b73d963d8fcc0e90e9e42878665480f412c0a12b
[project/luci.git] / applications / luci-app-firewall / po / ru / firewall.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4 "Project-Id-Version: LuCI: firewall\n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-09-05 16:02+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2018-09-06 09:29+0300\n"
7 "Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
11 "Last-Translator: Anton Kikin <a.kikin@tano-systems.com>\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
13 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
14 "Language: ru\n"
15 "Project-Info: Это технический перевод, не дословный. Главное-удобный русский "
16 "интерфейс, все проверялось в графическом режиме, совместим с другими apps\n"
17
18 msgid "%s in %s"
19 msgstr "%s в %s"
20
21 msgid "%s%s with %s"
22 msgstr "%s%s с %s"
23
24 msgid "%s, %s in %s"
25 msgstr "%s, %s в %s"
26
27 msgid "(Unnamed Entry)"
28 msgstr "(Запись без имени)"
29
30 msgid "(Unnamed Rule)"
31 msgstr "(Правило без имени)"
32
33 msgid "(Unnamed SNAT)"
34 msgstr "(SNAT без имени)"
35
36 msgid "<var>%d</var> pkts. per <var>%s</var>"
37 msgstr "<var>%d</var> пакетов за <var>%s</var>"
38
39 msgid "<var>%d</var> pkts. per <var>%s</var>, burst <var>%d</var> pkts."
40 msgstr "<var>%d</var> пакетов за <var>%s</var>, подряд <var>%d</var> пакетов"
41
42 msgid "<var>%s</var> and limit to %s"
43 msgstr "<var>%s</var> с пределом в %s"
44
45 msgid "Accept forward"
46 msgstr "Принимать перенаправляемый трафик"
47
48 msgid "Accept input"
49 msgstr "Принимать входящий трафик"
50
51 msgid "Accept output"
52 msgstr "Принимать исходящий трафик"
53
54 msgid "Action"
55 msgstr "Действие"
56
57 msgid "Add"
58 msgstr "Добавить"
59
60 msgid "Add and edit..."
61 msgstr "Добавить и редактировать..."
62
63 msgid "Advanced Settings"
64 msgstr "Дополнительные настройки"
65
66 msgid "Allow forward from <em>source zones</em>:"
67 msgstr "Разрешить перенаправление из <em>'зон источников'</em>:"
68
69 msgid "Allow forward to <em>destination zones</em>:"
70 msgstr "Разрешить перенаправление в <em>'зоны назначения'</em>:"
71
72 msgid "Any"
73 msgstr "Любой"
74
75 msgid "Covered networks"
76 msgstr "Использовать сети"
77
78 msgid "Custom Rules"
79 msgstr "Пользовательские правила"
80
81 msgid ""
82 "Custom rules allow you to execute arbitrary iptables commands which are not "
83 "otherwise covered by the firewall framework. The commands are executed after "
84 "each firewall restart, right after the default ruleset has been loaded."
85 msgstr ""
86 "Пользовательские правила позволяют выполнять произвольные команды iptables, "
87 "которые не охвачены рамками межсетевого экрана. Команды выполняются после "
88 "каждой перезагрузки межсетевого экрана, сразу после загрузки набора правил "
89 "по умолчанию."
90
91 msgid "Destination IP address"
92 msgstr "IP-адрес назначения"
93
94 msgid "Destination address"
95 msgstr "Адрес назначения"
96
97 msgid "Destination port"
98 msgstr "Порт назначения"
99
100 msgid "Destination zone"
101 msgstr "Зона назначения"
102
103 msgid "Disable"
104 msgstr "Отключить"
105
106 msgid "Discard forward"
107 msgstr "Отклонять перенаправляемый трафик"
108
109 msgid "Discard input"
110 msgstr "Отклонять входящий трафик"
111
112 msgid "Discard output"
113 msgstr "Отклонять исходящий трафик"
114
115 msgid "Do not rewrite"
116 msgstr "Не перезаписывать"
117
118 msgid "Do not track forward"
119 msgstr "Не отслеживать перенаправляемый трафик"
120
121 msgid "Do not track input"
122 msgstr "Не отслеживать входящий трафик"
123
124 msgid "Do not track output"
125 msgstr "Не отслеживать исходящий трафик"
126
127 msgid "Drop invalid packets"
128 msgstr "Отбрасывать некорректные пакеты"
129
130 msgid "Enable"
131 msgstr "Включить"
132
133 msgid "Enable NAT Loopback"
134 msgstr "Включить NAT Loopback"
135
136 msgid "Enable SYN-flood protection"
137 msgstr "Включить защиту от SYN-flood атак"
138
139 msgid "Enable logging on this zone"
140 msgstr "Включить журналирование в этой зоне"
141
142 msgid "Experimental feature. Not fully compatible with QoS/SQM."
143 msgstr "Экспериментальный функционал. Не полностью совместим с QoS/SQM."
144
145 msgid "External IP address"
146 msgstr "Внешний IP-адрес"
147
148 msgid "External port"
149 msgstr "Внешний порт"
150
151 msgid "External zone"
152 msgstr "Внешняя зона"
153
154 msgid "Extra arguments"
155 msgstr "Дополнительные аргументы"
156
157 msgid "Firewall"
158 msgstr "Межсетевой экран"
159
160 msgid "Firewall - Custom Rules"
161 msgstr "Межсетевой экран - Пользовательские правила"
162
163 msgid "Firewall - Port Forwards"
164 msgstr "Межсетевой экран - Перенаправление портов"
165
166 msgid "Firewall - Traffic Rules"
167 msgstr "Межсетевой экран - Правила для трафика"
168
169 msgid "Firewall - Zone Settings"
170 msgstr "Межсетевой экран - Настройка зон"
171
172 msgid "Force connection tracking"
173 msgstr "Включить отслеживание соединений"
174
175 msgid "Forward"
176 msgstr "Перенаправление"
177
178 msgid "Forward to"
179 msgstr "Перенаправлять на"
180
181 msgid "Friday"
182 msgstr "Пятница"
183
184 msgid "From %s in %s"
185 msgstr "Из %s в %s"
186
187 msgid "From %s in %s with source %s"
188 msgstr "Из %s в %s с источником %s"
189
190 msgid "From %s in %s with source %s and %s"
191 msgstr "Из %s в %s с источниками %s и %s"
192
193 msgid "From %s on <var>this device</var>"
194 msgstr "Из %s в <var>это устройство</var>"
195
196 msgid "From %s on <var>this device</var> with source %s"
197 msgstr "Из %s в <var>это устройство</var> с источником %s"
198
199 msgid "From %s on <var>this device</var> with source %s and %s"
200 msgstr "Из %s в <var>это устройство</var> с источниками %s and %s"
201
202 msgid "General Settings"
203 msgstr "Основные настройки"
204
205 msgid "Hardware flow offloading"
206 msgstr "Аппаратный flow offloading"
207
208 msgid "IP"
209 msgstr "IP-адрес"
210
211 msgid "IP range"
212 msgstr "Диапазон IP-адресов"
213
214 msgid "IPs"
215 msgstr "IP-адреса"
216
217 msgid "IPv4"
218 msgstr "IPv4"
219
220 msgid "IPv4 and IPv6"
221 msgstr "IPv4 и IPv6"
222
223 msgid "IPv4 only"
224 msgstr "Только IPv4"
225
226 msgid "IPv6"
227 msgstr "IPv6"
228
229 msgid "IPv6 only"
230 msgstr "Только IPv6"
231
232 msgid "Input"
233 msgstr "Входящий трафик"
234
235 msgid "Inter-Zone Forwarding"
236 msgstr "Перенаправление между зонами"
237
238 msgid "Internal IP address"
239 msgstr "Внутренний IP-адрес"
240
241 msgid "Internal port"
242 msgstr "Внутренний порт"
243
244 msgid "Internal zone"
245 msgstr "Внутренняя зона"
246
247 msgid "Limit log messages"
248 msgstr "Ограничить журнал сообщений"
249
250 msgid "MAC"
251 msgstr "MAC-адрес"
252
253 msgid "MACs"
254 msgstr "MAC-адреса"
255
256 msgid "MSS clamping"
257 msgstr "Ограничение MSS"
258
259 msgid "Masquerading"
260 msgstr "Маскарадинг"
261
262 msgid "Match"
263 msgstr "Входящий трафик"
264
265 msgid "Match ICMP type"
266 msgstr "Соответствовать ICMP типу"
267
268 msgid "Match forwarded traffic to the given destination port or port range."
269 msgstr ""
270 "Перенаправлять соответствующий трафик на указанный порт или диапазон портов."
271
272 msgid ""
273 "Match incoming traffic directed at the given destination port or port range "
274 "on this host"
275 msgstr ""
276 "Порт или диапазон портов, входящие подключения на который будут "
277 "перенаправляться на внутренний порт внутреннего IP-адреса (см. ниже)"
278
279 msgid ""
280 "Match incoming traffic originating from the given source port or port range "
281 "on the client host."
282 msgstr ""
283 "Выбирать входящий трафик, исходящий из порта или диапазона портов "
284 "клиентского хоста."
285
286 msgid "Monday"
287 msgstr "Понедельник"
288
289 msgid "Month Days"
290 msgstr "Дни месяца"
291
292 msgid "Name"
293 msgstr "Имя"
294
295 msgid "New SNAT rule"
296 msgstr "Новое правило SNAT"
297
298 msgid "New forward rule"
299 msgstr "Новое правило перенаправления"
300
301 msgid "New input rule"
302 msgstr "Новое правило для входящего трафика"
303
304 msgid "New port forward"
305 msgstr "Новое перенаправление порта"
306
307 msgid "New source NAT"
308 msgstr "Новый SNAT"
309
310 msgid "Only match incoming traffic directed at the given IP address."
311 msgstr ""
312 "Применять правило только для входящих подключений на указанный IP-адрес"
313
314 msgid "Only match incoming traffic from these MACs."
315 msgstr "Применять правило только для входящего трафика от этих MAC-адресов."
316
317 msgid "Only match incoming traffic from this IP or range."
318 msgstr ""
319 "Применять правило только для входящего трафика от этого IP-адреса или "
320 "диапазона адресов."
321
322 msgid ""
323 "Only match incoming traffic originating from the given source port or port "
324 "range on the client host"
325 msgstr ""
326 "Применять правило только для входящего трафика от указанного порта или "
327 "диапазона портов клиентского хоста"
328
329 msgid "Open ports on router"
330 msgstr "Открыть порты на маршрутизаторе"
331
332 msgid "Other..."
333 msgstr "Другое..."
334
335 msgid "Output"
336 msgstr "Исходящий трафик"
337
338 msgid "Output zone"
339 msgstr "Исходящая зона"
340
341 msgid "Passes additional arguments to iptables. Use with care!"
342 msgstr ""
343 "Передаёт дополнительные аргументы таблице iptables. Используйте с "
344 "осторожностью!"
345
346 msgid "Port Forwards"
347 msgstr "Перенаправление портов"
348
349 msgid ""
350 "Port forwarding allows remote computers on the Internet to connect to a "
351 "specific computer or service within the private LAN."
352 msgstr ""
353 "Перенаправленные портов позволяет удалённым компьютерам из Интернета "
354 "соединяться с компьютером или службой внутри частной локальной сети."
355
356 msgid "Protocol"
357 msgstr "Протокол"
358
359 msgid ""
360 "Redirect matched incoming traffic to the given port on the internal host"
361 msgstr ""
362 "Перенаправлять трафик на указанный порт или диапазон портов внутреннего IP-"
363 "адреса"
364
365 msgid "Redirect matched incoming traffic to the specified internal host"
366 msgstr "Перенаправлять трафик на указанный IP-адрес"
367
368 msgid "Refuse forward"
369 msgstr "Сбрасывать перенаправляемый трафик"
370
371 msgid "Refuse input"
372 msgstr "Сбрасывать входящий трафик"
373
374 msgid "Refuse output"
375 msgstr "Сбрасывать исходящий трафик"
376
377 msgid "Requires hardware NAT support. Implemented at least for mt7621"
378 msgstr ""
379 "Требуется аппаратная поддержка NAT. Реализовано, по крайней мере, для mt7621"
380
381 msgid "Restart Firewall"
382 msgstr "Перезапустить межсетевой экран"
383
384 msgid "Restrict Masquerading to given destination subnets"
385 msgstr "Использовать маскарадинг только для указанных подсетей-получателей"
386
387 msgid "Restrict Masquerading to given source subnets"
388 msgstr "Использовать маскарадинг только для указанных подсетей-отправителей"
389
390 msgid "Restrict to address family"
391 msgstr "Использовать протокол"
392
393 msgid "Rewrite matched traffic to the given address."
394 msgstr "Перенаправлять соответствующий трафик к указанному адресу."
395
396 msgid ""
397 "Rewrite matched traffic to the given source port. May be left empty to only "
398 "rewrite the IP address."
399 msgstr ""
400 "Перенаправлять соответствующий трафик к указанному порту источника. Может "
401 "быть пустым в случае, если необходимо перенаправить только IP-адрес."
402
403 msgid "Rewrite to source %s"
404 msgstr "Перенаправлять к источнику %s"
405
406 msgid "Rewrite to source %s, %s"
407 msgstr "Перенаправлять к источнику %s, %s"
408
409 msgid "Routing/NAT Offloading"
410 msgstr "Маршрутизация/NAT offloading"
411
412 msgid "Rule is disabled"
413 msgstr "Правило отключено"
414
415 msgid "Rule is enabled"
416 msgstr "Правило включено"
417
418 msgid "SNAT IP address"
419 msgstr "IP-адрес SNAT"
420
421 msgid "SNAT port"
422 msgstr "Порт SNAT"
423
424 msgid "Saturday"
425 msgstr "Суббота"
426
427 msgid "Software based offloading for routing/NAT"
428 msgstr "Программная реализация offloading для маршрутизации/NAT"
429
430 msgid "Software flow offloading"
431 msgstr "Программный flow offloading"
432
433 msgid "Source IP address"
434 msgstr "IP-адрес источника"
435
436 msgid "Source MAC address"
437 msgstr "MAC-адрес источника"
438
439 msgid "Source NAT"
440 msgstr "NAT источника"
441
442 msgid ""
443 "Source NAT is a specific form of masquerading which allows fine grained "
444 "control over the source IP used for outgoing traffic, for example to map "
445 "multiple WAN addresses to internal subnets."
446 msgstr ""
447 "SNAT - это особая форма маскарадинга (masquerading), позволяющая "
448 "осуществлять детальный контроль над IP-адресом источника для исходящего "
449 "трафика, например, перенаправление нескольких WAN-адресов во внутреннюю "
450 "подсеть."
451
452 msgid "Source address"
453 msgstr "Адрес источника"
454
455 msgid "Source port"
456 msgstr "Порт источника"
457
458 msgid "Source zone"
459 msgstr "Зона источника"
460
461 msgid "Start Date (yyyy-mm-dd)"
462 msgstr "Дата начала (год-мес-день)"
463
464 msgid "Start Time (hh:mm:ss)"
465 msgstr "Время начала (чч:мм:сс)"
466
467 msgid "Stop Date (yyyy-mm-dd)"
468 msgstr "Дата окончания (год-мес-день)"
469
470 msgid "Stop Time (hh:mm:ss)"
471 msgstr "Время окончания (чч:мм:сс)"
472
473 msgid "Sunday"
474 msgstr "Воскресенье"
475
476 msgid ""
477 "The firewall creates zones over your network interfaces to control network "
478 "traffic flow."
479 msgstr "Межсетевой экран создает зоны в вашей сети для контроля трафика."
480
481 msgid ""
482 "The options below control the forwarding policies between this zone (%s) and "
483 "other zones. <em>Destination zones</em> cover forwarded traffic "
484 "<strong>originating from %q</strong>. <em>Source zones</em> match forwarded "
485 "traffic from other zones <strong>targeted at %q</strong>. The forwarding "
486 "rule is <em>unidirectional</em>, e.g. a forward from lan to wan does "
487 "<em>not</em> imply a permission to forward from wan to lan as well."
488 msgstr ""
489 "Данные настройки управляют политиками перенаправления трафика между этой "
490 "(%s) и другими зонами. Трафиком <em>'зон-назначения'</em> является "
491 "перенаправленный трафик <strong>'исходящий из %q'</strong>. Трафиком "
492 "<em>'зон-источников'</em> является трафик <strong>'направленый в %q'</"
493 "strong>. Перенаправление является <em>'однонаправленным'</em>, то есть "
494 "перенаправление из lan в wan <em>'не'</em> допускает перенаправление трафика "
495 "из wan в lan."
496
497 msgid ""
498 "This page allows you to change advanced properties of the port forwarding "
499 "entry. In most cases there is no need to modify those settings."
500 msgstr ""
501 "На этой странице можно изменить расширенные настройки перенаправления портов."
502 "В большинстве случаев нет необходимости изменять эти параметры."
503
504 msgid ""
505 "This page allows you to change advanced properties of the traffic rule "
506 "entry, such as matched source and destination hosts."
507 msgstr ""
508 "На этой странице можно изменить расширенные настройки правил для трафика.В "
509 "большинстве случаев нет необходимости изменять эти параметры."
510
511 msgid ""
512 "This section defines common properties of %q. The <em>input</em> and "
513 "<em>output</em> options set the default policies for traffic entering and "
514 "leaving this zone while the <em>forward</em> option describes the policy for "
515 "forwarded traffic between different networks within the zone. <em>Covered "
516 "networks</em> specifies which available networks are members of this zone."
517 msgstr ""
518 "Страница содержит общие свойства %q. Режимы <em>'Входящий трафик'</em> и "
519 "<em>'Исходящий трафик'</em> устанавливают политики по умолчанию для трафика, "
520 "поступающего и покидающего эту зону, в то время как режим "
521 "<em>'Перенаправление'</em> описывает политику перенаправления трафика между "
522 "различными сетями внутри зоны. <em>'Использовать сети'</em> указывает, какие "
523 "доступные сети являются членами этой зоны."
524
525 msgid "Thursday"
526 msgstr "Четверг"
527
528 msgid "Time in UTC"
529 msgstr "Время UTC"
530
531 msgid "To %s at %s on <var>this device</var>"
532 msgstr "К %s, %s на <var>этом устройстве</var>"
533
534 msgid "To %s in %s"
535 msgstr "К %s в %s"
536
537 msgid "To %s on <var>this device</var>"
538 msgstr "К %s на <var>этом устройстве</var>"
539
540 msgid "To %s, %s in %s"
541 msgstr "К %s, %s в %s"
542
543 msgid "To source IP"
544 msgstr "К IP-адресу источника"
545
546 msgid "To source port"
547 msgstr "К порту источника"
548
549 msgid "Traffic Rules"
550 msgstr "Правила для трафика"
551
552 msgid ""
553 "Traffic rules define policies for packets traveling between different zones, "
554 "for example to reject traffic between certain hosts or to open WAN ports on "
555 "the router."
556 msgstr ""
557 "Правила для трафика определяют политику прохождения пакетов между разными "
558 "зонами, например, запрет трафика между некоторыми хостами или открытие WAN-"
559 "портов маршрутизатора."
560
561 msgid "Tuesday"
562 msgstr "Вторник"
563
564 msgid "Unnamed SNAT"
565 msgstr "SNAT без имени"
566
567 msgid "Unnamed forward"
568 msgstr "Перенаправление без имени"
569
570 msgid "Unnamed rule"
571 msgstr "Правило без имени"
572
573 msgid "Via %s"
574 msgstr "Через %s"
575
576 msgid "Via %s at %s"
577 msgstr "Через %s, %s"
578
579 msgid "Wednesday"
580 msgstr "Среда"
581
582 msgid "Week Days"
583 msgstr "Дни недели"
584
585 msgid ""
586 "You may specify multiple by selecting \"-- custom --\" and then entering "
587 "protocols separated by space."
588 msgstr ""
589 "Вы можете указать несколько, выбрав '-- пользовательский --' и перечислив "
590 "через пробел названия протоколов."
591
592 msgid "Zone %q"
593 msgstr "Зона %q"
594
595 msgid "Zone ⇒ Forwardings"
596 msgstr "Зона ⇒ Перенаправления"
597
598 msgid "Zones"
599 msgstr "Зоны"
600
601 msgid "accept"
602 msgstr "принимать"
603
604 msgid "any"
605 msgstr "любой"
606
607 msgid "any host"
608 msgstr "любого хоста"
609
610 msgid "any router IP"
611 msgstr "любой IP-адрес маршрутизатора"
612
613 msgid "any zone"
614 msgstr "любой зоны"
615
616 msgid "day"
617 msgstr "день"
618
619 msgid "don't track"
620 msgstr "не отслеживать"
621
622 msgid "drop"
623 msgstr "не обрабатывать"
624
625 msgid "hour"
626 msgstr "час"
627
628 msgid "minute"
629 msgstr "минута"
630
631 msgid "not"
632 msgstr "нет"
633
634 msgid "port"
635 msgstr "порт"
636
637 msgid "ports"
638 msgstr "порты"
639
640 msgid "reject"
641 msgstr "отвергать"
642
643 msgid "second"
644 msgstr "секунда"
645
646 msgid "traffic"
647 msgstr "трафик"
648
649 msgid "type"
650 msgstr "тип"
651
652 msgid "types"
653 msgstr "типы"