cf16a7701ae33eb155e6c776a791e3658be737e6
[project/luci.git] / applications / luci-app-banip / po / pt_BR / banip.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "PO-Revision-Date: 2024-01-14 10:54+0000\n"
4 "Last-Translator: Davison Silva <davison_silva@outlook.com>\n"
5 "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
6 "openwrt/luciapplicationsbanip/pt_BR/>\n"
7 "Language: pt_BR\n"
8 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
11 "X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
12
13 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:78
14 msgid "-- Set Selection --"
15 msgstr "-- Definir seleção --"
16
17 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:328
18 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:350
19 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:361
20 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:418
21 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:447
22 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:460
23 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:473
24 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:489
25 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:498
26 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:575
27 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:604
28 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:764
29 msgid "-- default --"
30 msgstr ""
31
32 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:707
33 msgid "AFRINIC - serving Africa and the Indian Ocean region"
34 msgstr ""
35
36 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:708
37 msgid "APNIC - serving the Asia Pacific region"
38 msgstr ""
39
40 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:709
41 msgid "ARIN - serving Canada and the United States"
42 msgstr ""
43
44 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:715
45 msgid "ASNs"
46 msgstr "ASNs"
47
48 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:181
49 msgid "Active Devices"
50 msgstr "Dispositivos Ativos"
51
52 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:177
53 msgid "Active Feeds"
54 msgstr "Feeds ativos"
55
56 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:185
57 msgid "Active Uplink"
58 msgstr "Enlace ativo"
59
60 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:316
61 msgid "Additional trigger delay in seconds during interface reload and boot."
62 msgstr ""
63 "Atraso adicional de gatilho em segundos durante a recarga e inicialização da "
64 "interface."
65
66 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:247
67 msgid "Advanced Settings"
68 msgstr "Configurações avançadas"
69
70 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:423
71 msgid "Allow Protocol/Ports"
72 msgstr ""
73
74 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:427
75 msgid "Allow VLAN Forwards"
76 msgstr "Permitir encaminhamentos de VLAN"
77
78 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:724
79 msgid "Allowlist Feed URLs"
80 msgstr ""
81
82 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:788
83 msgid "Allowlist Only"
84 msgstr "Apenas a lista dos permitidos"
85
86 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:19
87 msgid ""
88 "Allowlist modifications have been saved, start the Domain Lookup or restart "
89 "banIP that changes take effect."
90 msgstr ""
91 "As alterações da lista de permissões foram salvas, inicie a pesquisa de "
92 "domínio ou reinicie o banIP para que as alterações entrem em vigor."
93
94 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:423
95 msgid ""
96 "Always allow a protocol (tcp/udp) with certain ports or port ranges in WAN-"
97 "Input and WAN-Forward chain."
98 msgstr ""
99
100 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:427
101 msgid "Always allow certain VLAN forwards."
102 msgstr "Sempre permita certos encaminhamentos da VLAN."
103
104 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:433
105 msgid "Always block certain VLAN forwards."
106 msgstr "Sempre negue certos encaminhamentos da VLAN."
107
108 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:758
109 msgid "Auto Allow Uplink"
110 msgstr "Permite o enlace automático"
111
112 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:754
113 msgid "Auto Allowlist"
114 msgstr "Lista automática dos permitidos"
115
116 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:773
117 msgid "Auto Block Subnet"
118 msgstr "Sub-rede de bloqueio automático"
119
120 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:769
121 msgid "Auto Blocklist"
122 msgstr "Lista automática de bloqueio"
123
124 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:263
125 msgid "Auto Detection"
126 msgstr "Detecção Automática"
127
128 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:773
129 msgid ""
130 "Automatically add entire subnets to the blocklist Set based on an additional "
131 "RDAP request with the suspicious IP."
132 msgstr ""
133 "Adicione automaticamente sub-redes inteiras ao conjunto da lista de bloqueio "
134 "com base numa solicitação adiciona RDAP com o IP suspeito."
135
136 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:769
137 msgid ""
138 "Automatically add resolved domains and suspicious IPs to the local banIP "
139 "blocklist."
140 msgstr ""
141 "Adicione automaticamente os domínios resolvidos e os IPs suspeitos à lista "
142 "de bloqueio local do banIP."
143
144 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:754
145 msgid ""
146 "Automatically add resolved domains and uplink IPs to the local banIP "
147 "allowlist."
148 msgstr ""
149 "Adicione automaticamente os domínios resolvidos e os IPs do enlace à lista "
150 "de permissões locais do banIP."
151
152 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:389
153 msgid "Backup Directory"
154 msgstr "Diretório da cópia de segurança"
155
156 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:385
157 msgid "Base Directory"
158 msgstr "Diretório base"
159
160 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:385
161 msgid "Base working directory while banIP processing."
162 msgstr ""
163 "Diretório principal de trabalho usado durante o processamento do banIP."
164
165 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:494
166 msgid "Block Type"
167 msgstr ""
168
169 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:433
170 msgid "Block VLAN Forwards"
171 msgstr "Bloquear os encaminhamentos da VLAN"
172
173 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:673
174 msgid "Blocklist Feed"
175 msgstr ""
176
177 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:778
178 msgid "Blocklist Set Expiry"
179 msgstr "Expiração do conjunto das listas de bloqueio"
180
181 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:19
182 msgid ""
183 "Blocklist modifications have been saved, start the Domain Lookup or restart "
184 "banIP that changes take effect."
185 msgstr ""
186 "As alterações da lista de bloqueio foram salvas, inicie a pesquisa de "
187 "domínio ou reinicie o banIP para que as alterações entrem em vigor."
188
189 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:503
190 msgid ""
191 "By default each feed is active in all supported chains. Limit the default "
192 "block policy to a certain chain."
193 msgstr ""
194 "Por padrão, cada feed está ativo em todas as cadeias suportadas. Limite a "
195 "política de bloqueio padrão a uma determinada cadeia."
196
197 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:366
198 msgid "CPU Cores"
199 msgstr "Núcleos da CPU"
200
201 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:39
202 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:109
203 msgid "Cancel"
204 msgstr "Cancelar"
205
206 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:412
207 msgid "Chain Priority"
208 msgstr "Prioridade da cadeia"
209
210 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:341
211 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:410
212 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:483
213 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:563
214 msgid "Changes on this tab needs a banIP service restart to take effect."
215 msgstr ""
216 "As alterações nesta guia precisam de uma reinicialização do serviço banIP "
217 "para entrar em vigor."
218
219 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:287
220 msgid "Clear Custom Feeds"
221 msgstr "Limpar os feeds personalizados"
222
223 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:40
224 msgid ""
225 "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing IPs via "
226 "named nftables Sets. For further information please check the <a "
227 "style=\"color:#37c;font-weight:bold;\" href=\"https://github.com/openwrt/"
228 "packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
229 "rel=\"noreferrer noopener\" >online documentation</a>"
230 msgstr ""
231
232 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:687
233 msgid "Countries"
234 msgstr "Países"
235
236 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:174
237 msgid "Custom Feed Editor"
238 msgstr "Editor do feed personalizado"
239
240 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:397
241 msgid ""
242 "Deduplicate IP addresses across all active Sets and tidy up the local "
243 "blocklist."
244 msgstr ""
245 "Elimine endereços IP em todos os conjuntos ativos e limpe a lista local de "
246 "bloqueio."
247
248 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:397
249 msgid "Deduplicate IPs"
250 msgstr "Eliminar IPs duplicados"
251
252 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:503
253 msgid "Default Block Policy"
254 msgstr "Política de bloqueio padrão"
255
256 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:229
257 msgid "Description"
258 msgstr "Descrição"
259
260 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:263
261 msgid ""
262 "Detect relevant network devices, interfaces, subnets, protocols and "
263 "utilities automatically."
264 msgstr ""
265 "Detecte os dispositivos relevantes de rede, as interfaces, as sub-redes, os "
266 "protocolos e os utilitários automaticamente."
267
268 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:760
269 msgid "Disable"
270 msgstr "Desativar"
271
272 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:214
273 msgid "Domain Lookup"
274 msgstr "Busca por domínio"
275
276 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:333
277 msgid "Don't check SSL server certificates during download."
278 msgstr "Não verifique os certificados do servidor SSL durante o download."
279
280 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:260
281 msgid "Download Custom Feeds"
282 msgstr "Baixar feeds personalizados"
283
284 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:333
285 msgid "Download Insecure"
286 msgstr "Download inseguro"
287
288 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:306
289 msgid "Download Parameters"
290 msgstr "Parâmetros de Download"
291
292 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:321
293 msgid "Download Retries"
294 msgstr "Tentativas de download"
295
296 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:297
297 msgid "Download Utility"
298 msgstr "Ferramenta para Baixar"
299
300 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:494
301 msgid ""
302 "Drop packets silently or actively reject the traffic on WAN-Input and WAN-"
303 "Forward chains."
304 msgstr ""
305
306 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:645
307 msgid "E-Mail Notification"
308 msgstr "Notificação por E-Mail"
309
310 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:660
311 msgid "E-Mail Profile"
312 msgstr "E-Mail do Perfil"
313
314 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:648
315 msgid "E-Mail Receiver Address"
316 msgstr "Endereço de E-Mail do Destinatário"
317
318 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:652
319 msgid "E-Mail Sender Address"
320 msgstr "Endereço de E-Mail do Remetente"
321
322 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:251
323 msgid "E-Mail Settings"
324 msgstr "Configurações do e-mail"
325
326 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:656
327 msgid "E-Mail Topic"
328 msgstr "Assunto do E-Mail"
329
330 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:36
331 msgid "Edit Allowlist"
332 msgstr "Editar a lista dos permitidos"
333
334 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:44
335 msgid "Edit Blocklist"
336 msgstr "Editar a lista de bloqueio"
337
338 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:52
339 msgid "Edit Custom Feeds"
340 msgstr "Editar os feeds personalizados"
341
342 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:173
343 msgid "Element Count"
344 msgstr "Contagem dos elementos"
345
346 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:161
347 msgid "Elements"
348 msgstr "Elementos"
349
350 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:195
351 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:233
352 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:628
353 msgid "Empty field not allowed"
354 msgstr "Campo vazio não permitido"
355
356 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:618
357 msgid "Enable Remote Logging"
358 msgstr ""
359
360 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:257
361 msgid "Enable the banIP service."
362 msgstr "Ative o serviço banIP."
363
364 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:618
365 msgid "Enable the cgi interface to receive remote logging events."
366 msgstr ""
367
368 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:260
369 msgid "Enable verbose debug logging in case of processing errors."
370 msgstr ""
371 "Ative o registro de depuração detalhado em caso de erros de processamento."
372
373 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:257
374 msgid "Enabled"
375 msgstr "Ativado"
376
377 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:266
378 msgid "Enables IPv4 support."
379 msgstr "Ativa o suporte IPv4."
380
381 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:271
382 msgid "Enables IPv6 support."
383 msgstr "Ativa o suporte IPv6."
384
385 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:778
386 msgid "Expiry time for auto added blocklist Set members."
387 msgstr ""
388 "Tempo de expiração para os membros do conjunto da lista de bloqueio que "
389 "foram adicionados automaticamente."
390
391 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:722
392 msgid "External Allowlist Feeds"
393 msgstr ""
394
395 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:670
396 msgid "External Blocklist Feeds"
397 msgstr ""
398
399 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:190
400 msgid "Feed Name"
401 msgstr "Nome do feed"
402
403 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:252
404 msgid "Feed Selection"
405 msgstr "Seleção do feed"
406
407 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:249
408 msgid "Feed/Set Settings"
409 msgstr ""
410
411 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:278
412 msgid "Fill Custom Feeds"
413 msgstr "Preencher os feeds personalizados"
414
415 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:68
416 msgid "Firewall Log"
417 msgstr "Registro do firewall"
418
419 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:238
420 msgid "Flag"
421 msgstr "Sinalizador"
422
423 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:244
424 msgid "Flag not supported"
425 msgstr "Sinalizador não suportado"
426
427 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:246
428 msgid "General Settings"
429 msgstr "Configurações gerais"
430
431 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-banip.json:3
432 msgid "Grant access to LuCI app banIP"
433 msgstr "Conceda acesso ao aplicativo LuCI banIP"
434
435 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:345
436 msgid "High Priority"
437 msgstr "Alta prioridade"
438
439 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:344
440 msgid "Highest Priority"
441 msgstr "Máxima Prioridade"
442
443 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:439
444 msgid "ICMP-Threshold"
445 msgstr ""
446
447 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:439
448 msgid "ICMP-Threshold in packets per second to prevent WAN-DDoS attacks."
449 msgstr ""
450
451 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:762
452 msgid "IP"
453 msgstr "IP"
454
455 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:11
456 msgid "IP Search"
457 msgstr "Busca IP"
458
459 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:245
460 msgid "IP Search..."
461 msgstr "Busca IP..."
462
463 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:283
464 msgid "IPv4 Network Interfaces"
465 msgstr ""
466
467 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:266
468 msgid "IPv4 Support"
469 msgstr "Suporte ao IPv4"
470
471 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:290
472 msgid "IPv6 Network Interfaces"
473 msgstr ""
474
475 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:271
476 msgid "IPv6 Support"
477 msgstr "Suporte ao IPv6"
478
479 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:355
480 msgid ""
481 "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
482 "temporary split files while loading the Sets."
483 msgstr ""
484 "Aumente a quantidade máxima de arquivos abertos, por ex. para lidar com a "
485 "quantidade temporária de arquivos divididos durante o carregamento dos "
486 "conjuntos."
487
488 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:163
489 msgid "Information"
490 msgstr "Informações"
491
492 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:198
493 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:631
494 msgid "Invalid characters"
495 msgstr "Caracteres inválidos"
496
497 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:119
498 msgid "Invalid input values, unable to save modifications."
499 msgstr "Valores inválidos da entrada, não é possível salvar as alterações."
500
501 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:710
502 msgid "LACNIC - serving the Latin American and Caribbean region"
503 msgstr ""
504
505 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:164
506 msgid "LAN-Forward (packets)"
507 msgstr "LAN-Forward (pacotes)"
508
509 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:506
510 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:547
511 msgid "LAN-Forward Chain"
512 msgstr "Cadeia LAN-Forward"
513
514 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:201
515 msgid "Last Run"
516 msgstr "Última Execução"
517
518 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:348
519 msgid "Least Priority"
520 msgstr "Mínima Prioridade"
521
522 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:347
523 msgid "Less Priority"
524 msgstr "Menor Prioridade"
525
526 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:547
527 msgid "Limit certain feeds to the LAN-Forward chain."
528 msgstr "Limite certos feeds à cadeia LAN-Forward."
529
530 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:537
531 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Forward chain."
532 msgstr "Limite certos feeds à cadeia WAN-Forward."
533
534 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:527
535 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Input chain."
536 msgstr "Limite certos feeds à cadeia WAN-Input."
537
538 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:366
539 msgid "Limit the cpu cores used by banIP to save RAM."
540 msgstr ""
541 "Limite a quantidade dos núcleos da CPU usados pelo banIP para economizar RAM."
542
543 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:758
544 msgid "Limit the uplink autoallow function."
545 msgstr "Limite a função de permissão automática do enlace."
546
547 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:401
548 msgid ""
549 "List Set elements in the status and report, disable this to reduce the CPU "
550 "load."
551 msgstr ""
552 "Relate e liste o conjunto dos elementos na condição geral, desabilite-o para "
553 "reduzir a carga da CPU."
554
555 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:311
556 msgid "List of available reload trigger interface(s)."
557 msgstr ""
558
559 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:85
560 msgid "List the elements of a specific banIP-related Set."
561 msgstr "Liste os elementos de um conjunto específico relacionado ao banIP."
562
563 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:752
564 msgid "Local Feed Settings"
565 msgstr ""
566
567 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:592
568 msgid ""
569 "Location for parsing the log file, e.g. via syslog-ng, to deactivate the "
570 "standard parsing via logread."
571 msgstr ""
572
573 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:609
574 msgid "Log Count"
575 msgstr "Contagem dos registros"
576
577 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:589
578 msgid "Log LAN-Forward"
579 msgstr "Registro LAN-Forward"
580
581 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:596
582 msgid "Log Limit"
583 msgstr "Limite do Registro"
584
585 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:580
586 msgid "Log Prerouting"
587 msgstr ""
588
589 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:250
590 msgid "Log Settings"
591 msgstr "Configurações do registro"
592
593 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:614
594 msgid "Log Terms"
595 msgstr "Termos do registro"
596
597 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:586
598 msgid "Log WAN-Forward"
599 msgstr "Registro WAN-Forward"
600
601 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:583
602 msgid "Log WAN-Input"
603 msgstr "Registro WAN-Input"
604
605 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:580
606 msgid "Log suspicious Prerouting packets."
607 msgstr ""
608
609 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:589
610 msgid "Log suspicious forwarded LAN packets."
611 msgstr ""
612
613 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:586
614 msgid "Log suspicious forwarded WAN packets."
615 msgstr ""
616
617 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:583
618 msgid "Log suspicious incoming WAN packets."
619 msgstr ""
620
621 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:592
622 msgid "Logfile Location"
623 msgstr ""
624
625 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:355
626 msgid "Max Open Files"
627 msgstr "Quantidade máxima de arquivos abertos"
628
629 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:189
630 msgid "NFT Information"
631 msgstr "Informação NFT"
632
633 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:565
634 msgid "NFT Log Level"
635 msgstr ""
636
637 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:276
638 msgid "Network Devices"
639 msgstr "Dispositivos de rede"
640
641 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:343
642 msgid "Nice Level"
643 msgstr "Nível bom"
644
645 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:53
646 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:122
647 msgid "No Search results!"
648 msgstr "A busca não retornou nada!"
649
650 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:346
651 msgid "Normal Priority"
652 msgstr "Prioridade Normal"
653
654 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:321
655 msgid ""
656 "Number of download attempts in case of an error (not supported by uclient-"
657 "fetch)."
658 msgstr ""
659 "Quantidade de tentativas de download em caso de erro (não suportado pelo "
660 "uclient-fetch)."
661
662 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:609
663 msgid ""
664 "Number of failed login attempts of the same IP in the log before blocking."
665 msgstr ""
666 "Quantidade de tentativas de login com falha do mesmo IP no registro antes do "
667 "bloqueio."
668
669 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:306
670 msgid ""
671 "Override the pre-configured download options for the selected download "
672 "utility."
673 msgstr ""
674 "Substitua as opções de download pré-configuradas para o utilitário de "
675 "download selecionado."
676
677 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:28
678 msgid "Overview"
679 msgstr "Visão geral"
680
681 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:596
682 msgid ""
683 "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events. To "
684 "disable the log monitor at all set it to '0'."
685 msgstr ""
686 "Analise apenas o último número indicado das entradas de registro para os "
687 "eventos suspeitos. Para desativar o registro de monitoramento, defina-o como "
688 "'0'."
689
690 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:165
691 msgid "Port/Protocol Limit"
692 msgstr ""
693
694 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:76
695 msgid "Processing Log"
696 msgstr "Registro de processamento"
697
698 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:660
699 msgid "Profile used by 'msmtp' for banIP notification E-Mails."
700 msgstr "O perfil usado pelo 'msmtp' para os e-mails de notificação do banIP."
701
702 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:209
703 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:222
704 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:745
705 msgid "Protocol/URL format not supported"
706 msgstr "Formato de protocolo/URL não suportado"
707
708 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:711
709 msgid "RIPE - serving Europe, Middle East and Central Asia"
710 msgstr ""
711
712 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:645
713 msgid "Receive E-Mail notifications with every banIP run."
714 msgstr "Receba notificações por e-mail a cada execução do banIP."
715
716 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:648
717 msgid ""
718 "Receiver address for banIP notification E-Mails, this information is "
719 "required to enable E-Mail functionality."
720 msgstr ""
721 "Endereço de e-mail do destinatário para as notificações do banIP, esta "
722 "informação é necessária para ativar a funcionalidade do e-mail."
723
724 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:252
725 msgid "Refresh"
726 msgstr "Atualizar"
727
728 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:706
729 msgid "Regional Internet Registry"
730 msgstr ""
731
732 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:228
733 msgid "Reload"
734 msgstr "Recarregar"
735
736 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:311
737 msgid "Reload Trigger Interface"
738 msgstr ""
739
740 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:623
741 msgid "Remote Token"
742 msgstr ""
743
744 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:393
745 msgid "Report Directory"
746 msgstr "Diretório do Relatório"
747
748 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:401
749 msgid "Report Elements"
750 msgstr "Elementos do relatório"
751
752 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:235
753 msgid "Restart"
754 msgstr ""
755
756 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:788
757 msgid "Restrict the internet access from/to a small number of secure IPs."
758 msgstr ""
759 "Restrinja o acesso à Internet de/para uma pequena quantidade de IPs seguros."
760
761 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:26
762 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:96
763 msgid "Result"
764 msgstr "Resultado"
765
766 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:214
767 msgid "Rulev4"
768 msgstr "Rulev4"
769
770 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:227
771 msgid "Rulev6"
772 msgstr "Rulev6"
773
774 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:197
775 msgid "Run Flags"
776 msgstr "Executar Flags"
777
778 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:193
779 msgid "Run Information"
780 msgstr "Informações de Execução"
781
782 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:452
783 msgid "SYN-Threshold"
784 msgstr ""
785
786 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:452
787 msgid "SYN-Threshold in packets per second to prevent WAN-DDoS attacks."
788 msgstr ""
789
790 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:296
791 msgid "Save Custom Feeds"
792 msgstr "Salvar os feeds personalizados"
793
794 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:60
795 msgid "Search"
796 msgstr "Busca"
797
798 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:12
799 msgid "Search the banIP-related Sets for a specific IP."
800 msgstr "Faça a busca de um IP específico nos conjuntos relacionados ao banIP."
801
802 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:297
803 msgid "Select one of the pre-configured download utilities."
804 msgstr "Selecione um dos utilitários de download pré-configurados."
805
806 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:276
807 msgid "Select the WAN network device(s)."
808 msgstr "Selecione o(s) dispositivo(s) da rede WAN."
809
810 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:283
811 msgid "Select the logical WAN IPv4 network interface(s)."
812 msgstr "Selecione a(s) interface(s) lógica(s) da rede WAN IPv4."
813
814 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:290
815 msgid "Select the logical WAN IPv6 network interface(s)."
816 msgstr "Selecione a(s) interface(s) lógica(s) da rede WAN IPv6."
817
818 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:652
819 msgid "Sender address for banIP notification E-Mails."
820 msgstr "Endereço do remetente para os e-mails de notificação do banIP."
821
822 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:88
823 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:160
824 msgid "Set"
825 msgstr "Definir"
826
827 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:485
828 msgid "Set Policy"
829 msgstr "Definir a política"
830
831 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:60
832 msgid "Set Reporting"
833 msgstr "Definir o relatório"
834
835 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:375
836 msgid "Set Split Size"
837 msgstr "Definir o tamanho da divisão"
838
839 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:84
840 msgid "Set Survey"
841 msgstr "Definir a pesquisa"
842
843 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:238
844 msgid "Set Survey..."
845 msgstr "Definir a pesquisa..."
846
847 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:259
848 msgid "Set details"
849 msgstr "Definir os detalhes"
850
851 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:412
852 msgid ""
853 "Set the nft chain priority within the banIP table, lower values means higher "
854 "priority."
855 msgstr ""
856
857 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:485
858 msgid "Set the nft policy for banIP-related Sets."
859 msgstr "Defina a política NFT para os conjuntos relacionados ao banIP."
860
861 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:565
862 msgid "Set the syslog level for NFT logging."
863 msgstr "Define o nível do syslog para os registros NFT."
864
865 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:244
866 msgid "Settings"
867 msgstr "Configurações"
868
869 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:375
870 msgid "Split external Set loading after every n members to save RAM."
871 msgstr ""
872 "Divide o carregamento do conjunto externo após cada n membros para "
873 "economizar RAM."
874
875 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:165
876 msgid "Status"
877 msgstr "Status"
878
879 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:221
880 msgid "Stop"
881 msgstr "Parar"
882
883 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:761
884 msgid "Subnet"
885 msgstr "Sub-rede"
886
887 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:129
888 msgid "Survey"
889 msgstr "Pesquisa"
890
891 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:205
892 msgid "System Information"
893 msgstr "Informação do sistema"
894
895 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:248
896 msgid "Table/Chain Settings"
897 msgstr ""
898
899 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:393
900 msgid "Target directory for banIP-related report files."
901 msgstr ""
902 "Diretório de destino para os arquivos do relatório relacionados ao banIP."
903
904 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:389
905 msgid "Target directory for compressed feed backups."
906 msgstr "Diretório de destino para os backups comprimidos do feed."
907
908 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:28
909 msgid "The allowlist is too big, unable to save modifications."
910 msgstr ""
911 "A lista dos permitidos é grande demais, não é possível salvar as alterações."
912
913 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:28
914 msgid "The blocklist is too big, unable to save modifications."
915 msgstr ""
916 "A lista de bloqueio é grande demais, não é possível salvar as alterações."
917
918 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:614
919 msgid ""
920 "The default regular expressions are filtering suspicious ssh, LuCI, nginx "
921 "and asterisk traffic."
922 msgstr ""
923
924 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:343
925 msgid "The selected priority will be used for banIP background processing."
926 msgstr ""
927 "A prioridade selecionada será usada pelo banIP para o processamento em "
928 "segundo plano."
929
930 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:32
931 msgid ""
932 "This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC-, IP-"
933 "addresses or domain names.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only "
934 "exactly one MAC/IPv4/IPv6 address or domain name per line. Ranges in CIDR "
935 "notation and MAC/IP-bindings are allowed."
936 msgstr ""
937 "Esta é a lista de permissões local do banIP que permitirá determinados "
938 "endereços MAC, IP ou nomes de domínio.<br /> <em><b>Observação:</b></em> "
939 "adicione apenas um endereço, nome ou domínio MAC/IPv4/IPv6 por linha. "
940 "Intervalos na notação CIDR e ligações MAC/IP são permitidos."
941
942 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:32
943 msgid ""
944 "This is the local banIP blocklist that will prevent certain MAC-, IP-"
945 "addresses or domain names.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only "
946 "exactly one MAC/IPv4/IPv6 address or domain name per line. Ranges in CIDR "
947 "notation and MAC/IP-bindings are allowed."
948 msgstr ""
949 "Esta é a lista de bloqueio local do banIP que impedirá determinados "
950 "endereços MAC, IP ou nomes de domínio.<br /> <em><b> Observação:</b></em> "
951 "adiciona exatamente um endereço MAC/IPv4/IPv6 ou nome de domínio por linha. "
952 "São permitidos intervalos na notação CIDR e associações de MAC/IP."
953
954 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:196
955 msgid ""
956 "This tab shows the last generated Set Report, press the 'Refresh' button to "
957 "get a new one."
958 msgstr ""
959 "Esta aba mostra o último conjunto de registros gerado, pressione o botão "
960 "'Atualizar' para obter um novo."
961
962 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:199
963 msgid "Timestamp"
964 msgstr "Marca de Tempo"
965
966 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:643
967 msgid ""
968 "To enable email notifications, set up the 'msmtp' package and specify a "
969 "vaild E-Mail receiver address."
970 msgstr ""
971 "Para ativar as notificações por e-mail, configure o pacote 'msmtp' e "
972 "especifique um endereço de e-mail com um destinatário válido."
973
974 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:623
975 msgid "Token to communicate with the cgi interface."
976 msgstr ""
977
978 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:656
979 msgid "Topic for banIP notification E-Mails."
980 msgstr "Tópico para e-mails de notificação do banIP."
981
982 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:316
983 msgid "Trigger Delay"
984 msgstr "Gatilho de Atraso"
985
986 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:465
987 msgid "UDP-Threshold"
988 msgstr ""
989
990 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:465
991 msgid "UDP-Threshold in packets per second to prevent WAN-DDoS attacks."
992 msgstr ""
993
994 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:203
995 msgid "URLv4"
996 msgstr "URLv4"
997
998 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:216
999 msgid "URLv6"
1000 msgstr "URLv6"
1001
1002 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:697
1003 msgid "Unable to parse the countries file!"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:516
1007 msgid "Unable to parse the custom feed file!"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:523
1011 msgid "Unable to parse the default feed file!"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:152
1015 msgid "Unable to parse the report file!"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:73
1019 msgid "Unable to parse the ruleset file!"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:22
1023 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:22
1024 msgid "Unable to save modifications: %s"
1025 msgstr "Não foi possível salvar as alterações: %s"
1026
1027 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:269
1028 msgid "Upload Custom Feeds"
1029 msgstr "Fazer upload dos feeds personalizados"
1030
1031 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:72
1032 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:78
1033 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:85
1034 msgid "Upload of the custom feed file failed."
1035 msgstr "O upload do arquivo com os feeds personalizados falhou."
1036
1037 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:260
1038 msgid "Verbose Debug Logging"
1039 msgstr "Registros Detalhados de Depuração"
1040
1041 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:169
1042 msgid "Version"
1043 msgstr "Versão"
1044
1045 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:163
1046 msgid "WAN-Forward (packets)"
1047 msgstr "WAN-Forward (pacotes)"
1048
1049 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:505
1050 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:537
1051 msgid "WAN-Forward Chain"
1052 msgstr "Cadeia WAN-Forward"
1053
1054 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:162
1055 msgid "WAN-Input (packets)"
1056 msgstr "WAN-Input (pacotes)"
1057
1058 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:504
1059 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:527
1060 msgid "WAN-Input Chain"
1061 msgstr "Cadeia WAN-Input"
1062
1063 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:174
1064 msgid ""
1065 "With this editor you can upload your local custom feed file or fill up an "
1066 "initial one (a 1:1 copy of the version shipped with the package). The file "
1067 "is located at '/etc/banip/banip.custom.feeds'. Then you can edit this file, "
1068 "delete entries, add new ones or make a local backup. To go back to the "
1069 "maintainers version just empty the custom feed file again (do not delete "
1070 "it!)."
1071 msgstr ""
1072 "Com este editor, você pode enviar o seu arquivo local com feeds "
1073 "personalizados ou preencher um novo (uma cópia 1:1 da versão enviada com o "
1074 "pacote). O arquivo está localizado em '/etc/banip/banip.custom.feeds'. Então "
1075 "você pode editar este arquivo, excluir as entradas, adicionar novas ou fazer "
1076 "um backup local. Para voltar para a versão do mantenedor, apenas deixe o "
1077 "arquivo de feed personalizado vazio (mas não o exclua!)."
1078
1079 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:567
1080 msgid "alert"
1081 msgstr "alerta"
1082
1083 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:225
1084 msgid "auto-added IPs to allowlist"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:229
1088 msgid "auto-added IPs to blocklist"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:3
1092 msgid "banIP"
1093 msgstr "Banir IP"
1094
1095 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:212
1096 msgid "blocked icmp-flood packets"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:216
1100 msgid "blocked invalid ct packets"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:220
1104 msgid "blocked invalid tcp packets"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:204
1108 msgid "blocked syn-flood packets"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:208
1112 msgid "blocked udp-flood packets"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:568
1116 msgid "crit"
1117 msgstr "crítico"
1118
1119 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:573
1120 msgid "debug"
1121 msgstr "detalhado"
1122
1123 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:495
1124 msgid "drop"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:566
1128 msgid "emerg"
1129 msgstr "urgente"
1130
1131 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:569
1132 msgid "err"
1133 msgstr "erro"
1134
1135 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:572
1136 msgid "info"
1137 msgstr "info"
1138
1139 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:528
1140 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:538
1141 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:548
1142 msgid "local allowlist"
1143 msgstr "lista dos permitidos local"
1144
1145 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:529
1146 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:539
1147 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:549
1148 msgid "local blocklist"
1149 msgstr "lista de bloqueio local"
1150
1151 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:486
1152 msgid "memory"
1153 msgstr "memória"
1154
1155 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:571
1156 msgid "notice"
1157 msgstr "aviso"
1158
1159 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:487
1160 msgid "performance"
1161 msgstr "desempenho"
1162
1163 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:496
1164 msgid "reject"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:570
1168 msgid "warn"
1169 msgstr "alertar"
1170
1171 #~ msgid "Apply & Restart"
1172 #~ msgstr "Reiniciar"
1173
1174 #~ msgid "No banIP related firewall logs yet!"
1175 #~ msgstr "Ainda não há registros do firewall relacionados ao banIP!"
1176
1177 #~ msgid ""
1178 #~ "The syslog output, prefiltered for banIP-related firewall log entries "
1179 #~ "only."
1180 #~ msgstr ""
1181 #~ "A saída syslog, pré-filtrada apenas para entradas relacionadas ao "
1182 #~ "registro do firewall ao banIP."
1183
1184 #~ msgid "Allowlist Feed Selection"
1185 #~ msgstr "Seleção do feed da lista dos permitidos"
1186
1187 #~ msgid "Blocklist Feed Selection"
1188 #~ msgstr "Seleção do feed da lista de bloqueio"
1189
1190 #~ msgid "Chain/Set Settings"
1191 #~ msgstr "Cadeia/Definir as configurações"
1192
1193 #~ msgid ""
1194 #~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing IPs via "
1195 #~ "named nftables Sets. For further information <a href=\"https://github.com/"
1196 #~ "openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
1197 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the online "
1198 #~ "documentation</a>"
1199 #~ msgstr ""
1200 #~ "Configuração do pacote banIP para banir os IPs da entrada e da saída "
1201 #~ "através de conjuntos nftables nomeados. Para mais informações <a "
1202 #~ "href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
1203 #~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" > consulte a "
1204 #~ "documentação online </a>"
1205
1206 #~ msgid "External allowlist feeds"
1207 #~ msgstr "Feeds externos da lista dos permitidos"
1208
1209 #~ msgid "External blocklist feeds"
1210 #~ msgstr "Feeds externos da lista de bloqueio"
1211
1212 #~ msgid "Local feed settings"
1213 #~ msgstr "Configurações do feed local"
1214
1215 #~ msgid "Log suspicious forwarded LAN packets (rejected)."
1216 #~ msgstr "Registre os pacotes suspeitos encaminhados da LAN (rejeitados)."
1217
1218 #~ msgid "Log suspicious forwarded WAN packets (dropped)."
1219 #~ msgstr "Registre os pacotes suspeitos encaminhados da WAN (rejeitados)."
1220
1221 #~ msgid "Log suspicious incoming WAN packets (dropped)."
1222 #~ msgstr "Registre os pacotes suspeitos da entrada da WAN (rejeitados)."
1223
1224 #~ msgid "NFT Chain Priority"
1225 #~ msgstr "Prioridade da cadeia NFT"
1226
1227 #~ msgid "NFT Set Policy"
1228 #~ msgstr "Política do conjunto NFT"
1229
1230 #~ msgid ""
1231 #~ "Set the nft chain priority within the banIP table. Please note: lower "
1232 #~ "values means higher priority."
1233 #~ msgstr ""
1234 #~ "Defina a prioridade da cadeia NFT na tabela do banIP. Observação: valores "
1235 #~ "mais baixos significam prioridade mais alta."
1236
1237 #~ msgid ""
1238 #~ "The default log terms / regular expressions are filtering suspicious ssh, "
1239 #~ "LuCI, nginx and asterisk traffic."
1240 #~ msgstr ""
1241 #~ "Os termos/expressões regulares padrão do registro estão filtrando o "
1242 #~ "tráfego suspeito do ssh, LuCI, nginx e do asterisk."
1243
1244 #~ msgid "auto-added to allowlist today"
1245 #~ msgstr "foi adicionado hoje automaticamente à lista dos permitidos"
1246
1247 #~ msgid "auto-added to blocklist today"
1248 #~ msgstr "foi adicionado hoje automaticamente à lista de bloqueio"
1249
1250 #~ msgid "No banIP related processing logs yet!"
1251 #~ msgstr "Ainda não há registros do processamento relacionados ao banIP!"
1252
1253 #~ msgid ""
1254 #~ "The syslog output, prefiltered for banIP-related processing log entries "
1255 #~ "only."
1256 #~ msgstr ""
1257 #~ "A saída syslog, pré-filtrada apenas para entradas relacionadas ao "
1258 #~ "registro do banIP."
1259
1260 #~ msgid "Log Level"
1261 #~ msgstr "Nível do registro"
1262
1263 #~ msgid "Network Interfaces"
1264 #~ msgstr "Interfaces de Rede"
1265
1266 #~ msgid ""
1267 #~ "Additional trigger delay in seconds before banIP processing actually "
1268 #~ "starts."
1269 #~ msgstr ""
1270 #~ "Atraso adicional do gatilho em segundos antes que o processamento do "
1271 #~ "banIP realmente comece."
1272
1273 #~ msgid "List of available network interfaces to trigger the banIP start."
1274 #~ msgstr ""
1275 #~ "Lista de interfaces de rede disponíveis para acionar o início do banIP."
1276
1277 #~ msgid "Startup Trigger Interface"
1278 #~ msgstr "Interface do Gatilho de Inicialização"
1279
1280 #~ msgid "Trigger Action"
1281 #~ msgstr "Ação do gatilho"
1282
1283 #~ msgid "Trigger action on ifup interface events."
1284 #~ msgstr "Acione a ação nos eventos da interface ifup."
1285
1286 #~ msgid "reload"
1287 #~ msgstr "recarregar"
1288
1289 #~ msgid "start (default)"
1290 #~ msgstr "iniciar"
1291
1292 #~ msgid ""
1293 #~ "Deduplicate IP addresses across all active Sets and and tidy up the local "
1294 #~ "blocklist."
1295 #~ msgstr ""
1296 #~ "Remover a duplicidade dos endereços IP em todos os conjuntos ativos e "
1297 #~ "organizar a lista local de bloqueio."
1298
1299 #~ msgid ""
1300 #~ "This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC/IP/CIDR "
1301 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/"
1302 #~ "IPv4/IPv6 address or domain name per line."
1303 #~ msgstr ""
1304 #~ "Esta é a lista dos permitidos do banIP local que permitirá determinados "
1305 #~ "endereços MAC/IP/CIDR.<br /> <em><b>Observação:</b></em> adicione "
1306 #~ "exatamente um endereço MAC/IPv4/IPv6 ou o nome do domínio por linha."
1307
1308 #~ msgid ""
1309 #~ "This is the local banIP blocklist that will prevent certain MAC/IP/CIDR "
1310 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/"
1311 #~ "IPv4/IPv6 address or domain name per line."
1312 #~ msgstr ""
1313 #~ "Esta é a lista dos permitidos do banIP local que impedirá determinados "
1314 #~ "endereços MAC/IP/CIDR.<br /> <em><b>Observação:</b></em> adicione "
1315 #~ "exatamente um endereço MAC/IPv4/IPv6 ou o nome do domínio por linha."
1316
1317 #~ msgid "Split external set loading after every n members to save RAM."
1318 #~ msgstr ""
1319 #~ "Divida o carregamento do conjunto externo após cada n membros para "
1320 #~ "economizar RAM."
1321
1322 #~ msgid "Blocklist Expiry"
1323 #~ msgstr "Validade da lista de bloqueio"
1324
1325 #~ msgid "Expiry time for auto added blocklist set members."
1326 #~ msgstr ""
1327 #~ "Tempo de expiração para os membros do conjunto de lista de bloqueio que "
1328 #~ "foram adicionados automaticamente."
1329
1330 #~ msgid "Blocklist Feeds"
1331 #~ msgstr "Feeds da lista de bloqueio"
1332
1333 #~ msgid ""
1334 #~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip "
1335 #~ "addresses/subnets via Sets in nftables. For further information <a "
1336 #~ "href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
1337 #~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the "
1338 #~ "online documentation</a>"
1339 #~ msgstr ""
1340 #~ "Configuração do pacote banIP para banir os endereços IP/sub-redes da "
1341 #~ "entrada e da saída através de conjuntos com nftables. Para mais "
1342 #~ "informações <a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/"
1343 #~ "banip/files/README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" > "
1344 #~ "consulte a documentação online </a>"
1345
1346 #~ msgid "List of supported and fully pre-configured banIP feeds."
1347 #~ msgstr "Lista de feeds banIP totalmente compatíveis e pré-configurados."
1348
1349 #~ msgid "Active Subnets"
1350 #~ msgstr "Sub-redes Ativas"
1351
1352 #~ msgid "Automatically transfers suspicious IPs to the banIP blocklist."
1353 #~ msgstr ""
1354 #~ "Transfere automaticamente os IPs suspeitos para a lista de bloqueio do "
1355 #~ "banIP."
1356
1357 #~ msgid "Automatically transfers uplink IPs to the banIP allowlist."
1358 #~ msgstr ""
1359 #~ "Transfere automaticamente os IPs do enlace para a lista dos permitidos "
1360 #~ "banIP."
1361
1362 #~ msgid ""
1363 #~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip "
1364 #~ "addresses/subnets via sets in nftables. For further information <a "
1365 #~ "href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
1366 #~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the "
1367 #~ "online documentation</a>"
1368 #~ msgstr ""
1369 #~ "As configuração do pacote banIP para banir os endereços IP/sub-redes na "
1370 #~ "entrada e na saída através de conjuntos nftables. Para obter mais "
1371 #~ "informações <a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/"
1372 #~ "banip/files/README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" > "
1373 #~ "consulte a documentação online </a>"
1374
1375 #~ msgid ""
1376 #~ "Deduplicate IP addresses across all active sets and and tidy up the local "
1377 #~ "blocklist."
1378 #~ msgstr ""
1379 #~ "Remover a duplicidade dos endereços IP em todos os conjuntos ativos e "
1380 #~ "organizar a lista local de bloqueio."
1381
1382 #~ msgid ""
1383 #~ "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
1384 #~ "temporary split files while loading the sets."
1385 #~ msgstr ""
1386 #~ "Aumente a quantidade máxima de arquivos abertos, para lidar com a "
1387 #~ "quantidade de arquivos divididos temporários durante o carregamento dos "
1388 #~ "conjuntos por exemplo."
1389
1390 #~ msgid ""
1391 #~ "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events."
1392 #~ msgstr ""
1393 #~ "Analise apenas o último número declarado das entradas de registro na "
1394 #~ "busca dos eventos suspeitos."
1395
1396 #~ msgid "Set the nft policy for banIP-related sets."
1397 #~ msgstr "Define a política nft para os conjuntos relacionados ao banIP."
1398
1399 #~ msgid "audit"
1400 #~ msgstr "aferir"
1401
1402 #~ msgid ""
1403 #~ "Allowlist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
1404 #~ "effect."
1405 #~ msgstr ""
1406 #~ "As alterações na lista dos permitidos foram salvas, reinicie o banIP para "
1407 #~ "que as alterações surtam efeito."
1408
1409 #~ msgid ""
1410 #~ "Blocklist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
1411 #~ "effect."
1412 #~ msgstr ""
1413 #~ "As alterações da lista de bloqueio foram salvas, reinicie o banIP para "
1414 #~ "que as alterações surtam efeito."
1415
1416 #~ msgid "Active Interfaces"
1417 #~ msgstr "Interfaces Ativas"
1418
1419 #~ msgid "Target directory for IPSet related report files."
1420 #~ msgstr ""
1421 #~ "Pasta de destino para arquivos de relatório relacionados ao conjunto de "
1422 #~ "IPs."
1423
1424 #~ msgid "Target directory for compressed source list backups."
1425 #~ msgstr ""
1426 #~ "O diretório de destino para os backups compactados da lista de origem."
1427
1428 #~ msgid ""
1429 #~ "Blacklist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1430 #~ "take effect."
1431 #~ msgstr ""
1432 #~ "As alterações da Lista Negra foram salvas. Atualize a sua lista BanIP "
1433 #~ "para que as alterações surtam efeito."
1434
1435 #~ msgid ""
1436 #~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR "
1437 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
1438 #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
1439 #~ "allowed - wildcards and regex are not."
1440 #~ msgstr ""
1441 #~ "Esta é a lista negra local do banIP para sempre negar determinados "
1442 #~ "endereços IP/CIDR. <br /> <em> <b> Observação: </b> </em> adicione apenas "
1443 #~ "um endereço IPv4, um endereço IPv6 ou um nome de domínio por linha . "
1444 #~ "Comentários iniciados com '#' são permitidos - curingas e regex não."
1445
1446 #~ msgid "Unable to save changes: %s"
1447 #~ msgstr "Impossível salvar as modificações: %s"
1448
1449 #~ msgid "-m limit --limit 2/sec (default)"
1450 #~ msgstr "-m limit --limit 2/seg"
1451
1452 #~ msgid "1 hour"
1453 #~ msgstr "1 hora"
1454
1455 #~ msgid "12 hours"
1456 #~ msgstr "12 horas"
1457
1458 #~ msgid "24 hours"
1459 #~ msgstr "24 horas"
1460
1461 #~ msgid "30 minutes"
1462 #~ msgstr "30 minutos"
1463
1464 #~ msgid "6 hours"
1465 #~ msgstr "6 horas"
1466
1467 #~ msgid "Action"
1468 #~ msgstr "Ação"
1469
1470 #~ msgid "Active Logterms"
1471 #~ msgstr "Logterms Ativo"
1472
1473 #~ msgid "Active Sources"
1474 #~ msgstr "Fontes Ativas"
1475
1476 #~ msgid ""
1477 #~ "Add additional, non-banIP related IPSets e.g. for reporting and queries."
1478 #~ msgstr ""
1479 #~ "Adicione IPSets adicionais não relacionados ao banIP, para relatórios e "
1480 #~ "consultas por exemplo."
1481
1482 #~ msgid "Add this IP/CIDR to your local whitelist."
1483 #~ msgstr "Adicione essa IP/CIDR a sua lista local."
1484
1485 #~ msgid "Additional Settings"
1486 #~ msgstr "Configurações Adicionais"
1487
1488 #~ msgid "Additional trigger delay in seconds before banIP processing begins."
1489 #~ msgstr ""
1490 #~ "Atraso de disparo adicional em segundos antes do início do processamento "
1491 #~ "de banIP."
1492
1493 #~ msgid "Advanced Chain Settings"
1494 #~ msgstr "Configuração de cadeia avançada"
1495
1496 #~ msgid "Advanced E-Mail Settings"
1497 #~ msgstr "Configurações Avançadas do E-Mail"
1498
1499 #~ msgid "Advanced Log Settings"
1500 #~ msgstr "Configuração de registros avançada"
1501
1502 #~ msgid ""
1503 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1504 #~ "used by banIP is 'forwarding_lan_rule'."
1505 #~ msgstr ""
1506 #~ "Atribua uma ou mais cadeias relevantes do firewall para o banIP. A cadeia "
1507 #~ "predefinida usada pelo banIP é 'forwarding_lan_rule'."
1508
1509 #~ msgid ""
1510 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1511 #~ "used by banIP is 'forwarding_wan_rule'."
1512 #~ msgstr ""
1513 #~ "Atribua uma ou mais cadeias relevantes do firewall para o banIP. A cadeia "
1514 #~ "predefinida usada pelo banIP é 'forwarding_wan_rule'."
1515
1516 #~ msgid ""
1517 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1518 #~ "used by banIP is 'input_lan_rule'."
1519 #~ msgstr ""
1520 #~ "Atribua uma ou mais cadeias relevantes do firewall para o banIP. A cadeia "
1521 #~ "predefinida usada pelo banIP é 'input_lan_rule'."
1522
1523 #~ msgid ""
1524 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1525 #~ "used by banIP is 'input_wan_rule'."
1526 #~ msgstr ""
1527 #~ "Atribua uma ou mais cadeias relevantes do firewall para o banIP. A cadeia "
1528 #~ "predefinida usada pelo banIP é 'input_wan_rule'."
1529
1530 #~ msgid "Auto Blacklist"
1531 #~ msgstr "Lista negra automática"
1532
1533 #~ msgid "Auto Whitelist"
1534 #~ msgstr "Lista Branca Automática"
1535
1536 #~ msgid ""
1537 #~ "Automatically transfers suspicious IPs from the log to the banIP "
1538 #~ "blacklist during runtime."
1539 #~ msgstr ""
1540 #~ "Transfira automaticamente os IPs suspeitos dos registros para a lista "
1541 #~ "negra do banIP durante a execução."
1542
1543 #~ msgid ""
1544 #~ "Automatically transfers uplink IPs to the banIP whitelist during runtime."
1545 #~ msgstr ""
1546 #~ "Transfira automaticamente os IPs do enlace para a lista branca durante a "
1547 #~ "execução."
1548
1549 #~ msgid "Base Temp Directory"
1550 #~ msgstr "Diretório Base Temporário"
1551
1552 #~ msgid "Base Temp Directory used for all banIP related runtime operations."
1553 #~ msgstr ""
1554 #~ "O Diretório Base Temporário usado para todas as operações relacionadas "
1555 #~ "com o tempo de execução do banIP."
1556
1557 #~ msgid "Blacklist Timeout"
1558 #~ msgstr "Tempo limite da Lista negra"
1559
1560 #~ msgid "Blocklist Sources"
1561 #~ msgstr "Fontes das listas de bloqueio"
1562
1563 #~ msgid ""
1564 #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via "
1565 #~ "IPSet. For further information <a href=\"https://github.com/openwrt/"
1566 #~ "packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
1567 #~ "rel=\"noreferrer noopener\" >check the online documentation</a>"
1568 #~ msgstr ""
1569 #~ "Configuração do pacote banIP para fazer o bloqueio dos endereços/subnets "
1570 #~ "ip através do IPSet. Para mais informações <a href=\"https://github.com/"
1571 #~ "openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
1572 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" > consulte a documentação "
1573 #~ "online</a>"
1574
1575 #~ msgid "Count ACC"
1576 #~ msgstr "Contagem ACC"
1577
1578 #~ msgid "Count CIDR"
1579 #~ msgstr "Contagem CIDR"
1580
1581 #~ msgid "Count IP"
1582 #~ msgstr "Contagem IP"
1583
1584 #~ msgid "Count MAC"
1585 #~ msgstr "Contagem MAC"
1586
1587 #~ msgid "Count SUM"
1588 #~ msgstr "Contagem SOMA"
1589
1590 #~ msgid "DST IPSet Type"
1591 #~ msgstr "Tipo do IPSet DST"
1592
1593 #~ msgid "DST Log Options"
1594 #~ msgstr "Opções de log do DST"
1595
1596 #~ msgid "DST Target"
1597 #~ msgstr "Alvo DST"
1598
1599 #~ msgid ""
1600 #~ "Detect relevant network interfaces, devices, subnets and protocols "
1601 #~ "automatically."
1602 #~ msgstr ""
1603 #~ "Detecte automaticamente as interfaces de rede, os dispositivos, as sub-"
1604 #~ "redes e os protocolos relevantes."
1605
1606 #~ msgid "Download Queue"
1607 #~ msgstr "Fila de Download"
1608
1609 #~ msgid "E-Mail Actions"
1610 #~ msgstr "Ações do E-Mail"
1611
1612 #~ msgid "Edit Blacklist"
1613 #~ msgstr "Editar a Lista Negra"
1614
1615 #~ msgid "Edit Maclist"
1616 #~ msgstr "Edite a Maclist"
1617
1618 #~ msgid "Edit Whitelist"
1619 #~ msgstr "Editar a Lista Branca"
1620
1621 #~ msgid "Enable DST logging"
1622 #~ msgstr "Active o log do DST"
1623
1624 #~ msgid "Enable SRC logging"
1625 #~ msgstr "Active o log do SRC"
1626
1627 #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing errors."
1628 #~ msgstr ""
1629 #~ "Ativa o registro de depuração detalhada nos casos de qualquer erro de "
1630 #~ "processamento."
1631
1632 #~ msgid "Enables IPv4 support in banIP."
1633 #~ msgstr "Ativa o suporte IPv4 no banIP."
1634
1635 #~ msgid "Enables IPv6 support in banIP."
1636 #~ msgstr "Ativa o suporte IPv6 no banIP."
1637
1638 #~ msgid "Entry Details"
1639 #~ msgstr "Detalhes da entrada"
1640
1641 #~ msgid "Existing job(s)"
1642 #~ msgstr "Tarefa(s) existente(s)"
1643
1644 #~ msgid "Extra Sources"
1645 #~ msgstr "Outras Origens"
1646
1647 #~ msgid "Global IPSet Type"
1648 #~ msgstr "Tipo do IPSet global"
1649
1650 #~ msgid "IPSet Information"
1651 #~ msgstr "Informações IPSet"
1652
1653 #~ msgid "IPSet Query"
1654 #~ msgstr "Consulta IPSet"
1655
1656 #~ msgid "IPSet Query..."
1657 #~ msgstr "Consulta IPSet..."
1658
1659 #~ msgid "IPSet Report"
1660 #~ msgstr "Relatório IPSet"
1661
1662 #~ msgid "IPSet details"
1663 #~ msgstr "Detalhes do IPSet"
1664
1665 #~ msgid "LAN Forward"
1666 #~ msgstr "Encaminhamento LAN"
1667
1668 #~ msgid "LAN Input"
1669 #~ msgstr "Entrada LAN"
1670
1671 #~ msgid "Limit E-Mail trigger to certain banIP actions."
1672 #~ msgstr "Limite o acionador de e-mail para certas ações do banIP."
1673
1674 #~ msgid "Limit the log monitor to certain log terms."
1675 #~ msgstr "Limite o monitor de registro para certos termos."
1676
1677 #~ msgid "Limit the selection to certain local sources."
1678 #~ msgstr "Limita a seleção a certas fontes locais."
1679
1680 #~ msgid "Line number to remove"
1681 #~ msgstr "O número da linha para remover"
1682
1683 #~ msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities."
1684 #~ msgstr ""
1685 #~ "Lista de ferramentas compatíveis e já pré-configuradas para download."
1686
1687 #~ msgid "Local Sources"
1688 #~ msgstr "Fontes Locais"
1689
1690 #~ msgid "Log Monitor"
1691 #~ msgstr "Monitor do registro"
1692
1693 #~ msgid "Log View"
1694 #~ msgstr "Exiba o registro log"
1695
1696 #~ msgid "Log suspicious incoming packets - usually dropped."
1697 #~ msgstr ""
1698 #~ "Os pacotes suspeitos da entrada do registro - geralmente descartados."
1699
1700 #~ msgid ""
1701 #~ "Log suspicious outgoing packets - usually rejected. Logging such packets "
1702 #~ "may cause an increase in latency due to it requiring additional system "
1703 #~ "resources."
1704 #~ msgstr ""
1705 #~ "Os pacotes suspeitos da saída do registro - geralmente rejeitados. O "
1706 #~ "registro de tais pacotes pode causar um aumento na latência devido à "
1707 #~ "necessidade de recursos adicionais do sistema."
1708
1709 #~ msgid "LuCI Log Count"
1710 #~ msgstr "A contagem dos registros do LuCI"
1711
1712 #~ msgid "Maclist Timeout"
1713 #~ msgstr "Tempo Limite do Maclist"
1714
1715 #~ msgid ""
1716 #~ "Maclist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1717 #~ "take effect."
1718 #~ msgstr ""
1719 #~ "As alterações do Maclist foram salvas. Atualize as suas listas banIP para "
1720 #~ "que as alterações sejam aplicadas."
1721
1722 #~ msgid ""
1723 #~ "Manually override the pre-configured download options for the selected "
1724 #~ "download utility."
1725 #~ msgstr ""
1726 #~ "Substitua manualmente as opções do download pré-configurados para o "
1727 #~ "utilitário de download selecionado."
1728
1729 #~ msgid "NGINX Log Count"
1730 #~ msgstr "Contagem dos registros do NGINX"
1731
1732 #~ msgid "Name"
1733 #~ msgstr "Nome"
1734
1735 #~ msgid "No Query results!"
1736 #~ msgstr "A Consulta Não Retornou Resultados!"
1737
1738 #~ msgid "No banIP related logs yet!"
1739 #~ msgstr "Ainda não há nenhum registro relacionado ao banIP!"
1740
1741 #~ msgid "Number of CIDR entries"
1742 #~ msgstr "A quantidade das entradas CIDR"
1743
1744 #~ msgid "Number of IP entries"
1745 #~ msgstr "A quantidade das entradas IP"
1746
1747 #~ msgid "Number of MAC entries"
1748 #~ msgstr "A quantidade das entradas MAC"
1749
1750 #~ msgid "Number of accessed entries"
1751 #~ msgstr "A quantidade das entradas que foram acessadas"
1752
1753 #~ msgid "Number of all IPSets"
1754 #~ msgstr "A quantidade de todos os IPSets"
1755
1756 #~ msgid "Number of all entries"
1757 #~ msgstr "A quantidade de todas as entradas"
1758
1759 #~ msgid ""
1760 #~ "Number of failed LuCI login repetitions of the same ip in the log before "
1761 #~ "banning."
1762 #~ msgstr ""
1763 #~ "A quantidade das autenticações LuCI repetidas, vindas a partir do mesmo "
1764 #~ "IP que falharam e que estão no registro antes do banimento."
1765
1766 #~ msgid ""
1767 #~ "Number of failed nginx requests of the same ip in the log before banning."
1768 #~ msgstr ""
1769 #~ "A quantidade de solicitações com falha do nginx do mesmo IP no registro "
1770 #~ "antes do banimento."
1771
1772 #~ msgid ""
1773 #~ "Number of failed ssh login repetitions of the same ip in the log before "
1774 #~ "banning."
1775 #~ msgstr ""
1776 #~ "A quantidade de repetições de autenticação com falha do SSH a partir do "
1777 #~ "mesmo IP no registro antes do banimento."
1778
1779 #~ msgid "Query"
1780 #~ msgstr "Consulta"
1781
1782 #~ msgid "Receiver address for banIP notification e-mails."
1783 #~ msgstr "O endereço do destinatário para os e-mails de notificação do banIP."
1784
1785 #~ msgid "Refresh Timer"
1786 #~ msgstr "Atualize o Temporizador"
1787
1788 #~ msgid "Refresh Timer..."
1789 #~ msgstr "Atualizando o Temporizador..."
1790
1791 #~ msgid "Remove an existing job"
1792 #~ msgstr "Exclua uma tarefa já existente"
1793
1794 #~ msgid ""
1795 #~ "Restrict the internet access from/to a small number of secure websites/"
1796 #~ "IPs and block access from/to the rest of the internet."
1797 #~ msgstr ""
1798 #~ "Restrinja o acesso à internet de/para uma pequena quantidade de sites/IPs "
1799 #~ "seguros e bloqueie o acesso de/para o resto da internet."
1800
1801 #~ msgid "SRC IPSet Type"
1802 #~ msgstr "O tipo do conjunto de IPs SRC"
1803
1804 #~ msgid "SRC Log Options"
1805 #~ msgstr "Opções de registro SRC"
1806
1807 #~ msgid "SRC Target"
1808 #~ msgstr "Destino SRC"
1809
1810 #~ msgid "SRC+DST IPSet Type"
1811 #~ msgstr "O tipo do conjunto de IPs SRC+DST"
1812
1813 #~ msgid "SSH Log Count"
1814 #~ msgstr "A quantidade de registros SSH"
1815
1816 #~ msgid "Save"
1817 #~ msgstr "Salvar"
1818
1819 #~ msgid ""
1820 #~ "Search the active banIP-related IPSets for a specific IP, CIDR or MAC "
1821 #~ "address."
1822 #~ msgstr ""
1823 #~ "Pesquise os conjuntos de IPs ativos relacionados ao banIP por um endereço "
1824 #~ "IP, CIDR ou MAC específico."
1825
1826 #~ msgid "Select the relevant network interfaces manually."
1827 #~ msgstr "Selecione as interfaces de rede relevantes manualmente."
1828
1829 #~ msgid ""
1830 #~ "Send banIP related notification e-mails. This needs the installation and "
1831 #~ "setup of the additional 'msmtp' package."
1832 #~ msgstr ""
1833 #~ "Envie e-mails de notificação relacionados ao banIP. É necessário a "
1834 #~ "instalação e configuração do pacote adicional 'msmtp'."
1835
1836 #~ msgid "Service Priority"
1837 #~ msgstr "Prioridade do serviço"
1838
1839 #~ msgid "Set a new banIP job"
1840 #~ msgstr "Definir nova tarefa banIP"
1841
1842 #~ msgid "Set individual DST type per IPset to block only outgoing packets."
1843 #~ msgstr ""
1844 #~ "Define o tipo DST individual por conjunto de IPs para bloquear somente "
1845 #~ "pacotes de saída."
1846
1847 #~ msgid "Set individual SRC type per IPset to block only incoming packets."
1848 #~ msgstr ""
1849 #~ "Define o tipo SRC individual por conjunto de IPs para bloquear somente "
1850 #~ "pacotes de entrada."
1851
1852 #~ msgid ""
1853 #~ "Set individual SRC+DST type per IPset to block incoming and outgoing "
1854 #~ "packets."
1855 #~ msgstr ""
1856 #~ "Define o tipo SRC+DST individual por conjunto de IPs para bloquear "
1857 #~ "pacotes de entrada e saída."
1858
1859 #~ msgid "Set special DST log options, e.g. to set a limit rate."
1860 #~ msgstr ""
1861 #~ "Define as opções do registro DST especiais. Por exemplo: para definir uma "
1862 #~ "taxa limite."
1863
1864 #~ msgid "Set special SRC log options, e.g. to set a limit rate."
1865 #~ msgstr ""
1866 #~ "Define as opções especiais do registro SRC . Por exemplo: para definir "
1867 #~ "uma taxa limite."
1868
1869 #~ msgid "Set the blacklist IPSet timeout."
1870 #~ msgstr "Define o tempo limite da lista negra dos conjuntos de IPs."
1871
1872 #~ msgid "Set the firewall target for all DST related rules."
1873 #~ msgstr ""
1874 #~ "Define o destino do firewall para todas as regras relacionadas ao DST."
1875
1876 #~ msgid "Set the firewall target for all SRC related rules."
1877 #~ msgstr ""
1878 #~ "Define o destino do firewall para todas as regras relacionadas ao SRC."
1879
1880 #~ msgid ""
1881 #~ "Set the global IPset type default, to block incoming (SRC) and/or "
1882 #~ "outgoing (DST) packets."
1883 #~ msgstr ""
1884 #~ "Define o padrão do tipo do conjunto global dos IPs, para bloquear os "
1885 #~ "pacotes da entrada (SRC) e/ou da saída (DST)."
1886
1887 #~ msgid "Set the maclist IPSet timeout."
1888 #~ msgstr "Define o tempo limite do conjunto dos IPs maclist."
1889
1890 #~ msgid "Set the whitelist IPSet timeout."
1891 #~ msgstr "Define o tempo limite da lista branca do conjunto de IPs."
1892
1893 #~ msgid "Size of the download queue for download processing in parallel."
1894 #~ msgstr ""
1895 #~ "O tamanho da fila de download para o processamento dos downloads em "
1896 #~ "paralelo."
1897
1898 #~ msgid "Sources (Info)"
1899 #~ msgstr "Fontes (Informações)"
1900
1901 #~ msgid ""
1902 #~ "Starts a small log monitor in the background to block suspicious SSH/LuCI "
1903 #~ "login attempts."
1904 #~ msgstr ""
1905 #~ "Inicia um pequeno monitor de registro em segundo plano para bloquear "
1906 #~ "tentativas suspeitas de autenticação SSH/LuCI."
1907
1908 #~ msgid "Status / Version"
1909 #~ msgstr "Condição Geral / Versão"
1910
1911 #~ msgid "Suspend"
1912 #~ msgstr "Suspender"
1913
1914 #~ msgid "The Refresh Timer could not been updated."
1915 #~ msgstr "Não foi possível atualizar o tempo de atualização do temporizador."
1916
1917 #~ msgid "The Refresh Timer has been updated."
1918 #~ msgstr "O tempo de atualização foi atualizado."
1919
1920 #~ msgid "The day of the week (opt., values: 1-7 possibly sep. by , or -)"
1921 #~ msgstr "O dia da semana (valores opc.: 1-7 possivelmente set. por , ou -)"
1922
1923 #~ msgid "The hours portition (req., range: 0-23)"
1924 #~ msgstr "A parte das horas (obg., intervalo: 0-23)"
1925
1926 #~ msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)"
1927 #~ msgstr "A parte dos minutos (obg., intervalo: 0-59)"
1928
1929 #~ msgid ""
1930 #~ "The selected priority will be used for banIP background processing. This "
1931 #~ "change requires a full banIP service restart to take effect."
1932 #~ msgstr ""
1933 #~ "A prioridade selecionada será usada para o processamento em segundo plano "
1934 #~ "do banIP. Esta alteração necessita de uma reinicialização completa do "
1935 #~ "serviço banIP para que as alterações sejam aplicadas."
1936
1937 #~ msgid "The syslog output, pre-filtered for banIP related messages only."
1938 #~ msgstr ""
1939 #~ "A saída do syslog, é pré-filtrada apenas para mensagens relacionadas ao "
1940 #~ "banIP."
1941
1942 #~ msgid ""
1943 #~ "This is the local banIP maclist to always-allow certain MAC addresses."
1944 #~ "<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one MAC address per line. "
1945 #~ "Comments introduced with '#' are allowed - domains, wildcards and regex "
1946 #~ "are not."
1947 #~ msgstr ""
1948 #~ "Este é o maclist local do banIP para sempre permitir certos endereços "
1949 #~ "MAC. <br /> <em> <b> Observação: </b> </em> adicione apenas um endereço "
1950 #~ "MAC por linha. Comentários iniciados com '#' são permitidos - domínios, "
1951 #~ "curingas e regex não são."
1952
1953 #~ msgid ""
1954 #~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR "
1955 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
1956 #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
1957 #~ "allowed - wildcards and regex are not."
1958 #~ msgstr ""
1959 #~ "Esta é a lista branca local do banIP para sempre permitir determinados "
1960 #~ "endereços IP/CIDR. <br /> <em> <b> Observação: </b> </em> adicione apenas "
1961 #~ "um endereço IPv4, endereço IPv6 ou nome de domínio por linha. Comentários "
1962 #~ "iniciados com '#' são permitidos - curingas e regex não."
1963
1964 #~ msgid ""
1965 #~ "This tab shows the last generated IPSet Report, press the 'Refresh' "
1966 #~ "button to get a current one."
1967 #~ msgstr ""
1968 #~ "Esta aba mostra o último Relatório gerado do Conjunto de IPs, pressione o "
1969 #~ "botão 'Atualizar' para obter o atual."
1970
1971 #~ msgid ""
1972 #~ "To keep your banIP lists up-to-date, you should set up an automatic "
1973 #~ "update job for these lists."
1974 #~ msgstr ""
1975 #~ "Para manter as suas listas banIP atualizadas, você precisa configurar uma "
1976 #~ "tarefa de atualização automática para estas listas."
1977
1978 #~ msgid "Type"
1979 #~ msgstr "Tipo"
1980
1981 #~ msgid "WAN Forward"
1982 #~ msgstr "Redirecionar WAN"
1983
1984 #~ msgid "WAN Input"
1985 #~ msgstr "Entrada WAN"
1986
1987 #~ msgid "Whitelist IP/CIDR"
1988 #~ msgstr "Lista branca IP/CIDR"
1989
1990 #~ msgid "Whitelist Only"
1991 #~ msgstr "Apenas lista branca"
1992
1993 #~ msgid "Whitelist Timeout"
1994 #~ msgstr "Tempo limite da lista branca"
1995
1996 #~ msgid ""
1997 #~ "Whitelist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1998 #~ "take effect."
1999 #~ msgstr ""
2000 #~ "As alterações da lista branca foram salvas. Atualize a sua lista BanIP "
2001 #~ "para que as alterações surtam efeito."
2002
2003 #~ msgid "Whitelist..."
2004 #~ msgstr "Lista Branca..."
2005
2006 #~ msgid "banIP action"
2007 #~ msgstr "Ação do banIP"
2008
2009 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_lan_rule'"
2010 #~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'forwarding_lan_rule'"
2011
2012 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_wan_rule'"
2013 #~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'forwarding_wan_rule'"
2014
2015 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_lan_rule'"
2016 #~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'input_lan_rule'"
2017
2018 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_wan_rule'"
2019 #~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'input_wan_rule'"
2020
2021 #~ msgid "Special config options for the selected download utility."
2022 #~ msgstr ""
2023 #~ "Opções especiais de configuração para o utilitário de download "
2024 #~ "selecionado."
2025
2026 #~ msgid "ASN Overview"
2027 #~ msgstr "Visão geral da ASN"
2028
2029 #~ msgid "ASN Prefixes"
2030 #~ msgstr "Prefixos ASN"
2031
2032 #~ msgid "ASN/Country"
2033 #~ msgstr "ASN/País"
2034
2035 #~ msgid "Advanced"
2036 #~ msgstr "Avançado"
2037
2038 #~ msgid "Automatic WAN Interface Detection"
2039 #~ msgstr "Detecção automática de interface WAN"
2040
2041 #~ msgid ""
2042 #~ "Blacklist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
2043 #~ "permanently in the local blacklist. Disable this option to prevent the "
2044 #~ "local save."
2045 #~ msgstr ""
2046 #~ "Os complementos da lista negra são armazenados temporariamente no IPSet e "
2047 #~ "salvos permanentemente na lista negra local. Desative esta opção para "
2048 #~ "evitar a gravação local."
2049
2050 #~ msgid "Check the current available IPSets."
2051 #~ msgstr "Verifique os IPSets atualmente disponíveis."
2052
2053 #~ msgid ""
2054 #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via IPSet."
2055 #~ msgstr ""
2056 #~ "Configuração do pacote banIP para bloquear os endereços/subredes IP via "
2057 #~ "IPSet."
2058
2059 #~ msgid "Country Resources"
2060 #~ msgstr "Recursos do País"
2061
2062 #~ msgid "DNS Chain"
2063 #~ msgstr "Cadeia de DNS"
2064
2065 #~ msgid "DST Target IPv4"
2066 #~ msgstr "DST de Destino IPv4"
2067
2068 #~ msgid "DST Target IPv6"
2069 #~ msgstr "DST de Destino IPv6"
2070
2071 #~ msgid "Download Options"
2072 #~ msgstr "Opções de Download"
2073
2074 #~ msgid "Download Utility, RT Monitor"
2075 #~ msgstr "Download de Utilitário, RT Monitor"
2076
2077 #~ msgid "Edit Configuration"
2078 #~ msgstr "Editar a Configuração"
2079
2080 #~ msgid "Enable banIP"
2081 #~ msgstr "Ativar o banIP"
2082
2083 #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
2084 #~ msgstr ""
2085 #~ "Habilita os registros de depuração detalhados em caso de qualquer erro de "
2086 #~ "processamento."
2087
2088 #~ msgid "Enter IP/CIDR/ASN/ISO"
2089 #~ msgstr "Entrar com o IP/CIDR/ASN/ISO"
2090
2091 #~ msgid "Extra Options"
2092 #~ msgstr "Opções Adicionais"
2093
2094 #~ msgid ""
2095 #~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
2096 #~ "documentation</a>"
2097 #~ msgstr ""
2098 #~ "Para mais informações, <a href=\"%s\" target=\"_blank\">veja a "
2099 #~ "documentação online</a>"
2100
2101 #~ msgid ""
2102 #~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' "
2103 #~ "or '16' should be safe."
2104 #~ msgstr ""
2105 #~ "Para melhoramentos no desempenho, você pode aumentar este valor (ex: '8' "
2106 #~ "ou '16' deve ser seguro)."
2107
2108 #~ msgid "Geo Location"
2109 #~ msgstr "Geolocalização"
2110
2111 #~ msgid "Grant UCI access for luci-app-banip"
2112 #~ msgstr "Conceda acesso UCI ao luci-app-banip"
2113
2114 #~ msgid "IANA Information"
2115 #~ msgstr "Informação IANA"
2116
2117 #~ msgid "IP/ASN Mapping"
2118 #~ msgstr "Mapeamento IP/ASN"
2119
2120 #~ msgid "IPSet Sources"
2121 #~ msgstr "Fontes IPSet"
2122
2123 #~ msgid "IPSet-Lookup"
2124 #~ msgstr "Varredura-IPSet"
2125
2126 #~ msgid "Input file not found, please check your configuration."
2127 #~ msgstr ""
2128 #~ "O arquivo de entrada não foi encontrado. Por favor, verifique a sua "
2129 #~ "configuração."
2130
2131 #~ msgid "LAN Forward Chain IPv4"
2132 #~ msgstr "Cadeia de Encaminhamento LAN IPv4"
2133
2134 #~ msgid "LAN Forward Chain IPv6"
2135 #~ msgstr "Cadeia de Encaminhamento LAN IPv6"
2136
2137 #~ msgid "LAN Input Chain IPv4"
2138 #~ msgstr "Cadeia de Entrada LAN IPv4"
2139
2140 #~ msgid "LAN Input Chain IPv6"
2141 #~ msgstr "Cadeia de Entrada LAN IPv6"
2142
2143 #~ msgid "Load"
2144 #~ msgstr "Carga"
2145
2146 #~ msgid "Loading"
2147 #~ msgstr "Carregando"
2148
2149 #~ msgid "Loading ..."
2150 #~ msgstr "Carregando ..."
2151
2152 #~ msgid "Local Save Blacklist Addons"
2153 #~ msgstr "Complementos Locais da Lista Negra"
2154
2155 #~ msgid "Local Save Whitelist Addons"
2156 #~ msgstr "Complementos Locais da Lista Branca"
2157
2158 #~ msgid "Low Priority Service"
2159 #~ msgstr "Serviço de Baixa Prioridade"
2160
2161 #~ msgid "Manual WAN Interface Selection"
2162 #~ msgstr "Seleção Manual da Interface WAN"
2163
2164 #~ msgid "Max. Download Queue"
2165 #~ msgstr "Tamanho Máximo da Fila de Download"
2166
2167 #~ msgid "No response!"
2168 #~ msgstr "Sem resposta!"
2169
2170 #~ msgid ""
2171 #~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for "
2172 #~ "you."
2173 #~ msgstr ""
2174 #~ "Opções para aprimoramentos adicionais caso as predefinições não funcionem "
2175 #~ "com você."
2176
2177 #~ msgid ""
2178 #~ "Please add only one IPv4 or IPv6 address per line. IP ranges in CIDR "
2179 #~ "notation and comments introduced with '#' are allowed."
2180 #~ msgstr ""
2181 #~ "Adicione apenas um endereço IPv4 ou IPv6 por linha. Intervalos de IP na "
2182 #~ "notação CIDR e são permitidos todos os comentários que comecem com '#'."
2183
2184 #~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
2185 #~ msgstr ""
2186 #~ "Por favor, edite esse arquivo diretamente em uma sessão de terminal."
2187
2188 #~ msgid "RIPE-Lookup"
2189 #~ msgstr "Varredura-RIPE"
2190
2191 #~ msgid "Refresh IPSets"
2192 #~ msgstr "Atualizar os Conjuntos de IPs"
2193
2194 #~ msgid "Reload IPSet Sources"
2195 #~ msgstr "Recarregar os Recursos dos Conjuntos de IP"
2196
2197 #~ msgid "Runtime Information"
2198 #~ msgstr "Informação de execução"
2199
2200 #~ msgid "SRC Target IPv4"
2201 #~ msgstr "Destino SRC IPv4"
2202
2203 #~ msgid "SRC Target IPv6"
2204 #~ msgstr "Destino SRC IPv6"
2205
2206 #~ msgid "SRC/DST"
2207 #~ msgstr "ORG/DST"
2208
2209 #~ msgid "SSH Daemon"
2210 #~ msgstr "Daemon SSH"
2211
2212 #~ msgid "SSH/LuCI RT Monitor"
2213 #~ msgstr "Monitor SSH/LuCI RT"
2214
2215 #~ msgid ""
2216 #~ "Select the SSH daemon for logfile parsing, to detect break-in events."
2217 #~ msgstr ""
2218 #~ "Selecione o daemon SSH para análise de arquivos de registro (log) para a "
2219 #~ "detecção de ocorrências de invasão."
2220
2221 #~ msgid "Select the used start type during boot."
2222 #~ msgstr "Selecione o tipo de início usado durante a inicialização."
2223
2224 #~ msgid "Select your preferred download utility."
2225 #~ msgstr "Selecione o seu utilitário de download preferido."
2226
2227 #~ msgid "Select your preferred interface(s) manually."
2228 #~ msgstr "Selecione manualmente as sua(s) interface(s) preferida(s)."
2229
2230 #~ msgid ""
2231 #~ "Set the nice level to 'low priority' and banIP background processing will "
2232 #~ "take less resources from the system."
2233 #~ msgstr ""
2234 #~ "Defina o 'nice level' para 'prioridade baixa' e o processo do banIP em "
2235 #~ "segundo plano para exigir menos recursos do sistema."
2236
2237 #~ msgid "Show only set member with packet counter &gt; 0"
2238 #~ msgstr ""
2239 #~ "Mostrar apenas o grupo de membros definido com contador de pacotes &gt; 0"
2240
2241 #~ msgid ""
2242 #~ "Size of the download queue to handle downloads &amp; IPset processing in "
2243 #~ "parallel (default '4')."
2244 #~ msgstr ""
2245 #~ "Tamanho da fila de download para lidar com os downloads &amp; "
2246 #~ "processamento do IPset em paralelo (padrão '4')."
2247
2248 #~ msgid ""
2249 #~ "Special options for the selected download utility, e.g. '--timeout=20 -O'."
2250 #~ msgstr ""
2251 #~ "Opções especiais para o utilitário de download selecionado, por exemplo "
2252 #~ "'--timeout=20 -O'."
2253
2254 #~ msgid "Start Type"
2255 #~ msgstr "Tipo de Início"
2256
2257 #~ msgid ""
2258 #~ "Starts a small log/banIP monitor in the background to block SSH/LuCI "
2259 #~ "brute force attacks in realtime."
2260 #~ msgstr ""
2261 #~ "Inicia um pequeno registro log/banIP em segundo plano para bloquear "
2262 #~ "ataques de força bruta SSH/LuCI em tempo real."
2263
2264 #~ msgid ""
2265 #~ "Target directory for banIP backups. Default is '/tmp', please use "
2266 #~ "preferably a non-volatile disk if available."
2267 #~ msgstr ""
2268 #~ "Diretório de destino para backups do banIP. O padrão é '/tmp', por favor "
2269 #~ "use preferencialmente um disco não volátil se disponível."
2270
2271 #~ msgid ""
2272 #~ "The RIPEstat Data API is the public data interface provided by RIPE NCC, "
2273 #~ "for details look <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data_api\" "
2274 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
2275 #~ msgstr ""
2276 #~ "O API de Dados RIPEstat Data API é a interface pública de dados fornecida "
2277 #~ "pelo RIPE NCC, para mais detalhes clique <a href=\"https://stat.ripe.net/"
2278 #~ "docs/data_api\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">aqui</a>."
2279
2280 #~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&ge; 100 KB)."
2281 #~ msgstr ""
2282 #~ "O tamanho do arquivo é muito grande para ser editado pelo LuCI (&ge; 100 "
2283 #~ "KB)."
2284
2285 #~ msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect."
2286 #~ msgstr ""
2287 #~ "Esta mudança requer um reinício manual do serviço para fazer efeito."
2288
2289 #~ msgid ""
2290 #~ "This data call gives access to various data sources maintained by IANA."
2291 #~ msgstr ""
2292 #~ "Essa chamada de dados dá acesso a várias fontes de dados mantidas pela "
2293 #~ "IANA."
2294
2295 #~ msgid ""
2296 #~ "This data call lists the Internet resources associated with a country, "
2297 #~ "including ASNs, IPv4 ranges and IPv4/6 CIDR prefixes."
2298 #~ msgstr ""
2299 #~ "Esta chamada de dados lista os recursos da Internet associados a um país, "
2300 #~ "incluindo ASNs, faixas IPv4 e prefixos CIDR IPv4/6."
2301
2302 #~ msgid "This data call returns all announced prefixes for a given ASN."
2303 #~ msgstr ""
2304 #~ "Esta chamada de dados retorna todos os prefixos anunciados para um "
2305 #~ "determinado ASN."
2306
2307 #~ msgid ""
2308 #~ "This data call returns geolocation information for the given IP space, or "
2309 #~ "for announced IP prefixes in the case of ASNs."
2310 #~ msgstr ""
2311 #~ "Esta chamada de dados retorna informações de geolocalização para o espaço "
2312 #~ "IP informado ou para prefixos IP anunciados no caso de ASNs."
2313
2314 #~ msgid ""
2315 #~ "This data call returns the containing prefix and announcing ASN of a "
2316 #~ "given IP address."
2317 #~ msgstr ""
2318 #~ "Esta chamada de dados retorna o conteúdo de prefixo e anuncia o ASN de um "
2319 #~ "determinado endereço IP."
2320
2321 #~ msgid ""
2322 #~ "This data call returns the recursive chain of DNS forward (A/AAAA/CNAME) "
2323 #~ "and reverse (PTR) records starting form either a hostname or an IP "
2324 #~ "address."
2325 #~ msgstr ""
2326 #~ "Esta chamada de dados retorna a cadeia recursiva dos registros de "
2327 #~ "encaminhamento do DNS (A/AAAAA/CNAME) e reverso (PTR), começando com um "
2328 #~ "nome de host ou um endereço de IP."
2329
2330 #~ msgid ""
2331 #~ "This data call returns whois information from the relevant Regional "
2332 #~ "Internet Registry and Routing Registry."
2333 #~ msgstr ""
2334 #~ "Esta chamada de dados retorna informações whois do Registro Regional de "
2335 #~ "Internet e Registro Relevantes de Roteamento."
2336
2337 #~ msgid ""
2338 #~ "This data call shows general informations about an ASN like its "
2339 #~ "announcement status and the name of its holder according to the WHOIS "
2340 #~ "service."
2341 #~ msgstr ""
2342 #~ "Esta chamada de dados mostra informações gerais sobre um ASN como a "
2343 #~ "condição do anúncio e o nome do seu titular de acordo com o serviço WHOIS."
2344
2345 #~ msgid ""
2346 #~ "This form allows you to modify the content of the banIP blacklist (%s)."
2347 #~ "<br />"
2348 #~ msgstr ""
2349 #~ "Este formulário permite que você modifique o conteúdo da lista negra "
2350 #~ "banIP (%s).<br />"
2351
2352 #~ msgid ""
2353 #~ "This form allows you to modify the content of the banIP whitelist (%s)."
2354 #~ "<br />"
2355 #~ msgstr ""
2356 #~ "Este formulário permite que você modifique o conteúdo da lista branca "
2357 #~ "banIP (%s).<br />"
2358
2359 #~ msgid ""
2360 #~ "This form allows you to modify the content of the main banIP "
2361 #~ "configuration file (/etc/config/banip)."
2362 #~ msgstr ""
2363 #~ "Este formulário permite que você modifique o conteúdo do arquivo de "
2364 #~ "configuração principal do banIP (/etc/config/banip)."
2365
2366 #~ msgid "View Logfile"
2367 #~ msgstr "Visualizar o Arquivo de Registros (log)"
2368
2369 #~ msgid "WAN Forward Chain IPv4"
2370 #~ msgstr "Cadeia de Encaminhamento LAN IPv4"
2371
2372 #~ msgid "WAN Forward Chain IPv6"
2373 #~ msgstr "Cadeia de Encaminhamento LAN IPv6"
2374
2375 #~ msgid "WAN Input Chain IPv4"
2376 #~ msgstr "Cadeia de Entrada WAN IPv4"
2377
2378 #~ msgid "WAN Input Chain IPv6"
2379 #~ msgstr "Cadeia de entrada WAN IPv6"
2380
2381 #~ msgid ""
2382 #~ "Whitelist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
2383 #~ "permanently in the local whitelist. Disable this option to prevent the "
2384 #~ "local save."
2385 #~ msgstr ""
2386 #~ "Os complementos da lista branca são armazenados temporariamente no IPSet "
2387 #~ "e salvos permanentemente na lista branca local. Desative esta opção para "
2388 #~ "evitar a gravação local."
2389
2390 #~ msgid "Whois Information"
2391 #~ msgstr "Informação Whois"
2392
2393 #~ msgid "banIP Status"
2394 #~ msgstr "Condição do banIP"
2395
2396 #~ msgid "banIP Version"
2397 #~ msgstr "Versão do banIP"
2398
2399 #~ msgid "enable IPv4"
2400 #~ msgstr "ativar IPV4"
2401
2402 #~ msgid "enable IPv6"
2403 #~ msgstr "ativar IPV6"