 msgstr ""
719 "Endereço de e-mail do destinatário para as notificações do banIP, esta "
720 "informação é necessária para ativar a funcionalidade do e-mail."
721
722 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:222
723 msgid "Refresh"
724 msgstr "Atualizar"
725
726 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:218
727 msgid "Reload"
728 msgstr "Recarregar"
729
730 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:383
731 msgid "Report Directory"
732 msgstr "Diretório de Relatórios"
733
734 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:391
735 msgid "Report Elements"
736 msgstr "Elementos do relatório"
737
738 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:225
739 msgid "Restart"
740 msgstr "Reiniciar"
741
742 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:641
743 msgid "Restrict the internet access from/to a small number of secure IPs."
744 msgstr ""
745 "Restrinja o acesso à Internet de/para uma pequena quantidade de IPs seguros."
746
747 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:26
748 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:93
749 msgid "Result"
750 msgstr "Resultado"
751
752 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:214
753 msgid "Rulev4"
754 msgstr "Rulev4"
755
756 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:227
757 msgid "Rulev6"
758 msgstr "Rulev6"
759
760 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:187
761 msgid "Run Flags"
762 msgstr "Flags de Execução"
763
764 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:183
765 msgid "Run Information"
766 msgstr "Informações de Execução"
767
768 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:297
769 msgid "Save Custom Feeds"
770 msgstr "Salvar feeds personalizados"
771
772 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:62
773 msgid "Search"
774 msgstr "Busca"
775
776 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:12
777 msgid "Search the banIP-related Sets for a specific IP."
778 msgstr "Faça a busca de um IP específico nos conjuntos relacionados ao banIP."
779
780 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:289
781 msgid "Select one of the pre-configured download utilities."
782 msgstr "Selecione um dos utilitários de descarga pré-configurados."
783
784 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:265
785 msgid "Select the WAN network device(s)."
786 msgstr "Selecione o(s) aparelho(s) da rede WAN."
787
788 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:273
789 msgid "Select the logical WAN IPv4 network interface(s)."
790 msgstr "Selecione a(s) interface(s) lógica(s) da rede WAN IPv4."
791
792 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:281
793 msgid "Select the logical WAN IPv6 network interface(s)."
794 msgstr "Selecione a(s) interface(s) lógica(s) da rede WAN IPv6."
795
796 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:539
797 msgid "Sender address for banIP notification E-Mails."
798 msgstr "Endereço do remetente para os e-mails de notificação do banIP."
799
800 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:85
801 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:154
802 msgid "Set"
803 msgstr "Definir"
804
805 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:60
806 msgid "Set Reporting"
807 msgstr "Definir o relatório"
808
809 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:366
810 msgid "Set Split Size"
811 msgstr "Definir o tamanho da divisão"
812
813 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:81
814 msgid "Set Survey"
815 msgstr "Definir a pesquisa"
816
817 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:208
818 msgid "Set Survey..."
819 msgstr "Definir a pesquisa..."
820
821 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:229
822 msgid "Set details"
823 msgstr "Definir os detalhes"
824
825 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:408
826 msgid ""
827 "Set the nft chain priority within the banIP table. Please note: lower values "
828 "means higher priority."
829 msgstr ""
830 "Defina a prioridade da cadeia NFT na tabela do banIP. Observação: valores "
831 "mais baixos significam prioridade mais alta."
832
833 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:402
834 msgid "Set the nft policy for banIP-related Sets."
835 msgstr "Defina a política nft para conjuntos relacionados ao banIP."
836
837 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:483
838 msgid "Set the syslog level for NFT logging."
839 msgstr "Define o nível do syslog para os registos NFT."
840
841 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:234
842 msgid "Settings"
843 msgstr "Configurações"
844
845 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:366
846 msgid "Split external Set loading after every n members to save RAM."
847 msgstr ""
848 "Divide o carregamento do conjunto externo após cada n membros para "
849 "economizar RAM."
850
851 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:303
852 msgid "Startup Trigger Interface"
853 msgstr "Interface do Gatilho de Inicialização"
854
855 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:155
856 msgid "Status"
857 msgstr "Condição geral"
858
859 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:211
860 msgid "Stop"
861 msgstr "Parar"
862
863 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:617
864 msgid "Subnet (default)"
865 msgstr "Sub-rede (padrão)"
866
867 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:128
868 msgid "Survey"
869 msgstr "Pesquisa"
870
871 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:195
872 msgid "System Information"
873 msgstr "Informação do sistema"
874
875 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:383
876 msgid "Target directory for banIP-related report files."
877 msgstr ""
878 "Diretório de destino para os ficheiros do relatório relacionados ao banIP."
879
880 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:379
881 msgid "Target directory for compressed feed backups."
882 msgstr "Diretório de destino para os backups comprimidos do feed."
883
884 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:28
885 msgid "The allowlist is too big, unable to save modifications."
886 msgstr ""
887 "A lista dos permitidos é grande demais, não é possível salvar as alterações."
888
889 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:28
890 msgid "The blocklist is too big, unable to save modifications."
891 msgstr ""
892 "A lista de bloqueio é grande demais, não é possível salvar as alterações."
893
894 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:521
895 msgid ""
896 "The default log terms / regular expressions are filtering suspicious ssh, "
897 "LuCI, nginx and asterisk traffic."
898 msgstr ""
899 "Os termos/expressões regulares padrão do registo estão filtrando o tráfego "
900 "suspeito do ssh, LuCI, nginx e do asterisk."
901
902 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:340
903 msgid "The selected priority will be used for banIP background processing."
904 msgstr ""
905 "A prioridade selecionada será usada pelo banIP para o processamento em "
906 "segundo plano."
907
908 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:28
909 msgid ""
910 "The syslog output, prefiltered for banIP-related firewall log entries only."
911 msgstr ""
912 "A saída syslog, pré-filtrada apenas para entradas relacionadas ao registo do "
913 "firewall ao banIP."
914
915 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/processing_log.js:28
916 msgid ""
917 "The syslog output, prefiltered for banIP-related processing log entries only."
918 msgstr ""
919 "A saída syslog, pré-filtrada apenas para entradas relacionadas ao registo do "
920 "banIP."
921
922 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:32
923 msgid ""
924 "This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC-, IP-"
925 "addresses or domain names.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only "
926 "exactly one MAC/IPv4/IPv6 address or domain name per line. Ranges in CIDR "
927 "notation and MAC/IP-bindings are allowed."
928 msgstr ""
929 "Esta é a lista de permissões local do banIP que permitirá determinados "
930 "endereços MAC, IP ou nomes de domínio.<br /> <em><b>Observação:</b></em> "
931 "adicione apenas um endereço, nome ou domínio MAC/IPv4/IPv6 por linha. "
932 "Intervalos na notação CIDR e ligações MAC/IP são permitidos."
933
934 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:32
935 msgid ""
936 "This is the local banIP blocklist that will prevent certain MAC-, IP-"
937 "addresses or domain names.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only "
938 "exactly one MAC/IPv4/IPv6 address or domain name per line. Ranges in CIDR "
939 "notation and MAC/IP-bindings are allowed."
940 msgstr ""
941 "Esta é a lista de bloqueio local do banIP que impedirá determinados "
942 "endereços MAC, IP ou nomes de domínio.<br /> <em><b> Observação:</b></em> "
943 "adiciona exatamente um endereço MAC/IPv4/IPv6 ou nome de domínio por linha. "
944 "São permitidos intervalos na notação CIDR e associações de MAC/IP."
945
946 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:188
947 msgid ""
948 "This tab shows the last generated Set Report, press the 'Refresh' button to "
949 "get a new one."
950 msgstr ""
951 "Esta guia mostra o último conjunto de registos gerado, pressione o botão "
952 "'Atualizar' para obter um novo."
953
954 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:191
955 msgid "Timestamp"
956 msgstr "Marca de Tempo"
957
958 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:530
959 msgid ""
960 "To enable email notifications, set up the 'msmtp' package and specify a "
961 "vaild E-Mail receiver address."
962 msgstr ""
963 "Para ativar as notificações por e-mail, configure o pacote 'msmtp' e "
964 "especifique um endereço de e-mail com um destinatário válido."
965
966 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:543
967 msgid "Topic for banIP notification E-Mails."
968 msgstr "Tópico para e-mails de notificação do banIP."
969
970 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:314
971 msgid "Trigger Action"
972 msgstr "Ação do gatilho"
973
974 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:309
975 msgid "Trigger Delay"
976 msgstr "Atraso do Gatilho"
977
978 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:314
979 msgid "Trigger action on ifup interface events."
980 msgstr "Acione a ação nos eventos da interface ifup."
981
982 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:203
983 msgid "URLv4"
984 msgstr "URLv4"
985
986 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:216
987 msgid "URLv6"
988 msgstr "URLv6"
989
990 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:22
991 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:22
992 msgid "Unable to save modifications: %s"
993 msgstr "Não foi possível salvar as alterações: %s"
994
995 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:270
996 msgid "Upload Custom Feeds"
997 msgstr "Enviar os feeds personalizados"
998
999 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:72
1000 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:78
1001 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:85
1002 msgid "Upload of the custom feed file failed."
1003 msgstr "O upload do ficheiro com os feeds personalizados falhou."
1004
1005 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:249
1006 msgid "Verbose Debug Logging"
1007 msgstr "Registos detalhados de depuração"
1008
1009 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:159
1010 msgid "Version"
1011 msgstr "Versão"
1012
1013 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:157
1014 msgid "WAN-Forward (packets)"
1015 msgstr "WAN-Forward (pacotes)"
1016
1017 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:433
1018 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:455
1019 msgid "WAN-Forward Chain"
1020 msgstr "Cadeia WAN-Forward"
1021
1022 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:156
1023 msgid "WAN-Input (packets)"
1024 msgstr "WAN-Input (pacotes)"
1025
1026 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:432
1027 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:445
1028 msgid "WAN-Input Chain"
1029 msgstr "Cadeia WAN-Input"
1030
1031 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:174
1032 msgid ""
1033 "With this editor you can upload your local custom feed file or fill up an "
1034 "initial one (a 1:1 copy of the version shipped with the package). The file "
1035 "is located at '/etc/banip/banip.custom.feeds'. Then you can edit this file, "
1036 "delete entries, add new ones or make a local backup. To go back to the "
1037 "maintainers version just empty the custom feed file again (do not delete "
1038 "it!)."
1039 msgstr ""
1040 "Com este editor, pode enviar o seu ficheiro local com feeds personalizados "
1041 "ou preencher um novo (uma cópia 1:1 da versão enviada com o pacote). O "
1042 "ficheiro está localizado em '/etc/banip/banip.custom.feeds'. Depois pode "
1043 "editar este ficheiro, apagar as entradas, adicionar novas ou fazer um backup "
1044 "local. Para voltar à versão do mantenedor, apenas deixe o ficheiro de feed "
1045 "personalizado vazio (mas não o exclua!)."
1046
1047 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:485
1048 msgid "alert"
1049 msgstr "alerta"
1050
1051 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:195
1052 msgid "auto-added to allowlist today"
1053 msgstr "foi adicionado hoje automaticamente à lista dos permitidos"
1054
1055 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:199
1056 msgid "auto-added to blocklist today"
1057 msgstr "foi adicionado hoje automaticamente à lista de bloqueio"
1058
1059 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:3
1060 msgid "banIP"
1061 msgstr "banIP"
1062
1063 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:486
1064 msgid "crit"
1065 msgstr "crítico"
1066
1067 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:491
1068 msgid "debug"
1069 msgstr "detalhado"
1070
1071 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:484
1072 msgid "emerg"
1073 msgstr "urgente"
1074
1075 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:487
1076 msgid "err"
1077 msgstr "erro"
1078
1079 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:490
1080 msgid "info"
1081 msgstr "info"
1082
1083 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:446
1084 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:456
1085 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:466
1086 msgid "local allowlist"
1087 msgstr "lista dos permitidos local"
1088
1089 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:447
1090 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:457
1091 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:467
1092 msgid "local blocklist"
1093 msgstr "lista de bloqueio local"
1094
1095 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:403
1096 msgid "memory (default)"
1097 msgstr "memória (padrão)"
1098
1099 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:489
1100 msgid "notice"
1101 msgstr "aviso"
1102
1103 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:404
1104 msgid "performance"
1105 msgstr "desempenho"
1106
1107 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:316
1108 msgid "reload"
1109 msgstr "recarregar"
1110
1111 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:317
1112 msgid "restart"
1113 msgstr "reiniciar"
1114
1115 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:315
1116 msgid "start (default)"
1117 msgstr "iniciar (padrão)"
1118
1119 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:488
1120 msgid "warn (default)"
1121 msgstr "alertar (padrão)"
1122
1123 #~ msgid ""
1124 #~ "Deduplicate IP addresses across all active Sets and and tidy up the local "
1125 #~ "blocklist."
1126 #~ msgstr ""
1127 #~ "Desduplicar endereços IP em todos os conjuntos ativos e organizar a lista "
1128 #~ "de bloqueio local."
1129
1130 #~ msgid ""
1131 #~ "This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC/IP/CIDR "
1132 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/"
1133 #~ "IPv4/IPv6 address or domain name per line."
1134 #~ msgstr ""
1135 #~ "Esta é a lista dos permitidos do banIP local que permitirá determinados "
1136 #~ "endereços MAC/IP/CIDR.<br /> <em><b>Observação:</b></em> adicione "
1137 #~ "exatamente um endereço MAC/IPv4/IPv6 ou o nome do domínio por linha."
1138
1139 #~ msgid ""
1140 #~ "This is the local banIP blocklist that will prevent certain MAC/IP/CIDR "
1141 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/"
1142 #~ "IPv4/IPv6 address or domain name per line."
1143 #~ msgstr ""
1144 #~ "Esta é a lista dos permitidos do banIP local que impedirá determinados "
1145 #~ "endereços MAC/IP/CIDR.<br /> <em><b>Observação:</b></em> adicione "
1146 #~ "exatamente um endereço MAC/IPv4/IPv6 ou o nome do domínio por linha."
1147
1148 #~ msgid "Split external set loading after every n members to save RAM."
1149 #~ msgstr ""
1150 #~ "Divida o carregamento do conjunto externo após cada n membros para "
1151 #~ "economizar RAM."
1152
1153 #~ msgid "Blocklist Expiry"
1154 #~ msgstr "Validade da lista de bloqueio"
1155
1156 #~ msgid "Expiry time for auto added blocklist set members."
1157 #~ msgstr ""
1158 #~ "Tempo de expiração para os membros do conjunto de lista de bloqueio que "
1159 #~ "foram adicionados automaticamente."
1160
1161 #~ msgid "Blocklist Feeds"
1162 #~ msgstr "Feeds da lista de bloqueio"
1163
1164 #~ msgid "List of supported and fully pre-configured banIP feeds."
1165 #~ msgstr "Lista de feeds banIP totalmente compatíveis e pré-configurados."
1166
1167 #~ msgid "Active Subnets"
1168 #~ msgstr "Sub-redes ativas"
1169
1170 #~ msgid "Automatically transfers suspicious IPs to the banIP blocklist."
1171 #~ msgstr ""
1172 #~ "Transfere automaticamente os IPs suspeitos à lista de bloqueio do banIP."
1173
1174 #~ msgid "Automatically transfers uplink IPs to the banIP allowlist."
1175 #~ msgstr ""
1176 #~ "Transfere automaticamente os IPs do enlace à lista dos permitidos banIP."
1177
1178 #~ msgid ""
1179 #~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip "
1180 #~ "addresses/subnets via sets in nftables. For further information <a "
1181 #~ "href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
1182 #~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the "
1183 #~ "online documentation</a>"
1184 #~ msgstr ""
1185 #~ "As configuração do pacote banIP para banir os endereços IP/sub-redes na "
1186 #~ "entrada e na saída através de conjuntos nftables. Para obter mais "
1187 #~ "informações <a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/"
1188 #~ "banip/files/README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" > "
1189 #~ "consulte a documentação online </a>"
1190
1191 #~ msgid ""
1192 #~ "Deduplicate IP addresses across all active sets and and tidy up the local "
1193 #~ "blocklist."
1194 #~ msgstr ""
1195 #~ "Remover a duplicidade dos endereços IP em todos os conjuntos ativos e "
1196 #~ "organizar a lista local de bloqueio."
1197
1198 #~ msgid ""
1199 #~ "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
1200 #~ "temporary split files while loading the sets."
1201 #~ msgstr ""
1202 #~ "Aumente a quantidade máxima de ficheiros abertos, para lidar com a "
1203 #~ "quantidade de ficheiros divididos temporários durante o carregamento dos "
1204 #~ "conjuntos por exemplo."
1205
1206 #~ msgid "Chain Priority"
1207 #~ msgstr "Prioridade da cadeia"
1208
1209 #~ msgid ""
1210 #~ "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events."
1211 #~ msgstr ""
1212 #~ "Analise apenas o último número declarado das entradas de registo na busca "
1213 #~ "dos eventos suspeitos."
1214
1215 #~ msgid "Set Policy"
1216 #~ msgstr "Definir a política"
1217
1218 #~ msgid "Set the nft policy for banIP-related sets."
1219 #~ msgstr "Define a política nft para os conjuntos relacionados ao banIP."
1220
1221 #~ msgid "audit"
1222 #~ msgstr "aferir"
1223
1224 #~ msgid ""
1225 #~ "Allowlist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
1226 #~ "effect."
1227 #~ msgstr ""
1228 #~ "As alterações na lista dos permitidos foram salvas, reinicie o banIP para "
1229 #~ "que as alterações surtam efeito."
1230
1231 #~ msgid ""
1232 #~ "Blocklist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
1233 #~ "effect."
1234 #~ msgstr ""
1235 #~ "As alterações da lista de bloqueio foram salvas, reinicie o banIP para "
1236 #~ "que as alterações surtam efeito."
1237
1238 #~ msgid "Active Interfaces"
1239 #~ msgstr "Interfaces ativas"
1240
1241 #~ msgid "Target directory for IPSet related report files."
1242 #~ msgstr ""
1243 #~ "Pasta de destino para ficheiros de relatório relacionados ao conjunto de "
1244 #~ "IPs."
1245
1246 #~ msgid "Target directory for compressed source list backups."
1247 #~ msgstr ""
1248 #~ "O diretório de destino para os backups compactados da lista de origem."
1249
1250 #~ msgid ""
1251 #~ "Blacklist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1252 #~ "take effect."
1253 #~ msgstr ""
1254 #~ "As alterações da Lista Negra foram salvas. Atualize a sua lista BanIP "
1255 #~ "para que as alterações surtam efeito."
1256
1257 #~ msgid ""
1258 #~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR "
1259 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
1260 #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
1261 #~ "allowed - wildcards and regex are not."
1262 #~ msgstr ""
1263 #~ "Esta é a lista negra local do banIP para sempre negar determinados "
1264 #~ "endereços IP/CIDR. <br /> <em> <b> Observação: </b> </em> adicione apenas "
1265 #~ "um endereço IPv4, um endereço IPv6 ou um nome de domínio por linha . "
1266 #~ "Comentários iniciados com '#' são permitidos - curingas e regex não."
1267
1268 #~ msgid "Unable to save changes: %s"
1269 #~ msgstr "Impossível gravar as modificações: %s"
1270
1271 #~ msgid "-m limit --limit 2/sec (default)"
1272 #~ msgstr "-m limit --limit 2/seg (predefinição)"
1273
1274 #~ msgid "1 hour"
1275 #~ msgstr "1 hora"
1276
1277 #~ msgid "12 hours"
1278 #~ msgstr "12 horas"
1279
1280 #~ msgid "24 hours"
1281 #~ msgstr "24 horas"
1282
1283 #~ msgid "30 minutes"
1284 #~ msgstr "30 minutos"
1285
1286 #~ msgid "6 hours"
1287 #~ msgstr "6 horas"
1288
1289 #~ msgid "Action"
1290 #~ msgstr "Ação"
1291
1292 #~ msgid "Active Logterms"
1293 #~ msgstr "Logterms ativos"
1294
1295 #~ msgid "Active Sources"
1296 #~ msgstr "Fontes Ativas"
1297
1298 #~ msgid ""
1299 #~ "Add additional, non-banIP related IPSets e.g. for reporting and queries."
1300 #~ msgstr ""
1301 #~ "Adicionar IPSets adicionais não relacionados ao banIP, para relatórios e "
1302 #~ "consultas, por exemplo."
1303
1304 #~ msgid "Add this IP/CIDR to your local whitelist."
1305 #~ msgstr "Adicionar esta IP/CIDR à sua lista local."
1306
1307 #~ msgid "Additional Settings"
1308 #~ msgstr "Configurações adicionais"
1309
1310 #~ msgid "Additional trigger delay in seconds before banIP processing begins."
1311 #~ msgstr ""
1312 #~ "Atraso de gatilho adicional em segundos antes do início do processamento "
1313 #~ "de banIP."
1314
1315 #~ msgid "Advanced Chain Settings"
1316 #~ msgstr "Configurações avançadas de cadeia"
1317
1318 #~ msgid "Advanced E-Mail Settings"
1319 #~ msgstr "Configurações avançadas de E-Mail"
1320
1321 #~ msgid "Advanced Log Settings"
1322 #~ msgstr "Configurações avançadas de registos"
1323
1324 #~ msgid ""
1325 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1326 #~ "used by banIP is 'forwarding_lan_rule'."
1327 #~ msgstr ""
1328 #~ "Atribuir uma ou mais cadeias de firewall relevantes para o banIP. A "
1329 #~ "cadeia padrão usada pelo banIP é 'forwarding_lan_rule'."
1330
1331 #~ msgid ""
1332 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1333 #~ "used by banIP is 'forwarding_wan_rule'."
1334 #~ msgstr ""
1335 #~ "Atribuir uma ou mais cadeias de firewall relevantes para o banIP. A "
1336 #~ "cadeia padrão usada pelo banIP é 'forwarding_wan_rule'."
1337
1338 #~ msgid ""
1339 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1340 #~ "used by banIP is 'input_lan_rule'."
1341 #~ msgstr ""
1342 #~ "Atribuir uma ou mais cadeias de firewall relevantes para o banIP. A "
1343 #~ "cadeia padrão usada pelo banIP é 'input_lan_rule'."
1344
1345 #~ msgid ""
1346 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1347 #~ "used by banIP is 'input_wan_rule'."
1348 #~ msgstr ""
1349 #~ "Atribuir uma ou mais cadeias de firewall relevantes para o banIP. A "
1350 #~ "cadeia padrão usada pelo banIP é 'input_wan_rule'."
1351
1352 #~ msgid "Auto Blacklist"
1353 #~ msgstr "Lista negra automática"
1354
1355 #~ msgid "Auto Whitelist"
1356 #~ msgstr "Lista branca automática"
1357
1358 #~ msgid ""
1359 #~ "Automatically transfers suspicious IPs from the log to the banIP "
1360 #~ "blacklist during runtime."
1361 #~ msgstr ""
1362 #~ "Transfere automaticamente os IPs suspeitos do registo para a lista negra "
1363 #~ "do banIP durante o tempo de execução."
1364
1365 #~ msgid ""
1366 #~ "Automatically transfers uplink IPs to the banIP whitelist during runtime."
1367 #~ msgstr ""
1368 #~ "Transfere automaticamente os IPs de ligações ascendentes para a lista "
1369 #~ "branca do banIP durante o tempo de execução."
1370
1371 #~ msgid "Base Temp Directory"
1372 #~ msgstr "Diretório Base Temporário"
1373
1374 #~ msgid "Base Temp Directory used for all banIP related runtime operations."
1375 #~ msgstr ""
1376 #~ "O Diretório Base Temporário usado para todas as operações relacionadas "
1377 #~ "com o tempo de execução do banIP."
1378
1379 #~ msgid "Blacklist Timeout"
1380 #~ msgstr "Tempo limite da Lista negra"
1381
1382 #~ msgid "Blocklist Sources"
1383 #~ msgstr "Origem da Blocklist"
1384
1385 #~ msgid ""
1386 #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via "
1387 #~ "IPSet. For further information <a href=\"https://github.com/openwrt/"
1388 #~ "packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
1389 #~ "rel=\"noreferrer noopener\" >check the online documentation</a>"
1390 #~ msgstr ""
1391 #~ "Configuração do pacote banIP para fazer o bloqueio dos endereços/subnets "
1392 #~ "ip através do IPSet. Para mais informações <a href=\"https://github.com/"
1393 #~ "openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
1394 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" > consulte a documentação "
1395 #~ "online</a>"
1396
1397 #~ msgid "Count ACC"
1398 #~ msgstr "Contagem ACC"
1399
1400 #~ msgid "Count CIDR"
1401 #~ msgstr "Contagem CIDR"
1402
1403 #~ msgid "Count IP"
1404 #~ msgstr "Contagem IP"
1405
1406 #~ msgid "Count MAC"
1407 #~ msgstr "Contagem MAC"
1408
1409 #~ msgid "Count SUM"
1410 #~ msgstr "Contagem SOMA"
1411
1412 #~ msgid "DST IPSet Type"
1413 #~ msgstr "Tipo do IPSet DST"
1414
1415 #~ msgid "DST Log Options"
1416 #~ msgstr "Opções de log do DST"
1417
1418 #~ msgid "DST Target"
1419 #~ msgstr "Alvo DST"
1420
1421 #~ msgid ""
1422 #~ "Detect relevant network interfaces, devices, subnets and protocols "
1423 #~ "automatically."
1424 #~ msgstr ""
1425 #~ "Detecte automaticamente as interfaces de rede, os aparelhos, as sub-redes "
1426 #~ "e os protocolos relevantes."
1427
1428 #~ msgid "Download Queue"
1429 #~ msgstr "Fila de Descarregamento"
1430
1431 #~ msgid "E-Mail Actions"
1432 #~ msgstr "Ações do E-Mail"
1433
1434 #~ msgid "Edit Blacklist"
1435 #~ msgstr "Editar Lista Negra"
1436
1437 #~ msgid "Edit Maclist"
1438 #~ msgstr "Edite a Maclist"
1439
1440 #~ msgid "Edit Whitelist"
1441 #~ msgstr "Editar lista de permissões"
1442
1443 #~ msgid "Enable DST logging"
1444 #~ msgstr "Active o log do DST"
1445
1446 #~ msgid "Enable SRC logging"
1447 #~ msgstr "Active o log do SRC"
1448
1449 #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing errors."
1450 #~ msgstr ""
1451 #~ "Ativa o registo de depuração detalhado para casos de todos os erros de "
1452 #~ "processamento."
1453
1454 #~ msgid "Enables IPv4 support in banIP."
1455 #~ msgstr "Ativa o suporte IPv4 no banIP."
1456
1457 #~ msgid "Enables IPv6 support in banIP."
1458 #~ msgstr "Ativa o suporte IPv6 no banIP."
1459
1460 #~ msgid "Entry Details"
1461 #~ msgstr "Detalhes da entrada"
1462
1463 #~ msgid "Existing job(s)"
1464 #~ msgstr "Tarefa(s) existente(s)"
1465
1466 #~ msgid "Extra Sources"
1467 #~ msgstr "Outras Origens"
1468
1469 #~ msgid "Global IPSet Type"
1470 #~ msgstr "Tipo do IPSet global"
1471
1472 #~ msgid "IPSet Information"
1473 #~ msgstr "Informações IPSet"
1474
1475 #~ msgid "IPSet Query"
1476 #~ msgstr "Consulta IPSet"
1477
1478 #~ msgid "IPSet Query..."
1479 #~ msgstr "Consulta IPSet..."
1480
1481 #~ msgid "IPSet Report"
1482 #~ msgstr "Relatório IPSet"
1483
1484 #~ msgid "IPSet details"
1485 #~ msgstr "Detalhes do IPSet"
1486
1487 #~ msgid "LAN Forward"
1488 #~ msgstr "Encaminhamento LAN"
1489
1490 #~ msgid "LAN Input"
1491 #~ msgstr "Entrada LAN"
1492
1493 #~ msgid "Limit E-Mail trigger to certain banIP actions."
1494 #~ msgstr "Limite o acionador de e-mail para certas ações do banIP."
1495
1496 #~ msgid "Limit the log monitor to certain log terms."
1497 #~ msgstr "Limite o monitor de registo para certos termos."
1498
1499 #~ msgid "Limit the selection to certain local sources."
1500 #~ msgstr "Limita a seleção a certas fontes locais."
1501
1502 #~ msgid "Line number to remove"
1503 #~ msgstr "Número da linha a remover"
1504
1505 #~ msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities."
1506 #~ msgstr ""
1507 #~ "Lista de ferramentas de descarregamento suportadas e completamente pré-"
1508 #~ "configuradas."
1509
1510 #~ msgid "Local Sources"
1511 #~ msgstr "Fontes Locais"
1512
1513 #~ msgid "Log Monitor"
1514 #~ msgstr "Monitor do registo"
1515
1516 #~ msgid "Log View"
1517 #~ msgstr "Vista do registo log"
1518
1519 #~ msgid "Log suspicious incoming packets - usually dropped."
1520 #~ msgstr ""
1521 #~ "Os pacotes suspeitos da entrada do registo - geralmente descartados."
1522
1523 #~ msgid ""
1524 #~ "Log suspicious outgoing packets - usually rejected. Logging such packets "
1525 #~ "may cause an increase in latency due to it requiring additional system "
1526 #~ "resources."
1527 #~ msgstr ""
1528 #~ "Os pacotes suspeitos da saída do registo - geralmente rejeitados. O "
1529 #~ "registo de tais pacotes pode causar um aumento na latência devido à "
1530 #~ "necessidade de recursos adicionais do sistema."
1531
1532 #~ msgid "LuCI Log Count"
1533 #~ msgstr "A contagem dos registos do LuCI"
1534
1535 #~ msgid "Maclist Timeout"
1536 #~ msgstr "Tempo Limite do Maclist"
1537
1538 #~ msgid ""
1539 #~ "Maclist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1540 #~ "take effect."
1541 #~ msgstr ""
1542 #~ "As alterações do Maclist foram salvas. Atualize as suas listas banIP para "
1543 #~ "que as alterações sejam aplicadas."
1544
1545 #~ msgid ""
1546 #~ "Manually override the pre-configured download options for the selected "
1547 #~ "download utility."
1548 #~ msgstr ""
1549 #~ "Substituir manualmente as opções de descarregar pré-configuradas para o "
1550 #~ "utilitário de descarregar selecionado."
1551
1552 #~ msgid "NGINX Log Count"
1553 #~ msgstr "Contagem dos registos do NGINX"
1554
1555 #~ msgid "Name"
1556 #~ msgstr "Nome"
1557
1558 #~ msgid "No Query results!"
1559 #~ msgstr "A consulta não retornou resultados!"
1560
1561 #~ msgid "No banIP related logs yet!"
1562 #~ msgstr "Ainda não há nenhum registo relacionado ao banIP!"
1563
1564 #~ msgid "Number of CIDR entries"
1565 #~ msgstr "A quantidade das entradas CIDR"
1566
1567 #~ msgid "Number of IP entries"
1568 #~ msgstr "A quantidade das entradas IP"
1569
1570 #~ msgid "Number of MAC entries"
1571 #~ msgstr "A quantidade das entradas MAC"
1572
1573 #~ msgid "Number of accessed entries"
1574 #~ msgstr "A quantidade das entradas que foram acessadas"
1575
1576 #~ msgid "Number of all IPSets"
1577 #~ msgstr "A quantidade de todos os IPSets"
1578
1579 #~ msgid "Number of all entries"
1580 #~ msgstr "A quantidade de todas as entradas"
1581
1582 #~ msgid ""
1583 #~ "Number of failed LuCI login repetitions of the same ip in the log before "
1584 #~ "banning."
1585 #~ msgstr ""
1586 #~ "A quantidade das autenticações LuCI repetidas, vindas a partir do mesmo "
1587 #~ "IP que falharam e que estão no registo antes do banimento."
1588
1589 #~ msgid ""
1590 #~ "Number of failed nginx requests of the same ip in the log before banning."
1591 #~ msgstr ""
1592 #~ "A quantidade de solicitações com falha do nginx do mesmo IP no registo "
1593 #~ "antes do banimento."
1594
1595 #~ msgid ""
1596 #~ "Number of failed ssh login repetitions of the same ip in the log before "
1597 #~ "banning."
1598 #~ msgstr ""
1599 #~ "A quantidade de repetições de autenticação com falha do SSH a partir do "
1600 #~ "mesmo IP no registo antes do banimento."
1601
1602 #~ msgid "Query"
1603 #~ msgstr "Consulta"
1604
1605 #~ msgid "Receiver address for banIP notification e-mails."
1606 #~ msgstr "O endereço do destinatário para os e-mails de notificação do banIP."
1607
1608 #~ msgid "Refresh Timer"
1609 #~ msgstr "Atualizar Temporizador"
1610
1611 #~ msgid "Refresh Timer..."
1612 #~ msgstr "Atualizando o Temporizador..."
1613
1614 #~ msgid "Remove an existing job"
1615 #~ msgstr "Remover uma tarefa existente"
1616
1617 #~ msgid ""
1618 #~ "Restrict the internet access from/to a small number of secure websites/"
1619 #~ "IPs and block access from/to the rest of the internet."
1620 #~ msgstr ""
1621 #~ "Restrinja o acesso à internet de/para uma pequena quantidade de sites/IPs "
1622 #~ "seguros e bloqueie o acesso de/para o resto da internet."
1623
1624 #~ msgid "SRC IPSet Type"
1625 #~ msgstr "O tipo do conjunto de IPs SRC"
1626
1627 #~ msgid "SRC Log Options"
1628 #~ msgstr "Opções de registo SRC"
1629
1630 #~ msgid "SRC Target"
1631 #~ msgstr "Destino SRC"
1632
1633 #~ msgid "SRC+DST IPSet Type"
1634 #~ msgstr "O tipo do conjunto de IPs SRC+DST"
1635
1636 #~ msgid "SSH Log Count"
1637 #~ msgstr "A quantidade de registos SSH"
1638
1639 #~ msgid "Save"
1640 #~ msgstr "Guardar"
1641
1642 #~ msgid ""
1643 #~ "Search the active banIP-related IPSets for a specific IP, CIDR or MAC "
1644 #~ "address."
1645 #~ msgstr ""
1646 #~ "Pesquise os conjuntos de IPs ativos relacionados ao banIP por um endereço "
1647 #~ "IP, CIDR ou MAC específico."
1648
1649 #~ msgid "Select the relevant network interfaces manually."
1650 #~ msgstr "Selecione as interfaces de rede relevantes manualmente."
1651
1652 #~ msgid ""
1653 #~ "Send banIP related notification e-mails. This needs the installation and "
1654 #~ "setup of the additional 'msmtp' package."
1655 #~ msgstr ""
1656 #~ "Envie e-mails de notificação relacionados ao banIP. É necessário a "
1657 #~ "instalação e configuração do pacote adicional 'msmtp'."
1658
1659 #~ msgid "Service Priority"
1660 #~ msgstr "Prioridade do serviço"
1661
1662 #~ msgid "Set a new banIP job"
1663 #~ msgstr "Definir nova tarefa banIP"
1664
1665 #~ msgid "Set individual DST type per IPset to block only outgoing packets."
1666 #~ msgstr ""
1667 #~ "Define o tipo DST individual por conjunto de IPs para bloquear somente "
1668 #~ "pacotes de saída."
1669
1670 #~ msgid "Set individual SRC type per IPset to block only incoming packets."
1671 #~ msgstr ""
1672 #~ "Define o tipo SRC individual por conjunto de IPs para bloquear somente "
1673 #~ "pacotes de entrada."
1674
1675 #~ msgid ""
1676 #~ "Set individual SRC+DST type per IPset to block incoming and outgoing "
1677 #~ "packets."
1678 #~ msgstr ""
1679 #~ "Define o tipo SRC+DST individual por conjunto de IPs para bloquear "
1680 #~ "pacotes de entrada e saída."
1681
1682 #~ msgid "Set special DST log options, e.g. to set a limit rate."
1683 #~ msgstr ""
1684 #~ "Define as opções do registo DST especiais. Por exemplo: para definir uma "
1685 #~ "taxa limite."
1686
1687 #~ msgid "Set special SRC log options, e.g. to set a limit rate."
1688 #~ msgstr ""
1689 #~ "Define as opções especiais do registo SRC . Por exemplo: para definir uma "
1690 #~ "taxa limite."
1691
1692 #~ msgid "Set the blacklist IPSet timeout."
1693 #~ msgstr "Define o tempo limite da lista negra dos conjuntos de IPs."
1694
1695 #~ msgid "Set the firewall target for all DST related rules."
1696 #~ msgstr ""
1697 #~ "Define o destino do firewall para todas as regras relacionadas ao DST."
1698
1699 #~ msgid "Set the firewall target for all SRC related rules."
1700 #~ msgstr ""
1701 #~ "Define o destino do firewall para todas as regras relacionadas ao SRC."
1702
1703 #~ msgid ""
1704 #~ "Set the global IPset type default, to block incoming (SRC) and/or "
1705 #~ "outgoing (DST) packets."
1706 #~ msgstr ""
1707 #~ "Define o padrão do tipo do conjunto global dos IPs, para bloquear os "
1708 #~ "pacotes da entrada (SRC) e/ou da saída (DST)."
1709
1710 #~ msgid "Set the maclist IPSet timeout."
1711 #~ msgstr "Define o tempo limite do conjunto dos IPs maclist."
1712
1713 #~ msgid "Set the whitelist IPSet timeout."
1714 #~ msgstr "Define o tempo limite da lista branca do conjunto de IPs."
1715
1716 #~ msgid "Size of the download queue for download processing in parallel."
1717 #~ msgstr ""
1718 #~ "O tamanho da fila de descarrega para o processamento de descarregas em "
1719 #~ "paralelo."
1720
1721 #~ msgid "Sources (Info)"
1722 #~ msgstr "Fontes (Informações)"
1723
1724 #~ msgid ""
1725 #~ "Starts a small log monitor in the background to block suspicious SSH/LuCI "
1726 #~ "login attempts."
1727 #~ msgstr ""
1728 #~ "Inicia um pequeno monitor de registo em segundo plano para bloquear "
1729 #~ "tentativas suspeitas de autenticação SSH/LuCI."
1730
1731 #~ msgid "Status / Version"
1732 #~ msgstr "Condição geral / versão"
1733
1734 #~ msgid "Suspend"
1735 #~ msgstr "Suspender"
1736
1737 #~ msgid "The Refresh Timer could not been updated."
1738 #~ msgstr "Não foi possível atualizar o tempo de atualização do temporizador."
1739
1740 #~ msgid "The Refresh Timer has been updated."
1741 #~ msgstr "O tempo de atualização foi atualizado."
1742
1743 #~ msgid "The day of the week (opt., values: 1-7 possibly sep. by , or -)"
1744 #~ msgstr "O dia da semana (valores opc.: 1-7 possivelmente sep. por , ou -)"
1745
1746 #~ msgid "The hours portition (req., range: 0-23)"
1747 #~ msgstr "A parte das horas (obg., intervalo: 0-23)"
1748
1749 #~ msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)"
1750 #~ msgstr "A parte dos minutos (opt., intervalo: 0-59)"
1751
1752 #~ msgid ""
1753 #~ "The selected priority will be used for banIP background processing. This "
1754 #~ "change requires a full banIP service restart to take effect."
1755 #~ msgstr ""
1756 #~ "A prioridade selecionada será usada para o processamento em segundo plano "
1757 #~ "do banIP. Esta alteração necessita de uma reinicialização completa do "
1758 #~ "serviço banIP para que as alterações sejam aplicadas."
1759
1760 #~ msgid "The syslog output, pre-filtered for banIP related messages only."
1761 #~ msgstr ""
1762 #~ "A saída do syslog, pré-filtrada apenas para mensagens relacionadas ao "
1763 #~ "banIP."
1764
1765 #~ msgid ""
1766 #~ "This is the local banIP maclist to always-allow certain MAC addresses."
1767 #~ "<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one MAC address per line. "
1768 #~ "Comments introduced with '#' are allowed - domains, wildcards and regex "
1769 #~ "are not."
1770 #~ msgstr ""
1771 #~ "Este é o maclist local do banIP para sempre permitir certos endereços "
1772 #~ "MAC. <br /> <em> <b> Observação: </b> </em> adicione apenas um endereço "
1773 #~ "MAC por linha. Comentários iniciados com '#' são permitidos - domínios, "
1774 #~ "curingas e regex não são."
1775
1776 #~ msgid ""
1777 #~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR "
1778 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
1779 #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
1780 #~ "allowed - wildcards and regex are not."
1781 #~ msgstr ""
1782 #~ "Esta é a lista branca local do banIP para sempre permitir determinados "
1783 #~ "endereços IP/CIDR. <br /> <em> <b> Observação: </b> </em> adicione apenas "
1784 #~ "um endereço IPv4, endereço IPv6 ou nome de domínio por linha. Comentários "
1785 #~ "iniciados com '#' são permitidos - curingas e regex não."
1786
1787 #~ msgid ""
1788 #~ "This tab shows the last generated IPSet Report, press the 'Refresh' "
1789 #~ "button to get a current one."
1790 #~ msgstr ""
1791 #~ "Esta guia mostra o último Relatório gerado do Conjunto de IPs, pressione "
1792 #~ "o botão 'Atualizar' para obter o atual."
1793
1794 #~ msgid ""
1795 #~ "To keep your banIP lists up-to-date, you should set up an automatic "
1796 #~ "update job for these lists."
1797 #~ msgstr ""
1798 #~ "Para manter as suas listas banIP atualizadas, precisa configurar uma "
1799 #~ "tarefa de atualização automática para estas listas."
1800
1801 #~ msgid "Type"
1802 #~ msgstr "Tipo"
1803
1804 #~ msgid "WAN Forward"
1805 #~ msgstr "Redirecionar WAN"
1806
1807 #~ msgid "WAN Input"
1808 #~ msgstr "Entrada WAN"
1809
1810 #~ msgid "Whitelist IP/CIDR"
1811 #~ msgstr "Lista branca IP/CIDR"
1812
1813 #~ msgid "Whitelist Only"
1814 #~ msgstr "Apenas lista branca"
1815
1816 #~ msgid "Whitelist Timeout"
1817 #~ msgstr "Tempo limite da lista branca"
1818
1819 #~ msgid ""
1820 #~ "Whitelist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1821 #~ "take effect."
1822 #~ msgstr ""
1823 #~ "As alterações da lista branca foram salvas. Atualize a sua lista BanIP "
1824 #~ "para que as alterações surtam efeito."
1825
1826 #~ msgid "Whitelist..."
1827 #~ msgstr "Lista Branca..."
1828
1829 #~ msgid "banIP action"
1830 #~ msgstr "Ação do banIP"
1831
1832 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_lan_rule'"
1833 #~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'forwarding_lan_rule'"
1834
1835 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_wan_rule'"
1836 #~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'forwarding_wan_rule'"
1837
1838 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_lan_rule'"
1839 #~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'input_lan_rule'"
1840
1841 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_wan_rule'"
1842 #~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'input_wan_rule'"
1843
1844 #~ msgid "Special config options for the selected download utility."
1845 #~ msgstr ""
1846 #~ "Opções especiais de configuração para o utilitário de descarregamento "
1847 #~ "selecionado."
1848
1849 #~ msgid "ASN Overview"
1850 #~ msgstr "Visão Geral da ASN"
1851
1852 #~ msgid "ASN Prefixes"
1853 #~ msgstr "Prefixos ASN"
1854
1855 #~ msgid "ASN/Country"
1856 #~ msgstr "ASN/País"
1857
1858 #~ msgid "Advanced"
1859 #~ msgstr "Avançado"
1860
1861 #~ msgid "Automatic WAN Interface Detection"
1862 #~ msgstr "Deteção Automática de Interface WAN"
1863
1864 #~ msgid ""
1865 #~ "Blacklist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
1866 #~ "permanently in the local blacklist. Disable this option to prevent the "
1867 #~ "local save."
1868 #~ msgstr ""
1869 #~ "Os autoadicionais da lista negra são armazenados temporariamente no IPSet "
1870 #~ "e salvos permanentemente na lista negra local. Desative esta opção para "
1871 #~ "evitar a gravação local."
1872
1873 #~ msgid "Check the current available IPSets."
1874 #~ msgstr "Verifique os IPSets atualmente disponíveis."
1875
1876 #~ msgid ""
1877 #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via IPSet."
1878 #~ msgstr ""
1879 #~ "Configuração do pacote banIP para bloquear endereços/subredes ip via "
1880 #~ "IPSet."
1881
1882 #~ msgid "Country Resources"
1883 #~ msgstr "Recursos do País"
1884
1885 #~ msgid "DNS Chain"
1886 #~ msgstr "Cadeia DNS"
1887
1888 #~ msgid "DST Target IPv4"
1889 #~ msgstr "Destino DST IPv4"
1890
1891 #~ msgid "DST Target IPv6"
1892 #~ msgstr "Destino DST IPv6"
1893
1894 #~ msgid "Download Options"
1895 #~ msgstr "Opções de Descarregamento"
1896
1897 #~ msgid "Download Utility, RT Monitor"
1898 #~ msgstr "Ferramenta de Descarregamento, Monitor RT"
1899
1900 #~ msgid "Edit Configuration"
1901 #~ msgstr "Editar configuração"
1902
1903 #~ msgid "Enable banIP"
1904 #~ msgstr "Ativar banIP"
1905
1906 #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
1907 #~ msgstr ""
1908 #~ "Ativar o registro de depuração detalhado no caso de qualquer erro de "
1909 #~ "processamento."
1910
1911 #~ msgid "Enter IP/CIDR/ASN/ISO"
1912 #~ msgstr "Entrar IP/CIDR/ASN/ISO"
1913
1914 #~ msgid "Extra Options"
1915 #~ msgstr "Opções Adicionais"
1916
1917 #~ msgid ""
1918 #~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
1919 #~ "documentation</a>"
1920 #~ msgstr ""
1921 #~ "Para mais informações <a href=\"%s\" target=\"_blank\">veja a "
1922 #~ "documentação online</a>"
1923
1924 #~ msgid ""
1925 #~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' "
1926 #~ "or '16' should be safe."
1927 #~ msgstr ""
1928 #~ "Para melhorar o desempenho ainda mais, pode aumentar este valor, por "
1929 #~ "exemplo, '8' ou '16' devem ser seguros."
1930
1931 #~ msgid "Geo Location"
1932 #~ msgstr "Geolocalização"
1933
1934 #~ msgid "Grant UCI access for luci-app-banip"
1935 #~ msgstr "Conceder acesso UCI ao luci-app-banip"
1936
1937 #~ msgid "IANA Information"
1938 #~ msgstr "Informações da IANA"
1939
1940 #~ msgid "IP/ASN Mapping"
1941 #~ msgstr "Mapeamento IP/ASN"
1942
1943 #~ msgid "IPSet Sources"
1944 #~ msgstr "Fontes IPSet"
1945
1946 #~ msgid "IPSet-Lookup"
1947 #~ msgstr "Pesquisa IPSet"
1948
1949 #~ msgid "Input file not found, please check your configuration."
1950 #~ msgstr ""
1951 #~ "Ficheiro de entrada não encontrado, por favor verifique a sua "
1952 #~ "configuração."
1953
1954 #~ msgid "LAN Forward Chain IPv4"
1955 #~ msgstr "Cadeia para Frente de LAN IPv4"
1956
1957 #~ msgid "LAN Forward Chain IPv6"
1958 #~ msgstr "Cadeia para Frente de LAN IPv6"
1959
1960 #~ msgid "LAN Input Chain IPv4"
1961 #~ msgstr "Cadeia de Entrada de LAN IPv4"
1962
1963 #~ msgid "LAN Input Chain IPv6"
1964 #~ msgstr "Cadeia para Entrada de LAN IPv4"
1965
1966 #~ msgid "Load"
1967 #~ msgstr "Carga"
1968
1969 #~ msgid "Loading"
1970 #~ msgstr "A carregar"
1971
1972 #~ msgid "Loading ..."
1973 #~ msgstr "Carregando ..."
1974
1975 #~ msgid "Local Save Blacklist Addons"
1976 #~ msgstr "Addons Locais Gravados na Lista Negra"
1977
1978 #~ msgid "Local Save Whitelist Addons"
1979 #~ msgstr "Addons Locais Gravados na Lista de Permissões"
1980
1981 #~ msgid "Low Priority Service"
1982 #~ msgstr "Serviço de Baixa Prioridade"
1983
1984 #~ msgid "Manual WAN Interface Selection"
1985 #~ msgstr "Seleção Manual de Interface WAN"
1986
1987 #~ msgid "Max. Download Queue"
1988 #~ msgstr "Fila Max. de Descarregamentos"
1989
1990 #~ msgid "No response!"
1991 #~ msgstr "Sem resposta!"
1992
1993 #~ msgid ""
1994 #~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for "
1995 #~ "you."
1996 #~ msgstr ""
1997 #~ "Opções para ajustes adicionais, caso as predefinições não sejam adequadas "
1998 #~ "para si."
1999
2000 #~ msgid ""
2001 #~ "Please add only one IPv4 or IPv6 address per line. IP ranges in CIDR "
2002 #~ "notation and comments introduced with '#' are allowed."
2003 #~ msgstr ""
2004 #~ "Por favor, adicione apenas um endereço IPv4 ou IPv6 por linha. Intervalos "
2005 #~ "de IP na notação CIDR e comentários introduzidos com '#' são permitidos."
2006
2007 #~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
2008 #~ msgstr "Por favor, edite este ficheiro diretamente numa sessão de terminal."
2009
2010 #~ msgid "RIPE-Lookup"
2011 #~ msgstr "Pesquisa RIPE"
2012
2013 #~ msgid "Refresh IPSets"
2014 #~ msgstr "Atualizar IPSets"
2015
2016 #~ msgid "Reload IPSet Sources"
2017 #~ msgstr "Recarregar Fontes IPSet"
2018
2019 #~ msgid "Runtime Information"
2020 #~ msgstr "Informação sobre a Execução"
2021
2022 #~ msgid "SRC Target IPv4"
2023 #~ msgstr "Destino SRC IPv4"
2024
2025 #~ msgid "SRC Target IPv6"
2026 #~ msgstr "Destino SRC IPv6"
2027
2028 #~ msgid "SRC/DST"
2029 #~ msgstr "SRC/DST"
2030
2031 #~ msgid "SSH Daemon"
2032 #~ msgstr "Daemon do SSH"
2033
2034 #~ msgid "SSH/LuCI RT Monitor"
2035 #~ msgstr "Monitor SSH / LuCI RT"
2036
2037 #~ msgid ""
2038 #~ "Select the SSH daemon for logfile parsing, to detect break-in events."
2039 #~ msgstr ""
2040 #~ "Selecione o daemon SSH para análise de ficheiros de log, para detetar "
2041 #~ "eventos de invasão."
2042
2043 #~ msgid "Select the used start type during boot."
2044 #~ msgstr "Seleccionar o tipo de inicialização utilizado durante o arranque."
2045
2046 #~ msgid "Select your preferred download utility."
2047 #~ msgstr "Selecione a sua ferramenta de descarregamento preferida."
2048
2049 #~ msgid "Select your preferred interface(s) manually."
2050 #~ msgstr "Selecione a(s) sua(s) interface(s) preferida(s) manualmente."
2051
2052 #~ msgid ""
2053 #~ "Set the nice level to 'low priority' and banIP background processing will "
2054 #~ "take less resources from the system."
2055 #~ msgstr ""
2056 #~ "Defina o nível nice para 'baixa prioridade' e o processamento em segundo "
2057 #~ "plano do banIP exigirá menos recursos do sistema."
2058
2059 #~ msgid "Show only set member with packet counter &gt; 0"
2060 #~ msgstr "Mostrar apenas membro definido com contador de pacotes &gt; 0"
2061
2062 #~ msgid ""
2063 #~ "Size of the download queue to handle downloads &amp; IPset processing in "
2064 #~ "parallel (default '4')."
2065 #~ msgstr ""
2066 #~ "Tamanho da fila de descarregamento para lidar com descarregamentos &amp; "
2067 #~ "processamento de IPset em paralelo (predefinição '4')."
2068
2069 #~ msgid ""
2070 #~ "Special options for the selected download utility, e.g. '--timeout=20 -O'."
2071 #~ msgstr ""
2072 #~ "Opções especiais para a ferramenta de descarregamento selecionada, por "
2073 #~ "exemplo '--timeout=20 -O'."
2074
2075 #~ msgid "Start Type"
2076 #~ msgstr "Tipo de Início"
2077
2078 #~ msgid ""
2079 #~ "Starts a small log/banIP monitor in the background to block SSH/LuCI "
2080 #~ "brute force attacks in realtime."
2081 #~ msgstr ""
2082 #~ "Inicia um pequeno monitor log/banIP em segundo plano para bloquear "
2083 #~ "ataques de força bruta SSH/LuCI em tempo real."
2084
2085 #~ msgid ""
2086 #~ "Target directory for banIP backups. Default is '/tmp', please use "
2087 #~ "preferably a non-volatile disk if available."
2088 #~ msgstr ""
2089 #~ "Diretório de destino para backups banIP. A predfinição é '/tmp', por "
2090 #~ "favor use preferencialmente um disco não volátil se disponível."
2091
2092 #~ msgid ""
2093 #~ "The RIPEstat Data API is the public data interface provided by RIPE NCC, "
2094 #~ "for details look <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data_api\" "
2095 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
2096 #~ msgstr ""
2097 #~ "A API de Dados RIPEstat é a interface pública de dados fornecida pelo "
2098 #~ "RIPE NCC, para detalhes veja <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data\" "
2099 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">aqui</a>."
2100
2101 #~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&ge; 100 KB)."
2102 #~ msgstr ""
2103 #~ "O tamanho do ficheiro é demasiado grande para editar online em LuCI (&ge; "
2104 #~ "100 KB)."
2105
2106 #~ msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect."
2107 #~ msgstr ""
2108 #~ "Esta alteração requer uma paragem/reinicialização manual do serviço para "
2109 #~ "ter efeito."
2110
2111 #~ msgid ""
2112 #~ "This data call gives access to various data sources maintained by IANA."
2113 #~ msgstr ""
2114 #~ "Essa chamada de dados dá acesso a várias fontes de dados mantidas pela "
2115 #~ "IANA."
2116
2117 #~ msgid ""
2118 #~ "This data call lists the Internet resources associated with a country, "
2119 #~ "including ASNs, IPv4 ranges and IPv4/6 CIDR prefixes."
2120 #~ msgstr ""
2121 #~ "Esta chamada de dados lista os recursos da Internet associados a um país, "
2122 #~ "incluindo ASNs, faixas IPv4 e prefixos CIDR IPv4/6."
2123
2124 #~ msgid "This data call returns all announced prefixes for a given ASN."
2125 #~ msgstr ""
2126 #~ "Esta chamada de dados retorna todos os prefixos anunciados para um "
2127 #~ "determinado ASN."
2128
2129 #~ msgid ""
2130 #~ "This data call returns geolocation information for the given IP space, or "
2131 #~ "for announced IP prefixes in the case of ASNs."
2132 #~ msgstr ""
2133 #~ "Esta chamada de dados retorna informações de geolocalização para o espaço "
2134 #~ "IP dado, ou para prefixos IP anunciados no caso de ASNs."
2135
2136 #~ msgid ""
2137 #~ "This data call returns the containing prefix and announcing ASN of a "
2138 #~ "given IP address."
2139 #~ msgstr ""
2140 #~ "Essa chamada de dados retorna o prefixo que contém e anuncia o ASN de um "
2141 #~ "determinado endereço IP."
2142
2143 #~ msgid ""
2144 #~ "This data call returns the recursive chain of DNS forward (A/AAAA/CNAME) "
2145 #~ "and reverse (PTR) records starting form either a hostname or an IP "
2146 #~ "address."
2147 #~ msgstr ""
2148 #~ "Esta chamada de dados retorna a cadeia recursiva dos registros DNS "
2149 #~ "forward (A/AAAAA/CNAME) e reverse (PTR), começando com um nome de host ou "
2150 #~ "um endereço IP."
2151
2152 #~ msgid ""
2153 #~ "This data call returns whois information from the relevant Regional "
2154 #~ "Internet Registry and Routing Registry."
2155 #~ msgstr ""
2156 #~ "Esta chamada de dados retorna informações whois dos relevantes Registro "
2157 #~ "Regional de Internet e Registro de Roteamento."
2158
2159 #~ msgid ""
2160 #~ "This data call shows general informations about an ASN like its "
2161 #~ "announcement status and the name of its holder according to the WHOIS "
2162 #~ "service."
2163 #~ msgstr ""
2164 #~ "Esta chamada de dados mostra informações gerais sobre um ASN como o seu "
2165 #~ "estado de anúncio e o nome do seu titular de acordo com o serviço WHOIS."
2166
2167 #~ msgid ""
2168 #~ "This form allows you to modify the content of the banIP blacklist (%s)."
2169 #~ "<br />"
2170 #~ msgstr ""
2171 #~ "Este formulário permite que você modifique o conteúdo da lista negra da "
2172 #~ "banIP (%s).<br />"
2173
2174 #~ msgid ""
2175 #~ "This form allows you to modify the content of the banIP whitelist (%s)."
2176 #~ "<br />"
2177 #~ msgstr ""
2178 #~ "Este formulário permite que modifique o conteúdo da lista branca da banIP "
2179 #~ "(%s).<br />"
2180
2181 #~ msgid ""
2182 #~ "This form allows you to modify the content of the main banIP "
2183 #~ "configuration file (/etc/config/banip)."
2184 #~ msgstr ""
2185 #~ "Este formulário permite que você modifique o conteúdo do ficheiro "
2186 #~ "principal de configuração da banIP (/etc/config/banip)."
2187
2188 #~ msgid "View Logfile"
2189 #~ msgstr "Ver Ficheiro de Registo"
2190
2191 #~ msgid "WAN Forward Chain IPv4"
2192 #~ msgstr "Cadeia para Frente de WAN IPv4"
2193
2194 #~ msgid "WAN Forward Chain IPv6"
2195 #~ msgstr "Cadeia para Frente de WAN IPv6"
2196
2197 #~ msgid "WAN Input Chain IPv4"
2198 #~ msgstr "Cadeia de Entrada de LAN IPv4"
2199
2200 #~ msgid "WAN Input Chain IPv6"
2201 #~ msgstr "Cadeia de Entrada WAN IPv6"
2202
2203 #~ msgid ""
2204 #~ "Whitelist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
2205 #~ "permanently in the local whitelist. Disable this option to prevent the "
2206 #~ "local save."
2207 #~ msgstr ""
2208 #~ "Os addons automáticos da whitelist são armazenados temporários no IPSet e "
2209 #~ "gravadaos permanentemente na lista branca local. Desative esta opção para "
2210 #~ "evitar a gravar localmente."
2211
2212 #~ msgid "Whois Information"
2213 #~ msgstr "Informações do Whois"
2214
2215 #~ msgid "banIP Status"
2216 #~ msgstr "Estado da banIP"
2217
2218 #~ msgid "banIP Version"
2219 #~ msgstr "Versão da banIP"
2220
2221 #~ msgid "enable IPv4"
2222 #~ msgstr "ativar IPv4"
2223
2224 #~ msgid "enable IPv6"
2225 #~ msgstr "ativar IPv6"