Translated using Weblate (Italian)
[project/luci.git] / applications / luci-app-banip / po / zh_Hans / banip.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "PO-Revision-Date: 2024-03-21 13:58+0000\n"
4 "Last-Translator: 大王叫我来巡山 <hamburger2048@users.noreply.hosted.weblate."
5 "org>\n"
6 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
7 "openwrt/luciapplicationsbanip/zh_Hans/>\n"
8 "Language: zh_Hans\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
12 "X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
13
14 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:75
15 msgid "-- Set Selection --"
16 msgstr "-- IP 集选择 --"
17
18 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:399
19 msgid "-100"
20 msgstr "-100"
21
22 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:400
23 msgid "-200 (default)"
24 msgstr "-200 (默认)"
25
26 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:401
27 msgid "-300"
28 msgstr "-300"
29
30 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:402
31 msgid "-400"
32 msgstr "-400"
33
34 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:398
35 msgid "0"
36 msgstr "0"
37
38 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:504
39 msgid "0 (disable)"
40 msgstr "0 (禁用)"
41
42 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:311
43 msgid "1"
44 msgstr "1"
45
46 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:314
47 msgid "10"
48 msgstr "10"
49
50 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:506
51 msgid "100 (default)"
52 msgstr "100 (默认)"
53
54 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:509
55 msgid "1000"
56 msgstr "1000"
57
58 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:340
59 msgid "1024 (default)"
60 msgstr "1024 (默认)"
61
62 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:315
63 msgid "20"
64 msgstr "20"
65
66 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:341
67 msgid "2048"
68 msgstr "2048"
69
70 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:507
71 msgid "250"
72 msgstr "250"
73
74 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:312
75 msgid "3"
76 msgstr "3"
77
78 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:342
79 msgid "4096"
80 msgstr "4096"
81
82 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:313
83 msgid "5 (default)"
84 msgstr "5 (默认)"
85
86 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:505
87 msgid "50"
88 msgstr "50"
89
90 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:508
91 msgid "500"
92 msgstr "500"
93
94 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:339
95 msgid "512"
96 msgstr "512"
97
98 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:601
99 msgid "ASNs"
100 msgstr "平均取样数"
101
102 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:171
103 msgid "Active Devices"
104 msgstr "活动设备"
105
106 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:167
107 msgid "Active Feeds"
108 msgstr "活跃源"
109
110 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:175
111 msgid "Active Uplink"
112 msgstr "活跃的上行线路"
113
114 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:305
115 msgid "Additional trigger delay in seconds during interface reload and boot."
116 msgstr "接口重载和启动之间额外的触发间隔(单位:秒)。"
117
118 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:237
119 msgid "Advanced Settings"
120 msgstr "高级设置"
121
122 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:406
123 msgid "Allow VLAN Forwards"
124 msgstr "允许 VLAN 转发"
125
126 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:610
127 msgid "Allowlist Feed Selection"
128 msgstr "白名单源选择"
129
130 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:658
131 msgid "Allowlist Only"
132 msgstr "仅白名单"
133
134 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:19
135 msgid ""
136 "Allowlist modifications have been saved, start the Domain Lookup or restart "
137 "banIP that changes take effect."
138 msgstr "已保存白名单更改,启动域名查询或要让更改生效请重启 banIP。"
139
140 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:406
141 msgid "Always allow certain VLAN forwards."
142 msgstr "始终允许特定的 VLAN 转发。"
143
144 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:412
145 msgid "Always block certain VLAN forwards."
146 msgstr "始终拦截特定的 VLAN 转发。"
147
148 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:631
149 msgid "Auto Allow Uplink"
150 msgstr "自动允许上行线路"
151
152 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:627
153 msgid "Auto Allowlist"
154 msgstr "自动白名单"
155
156 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:643
157 msgid "Auto Block Subnet"
158 msgstr "自动拦截子网"
159
160 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:639
161 msgid "Auto Blocklist"
162 msgstr "自动黑名单"
163
164 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:252
165 msgid "Auto Detection"
166 msgstr "自动检测"
167
168 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:643
169 msgid ""
170 "Automatically add entire subnets to the blocklist Set based on an additional "
171 "RDAP request with the suspicious IP."
172 msgstr "基于和可疑 IP 地址的额外 RDAP 请求自动添加条目子网到黑名单集。"
173
174 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:639
175 msgid ""
176 "Automatically add resolved domains and suspicious IPs to the local banIP "
177 "blocklist."
178 msgstr "自动添加已解析域名和可疑 IP 到本地 banIP 黑名单。"
179
180 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:627
181 msgid ""
182 "Automatically add resolved domains and uplink IPs to the local banIP "
183 "allowlist."
184 msgstr "自动添加已解析域名和上行线路 IP 到本地 banIP 白名单。"
185
186 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:368
187 msgid "Backup Directory"
188 msgstr "备份目录"
189
190 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:364
191 msgid "Base Directory"
192 msgstr "基础目录"
193
194 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:364
195 msgid "Base working directory while banIP processing."
196 msgstr "banIP 处理时的基础工作目录。"
197
198 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:418
199 msgid "Block Type"
200 msgstr "拦截类型"
201
202 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:412
203 msgid "Block VLAN Forwards"
204 msgstr "拦截 VLAN 转发"
205
206 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:577
207 msgid "Blocklist Feed Selection"
208 msgstr "黑名单源选择"
209
210 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:648
211 msgid "Blocklist Set Expiry"
212 msgstr "黑名单集过期时间"
213
214 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:19
215 msgid ""
216 "Blocklist modifications have been saved, start the Domain Lookup or restart "
217 "banIP that changes take effect."
218 msgstr "已保存黑名单更改,启动域名查询或要让更改生效请重启 banIP。"
219
220 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:424
221 msgid ""
222 "By default each feed is active in all supported chains. Limit the default "
223 "block policy to a certain chain."
224 msgstr ""
225 "每个订阅源默认在所有受支持的链中处于活跃状态。将默认拦截策略限制到特定的链。"
226
227 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:346
228 msgid "CPU Cores"
229 msgstr "CPU 核心"
230
231 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:39
232 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:106
233 msgid "Cancel"
234 msgstr "取消"
235
236 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:238
237 msgid "Chain/Set Settings"
238 msgstr "IP 链路/集合设置"
239
240 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:327
241 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:389
242 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:474
243 msgid "Changes on this tab needs a banIP service restart to take effect."
244 msgstr "此标签页上进行的更改需要重启 banIP 服务才能生效。"
245
246 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:287
247 msgid "Clear Custom Feeds"
248 msgstr "清除自定义源"
249
250 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:30
251 msgid ""
252 "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing IPs via "
253 "named nftables Sets. For further information <a href=\"https://github.com/"
254 "openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
255 "rel=\"noreferrer noopener\" >check the online documentation</a>"
256 msgstr ""
257 "配置 banIP 包通过命名的 nftables 集拦截传入和传出 IP 地址。进一步信息请<a "
258 "href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
259 "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >查看在线文档</a>"
260
261 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:591
262 msgid "Countries"
263 msgstr "地区"
264
265 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:174
266 msgid "Custom Feed Editor"
267 msgstr "自定义源的编辑器"
268
269 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:376
270 msgid ""
271 "Deduplicate IP addresses across all active Sets and tidy up the local "
272 "blocklist."
273 msgstr "去除所有活跃集合中的重复 IP 地址并整理本地黑名单。"
274
275 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:376
276 msgid "Deduplicate IPs"
277 msgstr "IP 去重"
278
279 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:424
280 msgid "Default Block Policy"
281 msgstr "默认拦截策略"
282
283 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:229
284 msgid "Description"
285 msgstr "描述"
286
287 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:252
288 msgid ""
289 "Detect relevant network devices, interfaces, subnets, protocols and "
290 "utilities automatically."
291 msgstr "自动检测相关的网络设备、接口、子网、协议和工具。"
292
293 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:633
294 msgid "Disable"
295 msgstr "禁用"
296
297 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:204
298 msgid "Domain Lookup"
299 msgstr "域名查询"
300
301 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:319
302 msgid "Don't check SSL server certificates during download."
303 msgstr "下载期间不检查 SSL 服务器证书。"
304
305 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:260
306 msgid "Download Custom Feeds"
307 msgstr "下载自定义源"
308
309 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:319
310 msgid "Download Insecure"
311 msgstr "下载不安全"
312
313 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:295
314 msgid "Download Parameters"
315 msgstr "下载参数"
316
317 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:310
318 msgid "Download Retries"
319 msgstr "下载重试"
320
321 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:286
322 msgid "Download Utility"
323 msgstr "下载工具"
324
325 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:418
326 msgid ""
327 "Drop packets silently or actively reject the traffic on WAN-Input and WAN-"
328 "Forward chains."
329 msgstr "静默丢弃数据包或主动拒绝 WAN-Input 和 WAN 转发链上的流量。"
330
331 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:549
332 msgid "E-Mail Notification"
333 msgstr "电子邮件通知"
334
335 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:564
336 msgid "E-Mail Profile"
337 msgstr "电子邮件概要"
338
339 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:552
340 msgid "E-Mail Receiver Address"
341 msgstr "电子邮件收件人地址"
342
343 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:556
344 msgid "E-Mail Sender Address"
345 msgstr "电子邮件发件人地址"
346
347 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:240
348 msgid "E-Mail Settings"
349 msgstr "电子邮件设置"
350
351 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:560
352 msgid "E-Mail Topic"
353 msgstr "电子邮件主题"
354
355 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:36
356 msgid "Edit Allowlist"
357 msgstr "编辑白名单"
358
359 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:44
360 msgid "Edit Blocklist"
361 msgstr "编辑黑名单"
362
363 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:52
364 msgid "Edit Custom Feeds"
365 msgstr "编辑自定义源"
366
367 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:163
368 msgid "Element Count"
369 msgstr "元素数量"
370
371 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:155
372 msgid "Elements"
373 msgstr "元素"
374
375 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:195
376 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:233
377 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:532
378 msgid "Empty field not allowed"
379 msgstr "不允许空白字段"
380
381 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:522
382 msgid "Enable Remote Logging"
383 msgstr "开启远程日志记录"
384
385 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:246
386 msgid "Enable the banIP service."
387 msgstr "启用 banIP 服务。"
388
389 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:522
390 msgid "Enable the cgi interface to receive remote logging events."
391 msgstr "允许 cgi 接口接收远程日志记录事件。"
392
393 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:249
394 msgid "Enable verbose debug logging in case of processing errors."
395 msgstr "如遇处理错误启用详细调试记录。"
396
397 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:246
398 msgid "Enabled"
399 msgstr "已启用"
400
401 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:255
402 msgid "Enables IPv4 support."
403 msgstr "启用 IPv4 支持。"
404
405 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:260
406 msgid "Enables IPv6 support."
407 msgstr "启用 IPv6 支持。"
408
409 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:648
410 msgid "Expiry time for auto added blocklist Set members."
411 msgstr "自动添加的黑名单集成员的过期时间。"
412
413 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:608
414 msgid "External allowlist feeds"
415 msgstr "外部白名单源"
416
417 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:574
418 msgid "External blocklist feeds"
419 msgstr "外部黑名单源"
420
421 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:190
422 msgid "Feed Name"
423 msgstr "源名称"
424
425 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:241
426 msgid "Feed Selection"
427 msgstr "源选择"
428
429 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:278
430 msgid "Fill Custom Feeds"
431 msgstr "填写自定义源"
432
433 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:68
434 msgid "Firewall Log"
435 msgstr "防火墙日志"
436
437 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:238
438 msgid "Flag"
439 msgstr "标记"
440
441 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:244
442 msgid "Flag not supported"
443 msgstr "此标记不受支持"
444
445 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:236
446 msgid "General Settings"
447 msgstr "常规设置"
448
449 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-banip.json:3
450 msgid "Grant access to LuCI app banIP"
451 msgstr "授予访问 LuCI 应用 banIP 的权限"
452
453 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:331
454 msgid "High Priority"
455 msgstr "较高优先级"
456
457 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:330
458 msgid "Highest Priority"
459 msgstr "最高优先级"
460
461 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:635
462 msgid "IP"
463 msgstr "IP"
464
465 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:11
466 msgid "IP Search"
467 msgstr "IP 搜索"
468
469 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:217
470 msgid "IP Search..."
471 msgstr "IP 搜索…"
472
473 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:272
474 msgid "IPv4 Network Interfaces"
475 msgstr "IPv4 网络接口"
476
477 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:255
478 msgid "IPv4 Support"
479 msgstr "IPv4 支持"
480
481 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:279
482 msgid "IPv6 Network Interfaces"
483 msgstr "IPv6 网络接口"
484
485 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:260
486 msgid "IPv6 Support"
487 msgstr "IPv6 支持"
488
489 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:338
490 msgid ""
491 "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
492 "temporary split files while loading the Sets."
493 msgstr "提升打开文件的最大数目来应对加载集合时的众多临时分割文件。"
494
495 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:153
496 msgid "Information"
497 msgstr "信息"
498
499 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:198
500 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:535
501 msgid "Invalid characters"
502 msgstr "无效字符"
503
504 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:119
505 msgid "Invalid input values, unable to save modifications."
506 msgstr "无效的输入值,无法保存更改。"
507
508 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:158
509 msgid "LAN-Forward (packets)"
510 msgstr "局域网转发(数据包)"
511
512 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:427
513 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:458
514 msgid "LAN-Forward Chain"
515 msgstr "局域网转发链"
516
517 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:191
518 msgid "Last Run"
519 msgstr "最后运行"
520
521 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:334
522 msgid "Least Priority"
523 msgstr "最低优先级"
524
525 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:333
526 msgid "Less Priority"
527 msgstr "较低优先级"
528
529 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:458
530 msgid "Limit certain feeds to the LAN-Forward chain."
531 msgstr "限制特定源到局域网转发链。"
532
533 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:448
534 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Forward chain."
535 msgstr "限制特定源到广域网转发链。"
536
537 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:438
538 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Input chain."
539 msgstr "限制特定源到广域网输入链。"
540
541 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:346
542 msgid "Limit the cpu cores used by banIP to save RAM."
543 msgstr "限制 banIP 使用的 cpu 核心数来节省内存。"
544
545 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:631
546 msgid "Limit the uplink autoallow function."
547 msgstr "限制上行线路自动允许功能。"
548
549 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:380
550 msgid ""
551 "List Set elements in the status and report, disable this to reduce the CPU "
552 "load."
553 msgstr "在状态和报告中列出集元素,禁用此功能可减少 CPU 负荷。"
554
555 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:300
556 msgid "List of available reload trigger interface(s)."
557 msgstr "可用的重载触发接口的列表。"
558
559 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:82
560 msgid "List the elements of a specific banIP-related Set."
561 msgstr "列出与某一特定 banIP 有关的集的元素。"
562
563 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:625
564 msgid "Local feed settings"
565 msgstr "本地源设置"
566
567 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:499
568 msgid ""
569 "Location for parsing the log file, e.g. via syslog-ng, to deactivate the "
570 "standard parsing via logread."
571 msgstr "通过 syslog-ng 解析日志文件来取消通过 logread 的标准解析的位置。"
572
573 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:513
574 msgid "Log Count"
575 msgstr "日志数"
576
577 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:496
578 msgid "Log LAN-Forward"
579 msgstr "记录局域网转发"
580
581 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:503
582 msgid "Log Limit"
583 msgstr "日志限制"
584
585 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:239
586 msgid "Log Settings"
587 msgstr "日志设置"
588
589 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:518
590 msgid "Log Terms"
591 msgstr "日志项"
592
593 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:492
594 msgid "Log WAN-Forward"
595 msgstr "记录广域网转发"
596
597 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:488
598 msgid "Log WAN-Input"
599 msgstr "记录广域网输入"
600
601 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:496
602 msgid "Log suspicious forwarded LAN packets (rejected)."
603 msgstr "记录可疑的转发局域网数据包(已拒绝)。"
604
605 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:492
606 msgid "Log suspicious forwarded WAN packets (dropped)."
607 msgstr "记录可疑的转发的广域网数据包(已丢弃)。"
608
609 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:488
610 msgid "Log suspicious incoming WAN packets (dropped)."
611 msgstr "记录可疑的传入广域网数据包(已丢弃)。"
612
613 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:499
614 msgid "Logfile Location"
615 msgstr "日志文件位置"
616
617 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:338
618 msgid "Max Open Files"
619 msgstr "打开文件的最大数目"
620
621 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:397
622 msgid "NFT Chain Priority"
623 msgstr "NFT 链优先级"
624
625 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:179
626 msgid "NFT Information"
627 msgstr "NFT 信息"
628
629 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:476
630 msgid "NFT Log Level"
631 msgstr "NFT 日志级别"
632
633 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:391
634 msgid "NFT Set Policy"
635 msgstr "NFT 集策略"
636
637 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:265
638 msgid "Network Devices"
639 msgstr "网络设备"
640
641 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:329
642 msgid "Nice Level"
643 msgstr "Nice 级别"
644
645 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:54
646 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:120
647 msgid "No Search results!"
648 msgstr "无搜索结果!"
649
650 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:21
651 msgid "No banIP related firewall logs yet!"
652 msgstr "还没有 banIP 相关的防火墙日志!"
653
654 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:332
655 msgid "Normal Priority (default)"
656 msgstr "正常优先级(默认)"
657
658 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:310
659 msgid ""
660 "Number of download attempts in case of an error (not supported by uclient-"
661 "fetch)."
662 msgstr "下载出错时的重试次数(uclient-fetch 不支持)。"
663
664 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:513
665 msgid ""
666 "Number of failed login attempts of the same IP in the log before blocking."
667 msgstr "进行拦截前允许同一 IP 的失败登录尝试在日志中出现几次。"
668
669 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:295
670 msgid ""
671 "Override the pre-configured download options for the selected download "
672 "utility."
673 msgstr "对所选的下载工具绕过预先配置的下载选项。"
674
675 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:28
676 msgid "Overview"
677 msgstr "概览"
678
679 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:503
680 msgid ""
681 "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events. To "
682 "disable the log monitor at all set it to '0'."
683 msgstr ""
684 "仅解析可疑事件日志条目最后声明的数量。如需完全禁用日志监控,请将其设为 '0'。"
685
686 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:159
687 msgid "Port/Protocol Limit"
688 msgstr "端口/协议限制"
689
690 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:76
691 msgid "Processing Log"
692 msgstr "处理日志"
693
694 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:564
695 msgid "Profile used by 'msmtp' for banIP notification E-Mails."
696 msgstr "“msmtp”所用的 banIP 电子邮件通知配置。"
697
698 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:209
699 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:222
700 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:618
701 msgid "Protocol/URL format not supported"
702 msgstr "不受支持的协议/URL 格式"
703
704 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:549
705 msgid "Receive E-Mail notifications with every banIP run."
706 msgstr "接收每次 banIP 运行的电子邮件通知。"
707
708 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:552
709 msgid ""
710 "Receiver address for banIP notification E-Mails, this information is "
711 "required to enable E-Mail functionality."
712 msgstr "banIP 通知电子邮件的接收地址,要开启电子邮件功能必须填写此信息。"
713
714 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:224
715 msgid "Refresh"
716 msgstr "刷新"
717
718 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:218
719 msgid "Reload"
720 msgstr "重新载入"
721
722 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:300
723 msgid "Reload Trigger Interface"
724 msgstr "重载触发接口"
725
726 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:527
727 msgid "Remote Token"
728 msgstr "远端令牌"
729
730 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:372
731 msgid "Report Directory"
732 msgstr "报告目录"
733
734 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:380
735 msgid "Report Elements"
736 msgstr "报告元素"
737
738 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:225
739 msgid "Restart"
740 msgstr "重启"
741
742 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:658
743 msgid "Restrict the internet access from/to a small number of secure IPs."
744 msgstr "限制来自/对少量安全 IP 的互联网访问。"
745
746 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:26
747 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:93
748 msgid "Result"
749 msgstr "结果"
750
751 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:214
752 msgid "Rulev4"
753 msgstr "v4规则"
754
755 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:227
756 msgid "Rulev6"
757 msgstr "v6规则"
758
759 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:187
760 msgid "Run Flags"
761 msgstr "运行标记"
762
763 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:183
764 msgid "Run Information"
765 msgstr "运行信息"
766
767 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:296
768 msgid "Save Custom Feeds"
769 msgstr "保存自定义源"
770
771 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:62
772 msgid "Search"
773 msgstr "搜索"
774
775 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:12
776 msgid "Search the banIP-related Sets for a specific IP."
777 msgstr "在 banIP 相关的集中搜索一个特定的 IP。"
778
779 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:286
780 msgid "Select one of the pre-configured download utilities."
781 msgstr "选择一个预先配置的下载工具。"
782
783 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:265
784 msgid "Select the WAN network device(s)."
785 msgstr "选择广域网网络设备。"
786
787 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:272
788 msgid "Select the logical WAN IPv4 network interface(s)."
789 msgstr "选择逻辑广域网 IPv4 网络接口。"
790
791 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:279
792 msgid "Select the logical WAN IPv6 network interface(s)."
793 msgstr "选择逻辑广域网 IPv6 网络接口。"
794
795 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:556
796 msgid "Sender address for banIP notification E-Mails."
797 msgstr "banIP 通知邮件的发送地址。"
798
799 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:85
800 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:154
801 msgid "Set"
802 msgstr "设置"
803
804 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:60
805 msgid "Set Reporting"
806 msgstr "设置报告"
807
808 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:355
809 msgid "Set Split Size"
810 msgstr "设置分割尺寸"
811
812 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:81
813 msgid "Set Survey"
814 msgstr "设置调查"
815
816 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:210
817 msgid "Set Survey..."
818 msgstr "设置调查…"
819
820 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:231
821 msgid "Set details"
822 msgstr "集详情"
823
824 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:397
825 msgid ""
826 "Set the nft chain priority within the banIP table. Please note: lower values "
827 "means higher priority."
828 msgstr "设置 banIP 表内的 nft 链优先级。请注意:值越低,优先级越高。"
829
830 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:391
831 msgid "Set the nft policy for banIP-related Sets."
832 msgstr "设置 banIP 相关集合的 nft 策略。"
833
834 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:476
835 msgid "Set the syslog level for NFT logging."
836 msgstr "设定 NFT 日志记录的 syslog 级别。"
837
838 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:234
839 msgid "Settings"
840 msgstr "设置"
841
842 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:355
843 msgid "Split external Set loading after every n members to save RAM."
844 msgstr "每 n 个成员后分割外部集加载来节省内存。"
845
846 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:155
847 msgid "Status"
848 msgstr "状态"
849
850 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:211
851 msgid "Stop"
852 msgstr "停止"
853
854 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:634
855 msgid "Subnet (default)"
856 msgstr "子网(默认)"
857
858 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:128
859 msgid "Survey"
860 msgstr "调查"
861
862 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:195
863 msgid "System Information"
864 msgstr "系统信息"
865
866 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:372
867 msgid "Target directory for banIP-related report files."
868 msgstr "banIP 相关报告文件的目标目录。"
869
870 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:368
871 msgid "Target directory for compressed feed backups."
872 msgstr "压缩的源备份文件的目标目录。"
873
874 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:28
875 msgid "The allowlist is too big, unable to save modifications."
876 msgstr "白名单过大,无法保存更改。"
877
878 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:28
879 msgid "The blocklist is too big, unable to save modifications."
880 msgstr "黑名单过大,无法保存更改。"
881
882 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:518
883 msgid ""
884 "The default log terms / regular expressions are filtering suspicious ssh, "
885 "LuCI, nginx and asterisk traffic."
886 msgstr "默认的日志短语、正则表达式正在过滤可疑的 ssh、LuCI、nginx 和星号流量。"
887
888 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:329
889 msgid "The selected priority will be used for banIP background processing."
890 msgstr "所选的优先级将用于 banIP 后台处理。"
891
892 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:28
893 msgid ""
894 "The syslog output, prefiltered for banIP-related firewall log entries only."
895 msgstr "预过滤的 syslog 输出,仅列出 banIP 相关的防火墙日志条目。"
896
897 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:32
898 msgid ""
899 "This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC-, IP-"
900 "addresses or domain names.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only "
901 "exactly one MAC/IPv4/IPv6 address or domain name per line. Ranges in CIDR "
902 "notation and MAC/IP-bindings are allowed."
903 msgstr ""
904 "这是本地 banIP 白名单,会允许特定的 MAC、IP 地址或域名。<br /><em><b>请注意:"
905 "</b></em>每行只能添加一个 MAC/IPv4/IPv6 地址或域名。允许 CIDR 格式的 IP 范围"
906 "和 MAC/IP 绑定。"
907
908 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:32
909 msgid ""
910 "This is the local banIP blocklist that will prevent certain MAC-, IP-"
911 "addresses or domain names.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only "
912 "exactly one MAC/IPv4/IPv6 address or domain name per line. Ranges in CIDR "
913 "notation and MAC/IP-bindings are allowed."
914 msgstr ""
915 "这是本地 banIP 黑名单,会拦截特定的 MAC、IP 地址或域名。<br /><em><b>请注意:"
916 "</b></em>每行只能添加一个 MAC/IPv4/IPv6 地址或域名。允许 CIDR 格式的 IP 范围"
917 "和 MAC/IP 绑定。"
918
919 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:190
920 msgid ""
921 "This tab shows the last generated Set Report, press the 'Refresh' button to "
922 "get a new one."
923 msgstr "此标签页显示最后生成的集报告,按下“刷新“按钮获取新报告。"
924
925 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:193
926 msgid "Timestamp"
927 msgstr "时间戳"
928
929 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:547
930 msgid ""
931 "To enable email notifications, set up the 'msmtp' package and specify a "
932 "vaild E-Mail receiver address."
933 msgstr "要开启电子邮件通知,请设置 'msmtp' 包并指定有效的电子邮件接收者地址。"
934
935 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:527
936 msgid "Token to communicate with the cgi interface."
937 msgstr "和 cgi 接口通信的令牌。"
938
939 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:560
940 msgid "Topic for banIP notification E-Mails."
941 msgstr "banIP 通知邮件的主题。"
942
943 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:305
944 msgid "Trigger Delay"
945 msgstr "触发延时"
946
947 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:203
948 msgid "URLv4"
949 msgstr "URLv4"
950
951 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:216
952 msgid "URLv6"
953 msgstr "URLv6"
954
955 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:22
956 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:22
957 msgid "Unable to save modifications: %s"
958 msgstr "无法保存更改:%s"
959
960 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:269
961 msgid "Upload Custom Feeds"
962 msgstr "上传自定义源"
963
964 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:72
965 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:78
966 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:85
967 msgid "Upload of the custom feed file failed."
968 msgstr "上传自定义源失败。"
969
970 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:249
971 msgid "Verbose Debug Logging"
972 msgstr "详细的调试记录"
973
974 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:159
975 msgid "Version"
976 msgstr "版本"
977
978 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:157
979 msgid "WAN-Forward (packets)"
980 msgstr "广域网转发(数据包)"
981
982 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:426
983 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:448
984 msgid "WAN-Forward Chain"
985 msgstr "广域网转发链"
986
987 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:156
988 msgid "WAN-Input (packets)"
989 msgstr "广域网输入(数据包)"
990
991 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:425
992 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:438
993 msgid "WAN-Input Chain"
994 msgstr "广域网输入链"
995
996 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:174
997 msgid ""
998 "With this editor you can upload your local custom feed file or fill up an "
999 "initial one (a 1:1 copy of the version shipped with the package). The file "
1000 "is located at '/etc/banip/banip.custom.feeds'. Then you can edit this file, "
1001 "delete entries, add new ones or make a local backup. To go back to the "
1002 "maintainers version just empty the custom feed file again (do not delete "
1003 "it!)."
1004 msgstr ""
1005 "你可以使用此编辑器上传本地自定义源或填充初始自定义源(随包分发版本的 1:1 拷"
1006 "贝)。该文件位于 '/etc/banip/banip.custom.feeds'。接着你可以编辑此文件,删除"
1007 "或添加条目或进行本地备份。要返回维护者版本,只需再次清空自定义源的文件(不是"
1008 "删除!)。"
1009
1010 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:478
1011 msgid "alert"
1012 msgstr "报警"
1013
1014 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:197
1015 msgid "auto-added to allowlist today"
1016 msgstr "今日自动添加到白名单"
1017
1018 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:201
1019 msgid "auto-added to blocklist today"
1020 msgstr "今日自动添加到黑名单"
1021
1022 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:3
1023 msgid "banIP"
1024 msgstr "banIP"
1025
1026 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:479
1027 msgid "crit"
1028 msgstr "关键项"
1029
1030 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:484
1031 msgid "debug"
1032 msgstr "调试"
1033
1034 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:419
1035 msgid "drop (default)"
1036 msgstr "丢弃(默认)"
1037
1038 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:477
1039 msgid "emerg"
1040 msgstr "紧急项"
1041
1042 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:480
1043 msgid "err"
1044 msgstr "错误项"
1045
1046 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:483
1047 msgid "info"
1048 msgstr "信息项"
1049
1050 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:439
1051 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:449
1052 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:459
1053 msgid "local allowlist"
1054 msgstr "本地白名单"
1055
1056 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:440
1057 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:450
1058 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:460
1059 msgid "local blocklist"
1060 msgstr "本地黑名单"
1061
1062 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:392
1063 msgid "memory (default)"
1064 msgstr "内存(默认)"
1065
1066 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:482
1067 msgid "notice"
1068 msgstr "通知"
1069
1070 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:393
1071 msgid "performance"
1072 msgstr "性能"
1073
1074 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:420
1075 msgid "reject"
1076 msgstr "拒绝"
1077
1078 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:481
1079 msgid "warn (default)"
1080 msgstr "警告(默认)"
1081
1082 #~ msgid "No banIP related processing logs yet!"
1083 #~ msgstr "还没有 banIP 相关的处理日志!"
1084
1085 #~ msgid ""
1086 #~ "The syslog output, prefiltered for banIP-related processing log entries "
1087 #~ "only."
1088 #~ msgstr "预过滤的 syslog 输出,仅列出 banIP 相关的处理日志条目。"
1089
1090 #~ msgid "Log Level"
1091 #~ msgstr "日志级别"
1092
1093 #~ msgid "Network Interfaces"
1094 #~ msgstr "网络接口"
1095
1096 #~ msgid ""
1097 #~ "Additional trigger delay in seconds before banIP processing actually "
1098 #~ "starts."
1099 #~ msgstr "banIP 处理实际开始前以秒为单位的附加触发延迟。"
1100
1101 #~ msgid "List of available network interfaces to trigger the banIP start."
1102 #~ msgstr "触发 banIP 启动的可用网络接口列表。"
1103
1104 #~ msgid "Startup Trigger Interface"
1105 #~ msgstr "启动触发接口"
1106
1107 #~ msgid "Trigger Action"
1108 #~ msgstr "触发动作"
1109
1110 #~ msgid "Trigger action on ifup interface events."
1111 #~ msgstr "ifup 接口事件的触发动作。"
1112
1113 #~ msgid "reload"
1114 #~ msgstr "重新加载"
1115
1116 #~ msgid "restart"
1117 #~ msgstr "重启"
1118
1119 #~ msgid "start (default)"
1120 #~ msgstr "启动(默认)"
1121
1122 #~ msgid "Allow VLAN Forwads"
1123 #~ msgstr "允许 VLAN 转发"
1124
1125 #~ msgid "Block VLAN Forwads"
1126 #~ msgstr "拦截 VLAN 转发"
1127
1128 #~ msgid ""
1129 #~ "Deduplicate IP addresses across all active Sets and and tidy up the local "
1130 #~ "blocklist."
1131 #~ msgstr "去除所有活跃集中的重复 IP 地址并整理本地黑名单。"
1132
1133 #~ msgid ""
1134 #~ "This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC/IP/CIDR "
1135 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/"
1136 #~ "IPv4/IPv6 address or domain name per line."
1137 #~ msgstr ""
1138 #~ "这是允许特定 MAC/IP/CIDR 地址的本地 banIP 白名单。<br /><em><b>请注意:</"
1139 #~ "b></em>一行只能添加一个 MAC/IPv4/IPv6 地址或域名。"
1140
1141 #~ msgid ""
1142 #~ "This is the local banIP blocklist that will prevent certain MAC/IP/CIDR "
1143 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/"
1144 #~ "IPv4/IPv6 address or domain name per line."
1145 #~ msgstr ""
1146 #~ "这是封禁特定 MAC/IP/CIDR 地址的 banIP 黑名单。<br /> <em><b>请注意:</b></"
1147 #~ "em>一行只能添加一个 MAC/IPv4/IPv6 地址或域名。"
1148
1149 #~ msgid "Split external set loading after every n members to save RAM."
1150 #~ msgstr "每 n 名成员后分割外部集加载来节省内存。"
1151
1152 #~ msgid "Blocklist Expiry"
1153 #~ msgstr "黑名单过期时间"
1154
1155 #~ msgid "Expiry time for auto added blocklist set members."
1156 #~ msgstr "自动添加的黑名单集成员的过期时间。"
1157
1158 #~ msgid "Blocklist Feeds"
1159 #~ msgstr "黑名单源"
1160
1161 #~ msgid ""
1162 #~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip "
1163 #~ "addresses/subnets via Sets in nftables. For further information <a "
1164 #~ "href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
1165 #~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the "
1166 #~ "online documentation</a>"
1167 #~ msgstr ""
1168 #~ "配置 banIP 包通过 nfttables 中的 Sets 禁止传入和传出 ip 地址/子网。进一步"
1169 #~ "信息请 <a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/"
1170 #~ "banip/files/README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >查"
1171 #~ "看在线文档</a>"
1172
1173 #~ msgid "List of supported and fully pre-configured banIP feeds."
1174 #~ msgstr "受支持的和完整预配置的 banIP 源列表。"
1175
1176 #~ msgid "Active Subnets"
1177 #~ msgstr "活动子网"
1178
1179 #~ msgid "Automatically transfers suspicious IPs to the banIP blocklist."
1180 #~ msgstr "自动将可疑 IP 转移到 banIP 黑名单。"
1181
1182 #~ msgid "Automatically transfers uplink IPs to the banIP allowlist."
1183 #~ msgstr "自动将 uplink IP 地址转移到 banIP 白名单。"
1184
1185 #~ msgid ""
1186 #~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip "
1187 #~ "addresses/subnets via sets in nftables. For further information <a "
1188 #~ "href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
1189 #~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the "
1190 #~ "online documentation</a>"
1191 #~ msgstr ""
1192 #~ "配置 banIP 包通过 nftables 中的集封禁传入和传出 ip 地址/子网。进一步信息"
1193 #~ "<a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
1194 #~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >请查阅在线文档"
1195 #~ "</a>"
1196
1197 #~ msgid ""
1198 #~ "Deduplicate IP addresses across all active sets and and tidy up the local "
1199 #~ "blocklist."
1200 #~ msgstr "去除所有活跃集中的重复 IP 地址并整理本地黑名单。"
1201
1202 #~ msgid ""
1203 #~ "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
1204 #~ "temporary split files while loading the sets."
1205 #~ msgstr "提升打开文件的最大数目便于在加载集时处理临时分割文件等任务。"
1206
1207 #~ msgid "Chain Priority"
1208 #~ msgstr "链优先级"
1209
1210 #~ msgid ""
1211 #~ "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events."
1212 #~ msgstr "仅解析最后声明的可疑事件的日志条目数量。"
1213
1214 #~ msgid "Set Policy"
1215 #~ msgstr "设置策略"
1216
1217 #~ msgid "Set the nft policy for banIP-related sets."
1218 #~ msgstr "设定 banIP 相关集的 nft 策略。"
1219
1220 #~ msgid "audit"
1221 #~ msgstr "审计"
1222
1223 #~ msgid ""
1224 #~ "Allowlist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
1225 #~ "effect."
1226 #~ msgstr "已保存白名单更改,需重启 banIP 更改方能生效。"
1227
1228 #~ msgid ""
1229 #~ "Blocklist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
1230 #~ "effect."
1231 #~ msgstr "已保存黑名单更改,需重启 banIP 更改方能生效。"
1232
1233 #~ msgid "Active Interfaces"
1234 #~ msgstr "活动接口"
1235
1236 #~ msgid "Target directory for IPSet related report files."
1237 #~ msgstr "IPSet 相关的报告文件的目标目录。"
1238
1239 #~ msgid "Target directory for compressed source list backups."
1240 #~ msgstr "压缩的源列表备份的目标目录。"
1241
1242 #~ msgid ""
1243 #~ "Blacklist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1244 #~ "take effect."
1245 #~ msgstr "黑名单更改已经保存。刷新您的 banIP 列表以使更改生效。"
1246
1247 #~ msgid ""
1248 #~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR "
1249 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
1250 #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
1251 #~ "allowed - wildcards and regex are not."
1252 #~ msgstr ""
1253 #~ "这是本地 banIP 黑名单,用于始终拒绝某些 IP/CIDR 地址。<br /> <em><b>请注"
1254 #~ "意:</b></em>每行仅添加一个 IPv4 地址、IPv6 地址或域名。注释以“#”开头。不"
1255 #~ "允许使用通配符和正则表达式。"
1256
1257 #~ msgid "Unable to save changes: %s"
1258 #~ msgstr "无法保存更改:%s"
1259
1260 #~ msgid "-m limit --limit 2/sec (default)"
1261 #~ msgstr "-m limit --limit 2/sec(默认)"
1262
1263 #~ msgid "1 hour"
1264 #~ msgstr "1 小时"
1265
1266 #~ msgid "12 hours"
1267 #~ msgstr "12 小时"
1268
1269 #~ msgid "24 hours"
1270 #~ msgstr "24 小时"
1271
1272 #~ msgid "30 minutes"
1273 #~ msgstr "30 分钟"
1274
1275 #~ msgid "6 hours"
1276 #~ msgstr "6 小时"
1277
1278 #~ msgid "Action"
1279 #~ msgstr "操作"
1280
1281 #~ msgid "Active Logterms"
1282 #~ msgstr "活动日志项"
1283
1284 #~ msgid "Active Sources"
1285 #~ msgstr "活动源"
1286
1287 #~ msgid ""
1288 #~ "Add additional, non-banIP related IPSets e.g. for reporting and queries."
1289 #~ msgstr "额外的与非 banIP 相关的 IPSets,例如:用于报告和查询。"
1290
1291 #~ msgid "Add this IP/CIDR to your local whitelist."
1292 #~ msgstr "将此 IP/CIDR 添加到您的本地白名单。"
1293
1294 #~ msgid "Additional Settings"
1295 #~ msgstr "额外设置"
1296
1297 #~ msgid "Additional trigger delay in seconds before banIP processing begins."
1298 #~ msgstr "banIP 处理开始之前的额外触发延迟(以秒为单位)。"
1299
1300 #~ msgid "Advanced Chain Settings"
1301 #~ msgstr "高级设置 - 链"
1302
1303 #~ msgid "Advanced E-Mail Settings"
1304 #~ msgstr "高级设置 - 邮箱"
1305
1306 #~ msgid "Advanced Log Settings"
1307 #~ msgstr "高级设置 - 日志"
1308
1309 #~ msgid ""
1310 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1311 #~ "used by banIP is 'forwarding_lan_rule'."
1312 #~ msgstr ""
1313 #~ "给 banIP 分配一个或多个相关的防火墙链。banIP 所用的默认链是 "
1314 #~ "'forwarding_lan_rule'。"
1315
1316 #~ msgid ""
1317 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1318 #~ "used by banIP is 'forwarding_wan_rule'."
1319 #~ msgstr ""
1320 #~ "给 banIP 分配一个或多个相关的防火墙链。banIP 所用的默认链是 "
1321 #~ "'forwarding_wan_rule'。"
1322
1323 #~ msgid ""
1324 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1325 #~ "used by banIP is 'input_lan_rule'."
1326 #~ msgstr ""
1327 #~ "给 banIP 分配一个或多个相关的防火墙链。banIP 所用的默认链是 "
1328 #~ "'input_lan_rule'。"
1329
1330 #~ msgid ""
1331 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1332 #~ "used by banIP is 'input_wan_rule'."
1333 #~ msgstr ""
1334 #~ "给 banIP 分配一个或多个相关的防火墙链。banIP 所用的默认链是 "
1335 #~ "'input_wan_rule'。"
1336
1337 #~ msgid "Auto Blacklist"
1338 #~ msgstr "自动 黑名单"
1339
1340 #~ msgid "Auto Whitelist"
1341 #~ msgstr "自动 白名单"
1342
1343 #~ msgid ""
1344 #~ "Automatically transfers suspicious IPs from the log to the banIP "
1345 #~ "blacklist during runtime."
1346 #~ msgstr "运行时自动将可疑 IP 从日志转移到 banIP 黑名单。"
1347
1348 #~ msgid ""
1349 #~ "Automatically transfers uplink IPs to the banIP whitelist during runtime."
1350 #~ msgstr "运行时自动将上行链路 IP 转移到 banIP 白名单。"
1351
1352 #~ msgid "Base Temp Directory"
1353 #~ msgstr "基础临时目录"
1354
1355 #~ msgid "Base Temp Directory used for all banIP related runtime operations."
1356 #~ msgstr "用于所有与 banIP 相关运行时操作的基础临时目录。"
1357
1358 #~ msgid "Blacklist Timeout"
1359 #~ msgstr "超时黑名单"
1360
1361 #~ msgid "Blocklist Sources"
1362 #~ msgstr "阻止列表内容"
1363
1364 #~ msgid ""
1365 #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via "
1366 #~ "IPSet. For further information <a href=\"https://github.com/openwrt/"
1367 #~ "packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
1368 #~ "rel=\"noreferrer noopener\" >check the online documentation</a>"
1369 #~ msgstr ""
1370 #~ "通过 IPSet 拦截 IP 地址/子网的 banIP 包的配置。更多信息请<a "
1371 #~ "href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
1372 #~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >查看在线文档</"
1373 #~ "a>"
1374
1375 #~ msgid "Count ACC"
1376 #~ msgstr "ACC 统计"
1377
1378 #~ msgid "Count CIDR"
1379 #~ msgstr "CIDR 统计"
1380
1381 #~ msgid "Count IP"
1382 #~ msgstr "IP 统计"
1383
1384 #~ msgid "Count MAC"
1385 #~ msgstr "MAC 统计"
1386
1387 #~ msgid "Count SUM"
1388 #~ msgstr "SUM 统计"
1389
1390 #~ msgid "DST IPSet Type"
1391 #~ msgstr "DST IPSet 类型"
1392
1393 #~ msgid "DST Log Options"
1394 #~ msgstr "DST 日志选项"
1395
1396 #~ msgid "DST Target"
1397 #~ msgstr "DST 目标"
1398
1399 #~ msgid ""
1400 #~ "Detect relevant network interfaces, devices, subnets and protocols "
1401 #~ "automatically."
1402 #~ msgstr "自动检测相关的网络接口、设备、子网和协议。"
1403
1404 #~ msgid "Download Queue"
1405 #~ msgstr "下载队列"
1406
1407 #~ msgid "E-Mail Actions"
1408 #~ msgstr "电子邮件操作"
1409
1410 #~ msgid "Edit Blacklist"
1411 #~ msgstr "编辑黑名单"
1412
1413 #~ msgid "Edit Maclist"
1414 #~ msgstr "编辑 Mac 地址列表"
1415
1416 #~ msgid "Edit Whitelist"
1417 #~ msgstr "编辑白名单"
1418
1419 #~ msgid "Enable DST logging"
1420 #~ msgstr "启用 DST 记录"
1421
1422 #~ msgid "Enable SRC logging"
1423 #~ msgstr "启用 SRC 记录"
1424
1425 #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing errors."
1426 #~ msgstr "在出现任何处理错误时启用详细的调试日志。"
1427
1428 #~ msgid "Enables IPv4 support in banIP."
1429 #~ msgstr "在 banIP 中启用 IPv4 支持。"
1430
1431 #~ msgid "Enables IPv6 support in banIP."
1432 #~ msgstr "在 banIP 中启用 IPv6 支持。"
1433
1434 #~ msgid "Entry Details"
1435 #~ msgstr "条目详情"
1436
1437 #~ msgid "Existing job(s)"
1438 #~ msgstr "现有任务"
1439
1440 #~ msgid "Extra Sources"
1441 #~ msgstr "附加源"
1442
1443 #~ msgid "Global IPSet Type"
1444 #~ msgstr "全局 IPSet 类型"
1445
1446 #~ msgid "IPSet Information"
1447 #~ msgstr "IPSet 信息"
1448
1449 #~ msgid "IPSet Query"
1450 #~ msgstr "IPSet 查询"
1451
1452 #~ msgid "IPSet Query..."
1453 #~ msgstr "IPSet 查询..."
1454
1455 #~ msgid "IPSet Report"
1456 #~ msgstr "IPSet 报告"
1457
1458 #~ msgid "IPSet details"
1459 #~ msgstr "IPSet 详情"
1460
1461 #~ msgid "LAN Forward"
1462 #~ msgstr "局域网转发"
1463
1464 #~ msgid "LAN Input"
1465 #~ msgstr "局域网入站"
1466
1467 #~ msgid "Limit E-Mail trigger to certain banIP actions."
1468 #~ msgstr "限制仅特定 banIP 操作会触发电子邮件发送。"
1469
1470 #~ msgid "Limit the log monitor to certain log terms."
1471 #~ msgstr "将日志监视器限制为特定的日志项。"
1472
1473 #~ msgid "Limit the selection to certain local sources."
1474 #~ msgstr "将选择限制在特定的本地源。"
1475
1476 #~ msgid "Line number to remove"
1477 #~ msgstr "要移除的行号"
1478
1479 #~ msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities."
1480 #~ msgstr "支持和完全预配置的下载实用程序列表。"
1481
1482 #~ msgid "Local Sources"
1483 #~ msgstr "本地源"
1484
1485 #~ msgid "Log Monitor"
1486 #~ msgstr "日志监视器"
1487
1488 #~ msgid "Log View"
1489 #~ msgstr "日志视图"
1490
1491 #~ msgid "Log suspicious incoming packets - usually dropped."
1492 #~ msgstr "记录可疑的传入数据包 - 通常是被丢弃的。"
1493
1494 #~ msgid ""
1495 #~ "Log suspicious outgoing packets - usually rejected. Logging such packets "
1496 #~ "may cause an increase in latency due to it requiring additional system "
1497 #~ "resources."
1498 #~ msgstr ""
1499 #~ "记录可疑的传出数据包 - 通常是被拒绝的。由于需要额外的系统资源,记录这样的"
1500 #~ "数据包可能会导致延迟增加。"
1501
1502 #~ msgid "LuCI Log Count"
1503 #~ msgstr "LuCI 日志计数"
1504
1505 #~ msgid "Maclist Timeout"
1506 #~ msgstr "MAC 列表超时"
1507
1508 #~ msgid ""
1509 #~ "Maclist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1510 #~ "take effect."
1511 #~ msgstr "MAC 列表更改已经保存。刷新您的 banIP 列表以使更改生效。"
1512
1513 #~ msgid ""
1514 #~ "Manually override the pre-configured download options for the selected "
1515 #~ "download utility."
1516 #~ msgstr "手动覆盖所选下载工具的预配置下载选项。"
1517
1518 #~ msgid "NGINX Log Count"
1519 #~ msgstr "NGINX 日志计数"
1520
1521 #~ msgid "Name"
1522 #~ msgstr "名称"
1523
1524 #~ msgid "No Query results!"
1525 #~ msgstr "无查询结果!"
1526
1527 #~ msgid "No banIP related logs yet!"
1528 #~ msgstr "尚无 banIP 相关的日志!"
1529
1530 #~ msgid "Number of CIDR entries"
1531 #~ msgstr "CIDR 条目数"
1532
1533 #~ msgid "Number of IP entries"
1534 #~ msgstr "IP 条目数"
1535
1536 #~ msgid "Number of MAC entries"
1537 #~ msgstr "MAC 条目数"
1538
1539 #~ msgid "Number of accessed entries"
1540 #~ msgstr "访问的条目数"
1541
1542 #~ msgid "Number of all IPSets"
1543 #~ msgstr "全部 IPSet 条目数"
1544
1545 #~ msgid "Number of all entries"
1546 #~ msgstr "全部条目数"
1547
1548 #~ msgid ""
1549 #~ "Number of failed LuCI login repetitions of the same ip in the log before "
1550 #~ "banning."
1551 #~ msgstr "在被封禁前,日志中同一 IP 登录 LuCI 失败的记录次数。"
1552
1553 #~ msgid ""
1554 #~ "Number of failed nginx requests of the same ip in the log before banning."
1555 #~ msgstr "在被封禁前,日志中同一 IP 请求 nginx 失败的记录次数。"
1556
1557 #~ msgid ""
1558 #~ "Number of failed ssh login repetitions of the same ip in the log before "
1559 #~ "banning."
1560 #~ msgstr "在被封禁前,日志中同一 IP 登录 SSH 失败的记录次数。"
1561
1562 #~ msgid "Query"
1563 #~ msgstr "查询"
1564
1565 #~ msgid "Receiver address for banIP notification e-mails."
1566 #~ msgstr "banIP 通知电子邮件的接收者地址。"
1567
1568 #~ msgid "Refresh Timer"
1569 #~ msgstr "定时恢复"
1570
1571 #~ msgid "Refresh Timer..."
1572 #~ msgstr "定时恢复中..."
1573
1574 #~ msgid "Remove an existing job"
1575 #~ msgstr "移除一个现有任务"
1576
1577 #~ msgid ""
1578 #~ "Restrict the internet access from/to a small number of secure websites/"
1579 #~ "IPs and block access from/to the rest of the internet."
1580 #~ msgstr ""
1581 #~ "限制来自/到少数安全网站/IP的互联网访问,拦截来自/到互联网其余部分的访问。"
1582
1583 #~ msgid "SRC IPSet Type"
1584 #~ msgstr "SRC IPSet 类型"
1585
1586 #~ msgid "SRC Log Options"
1587 #~ msgstr "SRC 日志选项"
1588
1589 #~ msgid "SRC Target"
1590 #~ msgstr "SRC 目标"
1591
1592 #~ msgid "SRC+DST IPSet Type"
1593 #~ msgstr "SRC+DST IPSet 类型"
1594
1595 #~ msgid "SSH Log Count"
1596 #~ msgstr "SSH 日志计数"
1597
1598 #~ msgid "Save"
1599 #~ msgstr "保存"
1600
1601 #~ msgid ""
1602 #~ "Search the active banIP-related IPSets for a specific IP, CIDR or MAC "
1603 #~ "address."
1604 #~ msgstr "搜索特定 IP、CIDR 或 MAC 地址的活动的 banIP 相关 IPSet。"
1605
1606 #~ msgid "Select the relevant network interfaces manually."
1607 #~ msgstr "手动选择相关的网络接口。"
1608
1609 #~ msgid ""
1610 #~ "Send banIP related notification e-mails. This needs the installation and "
1611 #~ "setup of the additional 'msmtp' package."
1612 #~ msgstr "发送 banIP 相关的通知邮件。这需要安装和设置额外的“msmtp”包。"
1613
1614 #~ msgid "Service Priority"
1615 #~ msgstr "服务优先级"
1616
1617 #~ msgid "Set a new banIP job"
1618 #~ msgstr "配置一个新的 banIP 任务"
1619
1620 #~ msgid "Set individual DST type per IPset to block only outgoing packets."
1621 #~ msgstr "为每一 IPSet 设置单独的 DST 类型来仅拦截传出数据包。"
1622
1623 #~ msgid "Set individual SRC type per IPset to block only incoming packets."
1624 #~ msgstr "为每一 IPSet 设置单独的 SRC 类型来仅拦截传入数据包。"
1625
1626 #~ msgid ""
1627 #~ "Set individual SRC+DST type per IPset to block incoming and outgoing "
1628 #~ "packets."
1629 #~ msgstr "为每一 IPSet 设置单独的 SRC+DST 类型来拦截传入和传出数据包。"
1630
1631 #~ msgid "Set special DST log options, e.g. to set a limit rate."
1632 #~ msgstr "设定特殊的 DST 日志选项,如设置一个限制率。"
1633
1634 #~ msgid "Set special SRC log options, e.g. to set a limit rate."
1635 #~ msgstr "设置特殊的 SRC 日志选项,如设置一个限制率。"
1636
1637 #~ msgid "Set the blacklist IPSet timeout."
1638 #~ msgstr "设置黑名单 IPSet 超时。"
1639
1640 #~ msgid "Set the firewall target for all DST related rules."
1641 #~ msgstr "设置所有 DST 相关规则的防火墙目标。"
1642
1643 #~ msgid "Set the firewall target for all SRC related rules."
1644 #~ msgstr "设置所有 SRC 相关规则的防火墙目标。"
1645
1646 #~ msgid ""
1647 #~ "Set the global IPset type default, to block incoming (SRC) and/or "
1648 #~ "outgoing (DST) packets."
1649 #~ msgstr ""
1650 #~ "设置全局 IPSet 类型默认值,以拦截传入(SRC)和/或传出(DST)数据包。"
1651
1652 #~ msgid "Set the maclist IPSet timeout."
1653 #~ msgstr "设置 MAC 列表 IPSet 超时。"
1654
1655 #~ msgid "Set the whitelist IPSet timeout."
1656 #~ msgstr "设置白名单 IPSet 超时。"
1657
1658 #~ msgid "Size of the download queue for download processing in parallel."
1659 #~ msgstr "用于并行下载处理的下载队列大小。"
1660
1661 #~ msgid "Sources (Info)"
1662 #~ msgstr "源(信息)"
1663
1664 #~ msgid ""
1665 #~ "Starts a small log monitor in the background to block suspicious SSH/LuCI "
1666 #~ "login attempts."
1667 #~ msgstr "在后台启动一个小日志监视器,阻止可疑的 SSH/LuCI 登录尝试。"
1668
1669 #~ msgid "Status / Version"
1670 #~ msgstr "状态 / 版本"
1671
1672 #~ msgid "Suspend"
1673 #~ msgstr "暂停"
1674
1675 #~ msgid "The Refresh Timer could not been updated."
1676 #~ msgstr "无法更新刷新计时器。"
1677
1678 #~ msgid "The Refresh Timer has been updated."
1679 #~ msgstr "刷新计时器已更新。"
1680
1681 #~ msgid "The day of the week (opt., values: 1-7 possibly sep. by , or -)"
1682 #~ msgstr "星期几(可选。取值范围:1-7,可用 , 或 - 分隔)"
1683
1684 #~ msgid "The hours portition (req., range: 0-23)"
1685 #~ msgstr "小时(必须。取值范围:0-23)"
1686
1687 #~ msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)"
1688 #~ msgstr "分钟(可选。取值范围:0-59)"
1689
1690 #~ msgid ""
1691 #~ "The selected priority will be used for banIP background processing. This "
1692 #~ "change requires a full banIP service restart to take effect."
1693 #~ msgstr ""
1694 #~ "所选的优先级将用于 banIP 后台处理。此更改需要重新启动整个 banIP 服务才能生"
1695 #~ "效。"
1696
1697 #~ msgid "The syslog output, pre-filtered for banIP related messages only."
1698 #~ msgstr "系统日志输出,仅针对 banIP 相关的消息进行了预筛选。"
1699
1700 #~ msgid ""
1701 #~ "This is the local banIP maclist to always-allow certain MAC addresses."
1702 #~ "<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one MAC address per line. "
1703 #~ "Comments introduced with '#' are allowed - domains, wildcards and regex "
1704 #~ "are not."
1705 #~ msgstr ""
1706 #~ "这是本地 banIP MAC 列表,用于始终允许某些 MAC 地址。<br /> <em><b>请注意:"
1707 #~ "</b></em>每行只添加一个MAC地址。注释以“#”开头。不允许使用域名、通配符和正"
1708 #~ "则表达式。"
1709
1710 #~ msgid ""
1711 #~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR "
1712 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
1713 #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
1714 #~ "allowed - wildcards and regex are not."
1715 #~ msgstr ""
1716 #~ "这是本地 banIP 白名单,用于始终允许某些 IP/CIDR 地址。<br /> <em><b>请注"
1717 #~ "意:</b></em>每行仅添加一个 IPv4 地址、IPv6 地址或域名。注释以“#”开头。不"
1718 #~ "允许使用通配符和正则表达式。"
1719
1720 #~ msgid ""
1721 #~ "This tab shows the last generated IPSet Report, press the 'Refresh' "
1722 #~ "button to get a current one."
1723 #~ msgstr ""
1724 #~ "该选项卡显示了上一次生成的 IPSet 报告,点击“刷新”按钮可获得当前报告。"
1725
1726 #~ msgid ""
1727 #~ "To keep your banIP lists up-to-date, you should set up an automatic "
1728 #~ "update job for these lists."
1729 #~ msgstr ""
1730 #~ "为了使您的 banIP 列表保持最新,您应该为这些列表设置一个自动更新任务。"
1731
1732 #~ msgid "Type"
1733 #~ msgstr "类型"
1734
1735 #~ msgid "WAN Forward"
1736 #~ msgstr "广域网转发"
1737
1738 #~ msgid "WAN Input"
1739 #~ msgstr "广域网入站"
1740
1741 #~ msgid "Whitelist IP/CIDR"
1742 #~ msgstr "白名单 IP/CIDR"
1743
1744 #~ msgid "Whitelist Only"
1745 #~ msgstr "仅白名单"
1746
1747 #~ msgid "Whitelist Timeout"
1748 #~ msgstr "白名单超时"
1749
1750 #~ msgid ""
1751 #~ "Whitelist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1752 #~ "take effect."
1753 #~ msgstr "白名单更改已经保存。刷新您的 banIP 列表以使更改生效。"
1754
1755 #~ msgid "Whitelist..."
1756 #~ msgstr "白名单..."
1757
1758 #~ msgid "banIP action"
1759 #~ msgstr "banIP 操作"
1760
1761 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_lan_rule'"
1762 #~ msgstr "banIP 默认使用的链是 “forwarding_lan_rule”"
1763
1764 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_wan_rule'"
1765 #~ msgstr "banIP 默认使用的链是 “forwarding_wan_rule”"
1766
1767 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_lan_rule'"
1768 #~ msgstr "banIP 默认使用的链是 “input_lan_rule”"
1769
1770 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_wan_rule'"
1771 #~ msgstr "banIP 默认使用的链是 “input_wan_rule”"
1772
1773 #~ msgid "Special config options for the selected download utility."
1774 #~ msgstr "所选下载工具的特殊配置选项。"
1775
1776 #~ msgid ""
1777 #~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR "
1778 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 or IPv6 "
1779 #~ "address per line. Comments introduced with '#' are allowed - domains, "
1780 #~ "wildcards and regex are not."
1781 #~ msgstr ""
1782 #~ "这是用于本地总是拒绝某些 IP/CIDR 地址的banIP黑名单.<br /> <em><b>请注意:</"
1783 #~ "b></em>每行只能添加一个IPv4或IPv6地址.允许使用 '#' 引入注释 - 域, 通配符和"
1784 #~ "正则表达式不允许."
1785
1786 #~ msgid ""
1787 #~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR "
1788 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 or IPv6 "
1789 #~ "address or per line. Comments introduced with '#' are allowed - domains, "
1790 #~ "wildcards and regex are not."
1791 #~ msgstr ""
1792 #~ "这是本地banIP白名单总是允许某些 IP/CIDR 地址.<br /> <em><b>请注意:</b></"
1793 #~ "em>仅添加每行一个IPv4或IPv6地址.允许使用 '#' 引入注释 - 域, 通配符和正则表"
1794 #~ "达式不允许."
1795
1796 #~ msgid ""
1797 #~ "Number of the failed LuCI login repetitions of the same ip in the log "
1798 #~ "before banning."
1799 #~ msgstr "禁止前日志中同一 ip 的 LuCI 登录失败的重复次数。"
1800
1801 #~ msgid ""
1802 #~ "Number of the failed nginx requests of the same ip in the log before "
1803 #~ "banning."
1804 #~ msgstr "禁止前日志中相同 ip 的 nginx 请求失败的次数。"
1805
1806 #~ msgid ""
1807 #~ "Number of the failed ssh login repetitions of the same ip in the log "
1808 #~ "before banning."
1809 #~ msgstr "禁止前日志中相同 ip 的 ssh 登录失败重复次数。"
1810
1811 #~ msgid "ASN Overview"
1812 #~ msgstr "ASN 概述"
1813
1814 #~ msgid "ASN Prefixes"
1815 #~ msgstr "ASN 前缀"
1816
1817 #~ msgid "ASN/Country"
1818 #~ msgstr "ASN/国家"
1819
1820 #~ msgid "Advanced"
1821 #~ msgstr "高级"
1822
1823 #~ msgid "Automatic WAN Interface Detection"
1824 #~ msgstr "WAN 接口自动检测"
1825
1826 #~ msgid ""
1827 #~ "Blacklist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
1828 #~ "permanently in the local blacklist. Disable this option to prevent the "
1829 #~ "local save."
1830 #~ msgstr ""
1831 #~ "黑名单自动加载项临时存储在 IPSet 中,并永久保存在本地黑名单中。禁用此选项"
1832 #~ "以防止本地保存。"
1833
1834 #~ msgid "Check the current available IPSets."
1835 #~ msgstr "检查当前可用的 IPSet。"
1836
1837 #~ msgid ""
1838 #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via IPSet."
1839 #~ msgstr "banIP 软件包的配置,以通过 IPSet 阻止 IP 地址/子网。"
1840
1841 #~ msgid "Country Resources"
1842 #~ msgstr "国家资源"
1843
1844 #~ msgid "DNS Chain"
1845 #~ msgstr "DNS 链"
1846
1847 #~ msgid "DST Target IPv4"
1848 #~ msgstr "DST 目标 IPv4"
1849
1850 #~ msgid "DST Target IPv6"
1851 #~ msgstr "DST 目标 IPv6"
1852
1853 #~ msgid "Download Options"
1854 #~ msgstr "下载选项"
1855
1856 #~ msgid "Download Utility, RT Monitor"
1857 #~ msgstr "下载工具,实时监视器"
1858
1859 #~ msgid "Edit Configuration"
1860 #~ msgstr "编辑设置"
1861
1862 #~ msgid "Enable banIP"
1863 #~ msgstr "启用 banIP"
1864
1865 #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
1866 #~ msgstr "在出现任何处理错误的情况下启用详细调试日志记录。"
1867
1868 #~ msgid "Enter IP/CIDR/ASN/ISO"
1869 #~ msgstr "输入 IP/CIDR/ASN/ISO"
1870
1871 #~ msgid "Extra Options"
1872 #~ msgstr "额外选项"
1873
1874 #~ msgid ""
1875 #~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
1876 #~ "documentation</a>"
1877 #~ msgstr "进一步信息<a href=\"%s\" target=\"_blank\">请访问在线文档</a>"
1878
1879 #~ msgid ""
1880 #~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' "
1881 #~ "or '16' should be safe."
1882 #~ msgstr "为了进一步提高性能,您可以提高此值,例如:8 或 16 应该是安全的。"
1883
1884 #~ msgid "Geo Location"
1885 #~ msgstr "地理位置"
1886
1887 #~ msgid "Grant UCI access for luci-app-banip"
1888 #~ msgstr "授予UCI访问luci-app-banip的权限"
1889
1890 #~ msgid "IANA Information"
1891 #~ msgstr "IANA 信息"
1892
1893 #~ msgid "IP/ASN Mapping"
1894 #~ msgstr "IP/ASN 映射"
1895
1896 #~ msgid "IPSet Sources"
1897 #~ msgstr "IPSet 源"
1898
1899 #~ msgid "IPSet-Lookup"
1900 #~ msgstr "IPSet查找"
1901
1902 #~ msgid "Input file not found, please check your configuration."
1903 #~ msgstr "未找到输入文件,请检查您的配置。"
1904
1905 #~ msgid "LAN Forward Chain IPv4"
1906 #~ msgstr "局域网 Forward 链 IPv4"
1907
1908 #~ msgid "LAN Forward Chain IPv6"
1909 #~ msgstr "局域网 Forward 链 IPv6"
1910
1911 #~ msgid "LAN Input Chain IPv4"
1912 #~ msgstr "局域网 Input 链 IPv4"
1913
1914 #~ msgid "LAN Input Chain IPv6"
1915 #~ msgstr "局域网 Input 链 IPv6"
1916
1917 #~ msgid "Load"
1918 #~ msgstr "负载"
1919
1920 #~ msgid "Loading"
1921 #~ msgstr "加载中"
1922
1923 #~ msgid "Loading ..."
1924 #~ msgstr "加载中…"
1925
1926 #~ msgid "Local Save Blacklist Addons"
1927 #~ msgstr "本地保存黑名单"
1928
1929 #~ msgid "Local Save Whitelist Addons"
1930 #~ msgstr "本地保存白名单"
1931
1932 #~ msgid "Low Priority Service"
1933 #~ msgstr "低优先级服务"
1934
1935 #~ msgid "Manual WAN Interface Selection"
1936 #~ msgstr "手动选择 WAN 接口"
1937
1938 #~ msgid "Max. Download Queue"
1939 #~ msgstr "最大下载队列"
1940
1941 #~ msgid "No response!"
1942 #~ msgstr "无响应!"
1943
1944 #~ msgid ""
1945 #~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for "
1946 #~ "you."
1947 #~ msgstr "在默认设置并不适合您时的额外选项。"
1948
1949 #~ msgid ""
1950 #~ "Please add only one IPv4 or IPv6 address per line. IP ranges in CIDR "
1951 #~ "notation and comments introduced with '#' are allowed."
1952 #~ msgstr ""
1953 #~ "请每行仅添加一个 IPv4 或 IPv6 地址。允许使用 CIDR 表示法中的 IP 范围和"
1954 #~ "以“#”开头的注释。"
1955
1956 #~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
1957 #~ msgstr "请直接在终端会话中编辑此文件。"
1958
1959 #~ msgid "RIPE-Lookup"
1960 #~ msgstr "RIPE查找"
1961
1962 #~ msgid "Refresh IPSets"
1963 #~ msgstr "刷新 IPSet"
1964
1965 #~ msgid "Reload IPSet Sources"
1966 #~ msgstr "重新载入 IPSet 源"
1967
1968 #~ msgid "Runtime Information"
1969 #~ msgstr "运行信息"
1970
1971 #~ msgid "SRC Target IPv4"
1972 #~ msgstr "来源目标IPv4"
1973
1974 #~ msgid "SRC Target IPv6"
1975 #~ msgstr "来源目标IPv6"
1976
1977 #~ msgid "SRC/DST"
1978 #~ msgstr "SRC/DST"
1979
1980 #~ msgid "SSH Daemon"
1981 #~ msgstr "SSH 守护程序"
1982
1983 #~ msgid "SSH/LuCI RT Monitor"
1984 #~ msgstr "SSH/LuCI 实时监视器"
1985
1986 #~ msgid ""
1987 #~ "Select the SSH daemon for logfile parsing, to detect break-in events."
1988 #~ msgstr "选择用于日志文件解析的 SSH 守护程序,以检测侵入事件。"
1989
1990 #~ msgid "Select the used start type during boot."
1991 #~ msgstr "在引导过程中选择使用的启动类型。"
1992
1993 #~ msgid "Select your preferred download utility."
1994 #~ msgstr "选择您喜欢的下载工具。"
1995
1996 #~ msgid "Select your preferred interface(s) manually."
1997 #~ msgstr "手动选择您的首选接口。"
1998
1999 #~ msgid ""
2000 #~ "Set the nice level to 'low priority' and banIP background processing will "
2001 #~ "take less resources from the system."
2002 #~ msgstr "将 nice 级别设置为“低优先级”,banIP 后台处理将占用更少的系统资源。"
2003
2004 #~ msgid "Show only set member with packet counter &gt; 0"
2005 #~ msgstr "仅显示数据包计数器大于0的组成员"
2006
2007 #~ msgid ""
2008 #~ "Size of the download queue to handle downloads &amp; IPset processing in "
2009 #~ "parallel (default '4')."
2010 #~ msgstr "下载队列的大小,用于并行处理下载 &amp; IPset 处理(默认值 : 4)。"
2011
2012 #~ msgid ""
2013 #~ "Special options for the selected download utility, e.g. '--timeout=20 -O'."
2014 #~ msgstr "所选下载工具的特殊选项,例如:“--timeout=20 -O”。"
2015
2016 #~ msgid "Start Type"
2017 #~ msgstr "启动类型"
2018
2019 #~ msgid ""
2020 #~ "Starts a small log/banIP monitor in the background to block SSH/LuCI "
2021 #~ "brute force attacks in realtime."
2022 #~ msgstr "在后台启动一个小型 log/banIP 监视器,以实时阻止 SSH/LuCI 暴力攻击。"
2023
2024 #~ msgid ""
2025 #~ "Target directory for banIP backups. Default is '/tmp', please use "
2026 #~ "preferably a non-volatile disk if available."
2027 #~ msgstr ""
2028 #~ "banIP 备份的目标目录。默认值为“/tmp”,请尽可能使用非易失性磁盘(如果有)。"
2029
2030 #~ msgid ""
2031 #~ "The RIPEstat Data API is the public data interface provided by RIPE NCC, "
2032 #~ "for details look <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data_api\" "
2033 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
2034 #~ msgstr ""
2035 #~ "RIPEstat 数据 API 是 RIPE NCC 提供的公共数据接口,有关详细信息,请参见<a "
2036 #~ "href=\"https://stat.ripe.net/docs/data_api\" target=\"_blank\" "
2037 #~ "rel=\"noopener noreferrer\">此处</a>。"
2038
2039 #~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&ge; 100 KB)."
2040 #~ msgstr "文件过大,无法使用 LuCI 的在线编辑(&ge; 100 KB)。"
2041
2042 #~ msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect."
2043 #~ msgstr "此更改需要手动停止/重新启动服务才能生效。"
2044
2045 #~ msgid ""
2046 #~ "This data call gives access to various data sources maintained by IANA."
2047 #~ msgstr "通过此数据调用,可以访问 IANA 维护的各种数据源。"
2048
2049 #~ msgid ""
2050 #~ "This data call lists the Internet resources associated with a country, "
2051 #~ "including ASNs, IPv4 ranges and IPv4/6 CIDR prefixes."
2052 #~ msgstr ""
2053 #~ "此数据调用列出了与一个国家/地区关联的 Internet 资源,包括 ASN,IPv4 范围"
2054 #~ "和 IPv4/6 CIDR 前缀。"
2055
2056 #~ msgid "This data call returns all announced prefixes for a given ASN."
2057 #~ msgstr "此数据调用返回给定 ASN 的所有已声明前缀。"
2058
2059 #~ msgid ""
2060 #~ "This data call returns geolocation information for the given IP space, or "
2061 #~ "for announced IP prefixes in the case of ASNs."
2062 #~ msgstr ""
2063 #~ "此数据调用返回给定 IP 空间或 ASN 情况下已声明 IP 前缀的地理位置信息。"
2064
2065 #~ msgid ""
2066 #~ "This data call returns the containing prefix and announcing ASN of a "
2067 #~ "given IP address."
2068 #~ msgstr "此数据包会调用返回的前缀和给定 IP 地址通告的 ASN。"
2069
2070 #~ msgid ""
2071 #~ "This data call returns the recursive chain of DNS forward (A/AAAA/CNAME) "
2072 #~ "and reverse (PTR) records starting form either a hostname or an IP "
2073 #~ "address."
2074 #~ msgstr ""
2075 #~ "此数据调用返回从主机名或 IP 地址开始的 DNS 正向(A/AAAA/ CNAME)和反向"
2076 #~ "(PTR)记录的递归链。"
2077
2078 #~ msgid ""
2079 #~ "This data call returns whois information from the relevant Regional "
2080 #~ "Internet Registry and Routing Registry."
2081 #~ msgstr ""
2082 #~ "此数据调用从相关的区域 Internet 注册中心和路由注册中心返回 whois 信息。"
2083
2084 #~ msgid ""
2085 #~ "This data call shows general informations about an ASN like its "
2086 #~ "announcement status and the name of its holder according to the WHOIS "
2087 #~ "service."
2088 #~ msgstr ""
2089 #~ "此数据调用显示有关 ASN 的常规信息,例如其通告状态和根据 WHOIS 服务的持有人"
2090 #~ "名称。"
2091
2092 #~ msgid ""
2093 #~ "This form allows you to modify the content of the banIP blacklist (%s)."
2094 #~ "<br />"
2095 #~ msgstr "此表单使您可以修改 banIP 黑名单(%s)的内容。<br/>"
2096
2097 #~ msgid ""
2098 #~ "This form allows you to modify the content of the banIP whitelist (%s)."
2099 #~ "<br />"
2100 #~ msgstr "此表单使您可以修改 banIP 白名单(%s)的内容。<br/>"
2101
2102 #~ msgid ""
2103 #~ "This form allows you to modify the content of the main banIP "
2104 #~ "configuration file (/etc/config/banip)."
2105 #~ msgstr "此表单允许您修改 banIP 的主配置文件(/etc/config/banip)内容。"
2106
2107 #~ msgid "View Logfile"
2108 #~ msgstr "查看日志文件"
2109
2110 #~ msgid "WAN Forward Chain IPv4"
2111 #~ msgstr "WAN Forward 链 IPv4"
2112
2113 #~ msgid "WAN Forward Chain IPv6"
2114 #~ msgstr "WAN Forward 链 IPv6"
2115
2116 #~ msgid "WAN Input Chain IPv4"
2117 #~ msgstr "WAN Input 链 IPv4"
2118
2119 #~ msgid "WAN Input Chain IPv6"
2120 #~ msgstr "WAN Input 链 IPv6"
2121
2122 #~ msgid ""
2123 #~ "Whitelist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
2124 #~ "permanently in the local whitelist. Disable this option to prevent the "
2125 #~ "local save."
2126 #~ msgstr ""
2127 #~ "白名单自动加载项被临时存储在 IPSet 中,并永久保存在本地白名单中。禁用此选"
2128 #~ "项以防止本地保存。"
2129
2130 #~ msgid "Whois Information"
2131 #~ msgstr "Whois 信息"
2132
2133 #~ msgid "banIP Status"
2134 #~ msgstr "banIP 状态"
2135
2136 #~ msgid "banIP Version"
2137 #~ msgstr "banIP 版本"
2138
2139 #~ msgid "enable IPv4"
2140 #~ msgstr "启用 IPv4"
2141
2142 #~ msgid "enable IPv6"
2143 #~ msgstr "启用 IPv6"