3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-05-05 03:22+0200\n"
5 "Last-Translator: piosl <sleczek.piotr@gmail.com>\n"
6 "Language-Team: none\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
12 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
13 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
15 msgid "Active MID announcements"
16 msgstr "Aktywne ogłoszenia MID"
18 msgid "Active OLSR nodes"
19 msgstr "Aktywne węzły OLSR"
21 msgid "Active host net announcements"
22 msgstr "Aktywne ogłoszenia hostnet"
24 msgid "Advanced Settings"
25 msgstr "Ustawienia zaawansowane"
27 msgid "Allow gateways with NAT"
28 msgstr "Zezwól na bramy z NAT"
30 msgid "Allow the selection of an outgoing ipv4 gateway with NAT"
31 msgstr "Zezwól na wybieranie wychodzącej bramy IPv4 przez NAT"
33 msgid "Announce uplink"
34 msgstr "Ogłaszaj uplink"
36 msgid "Announced network"
37 msgstr "Ogłaszana sieć"
39 msgid "Bad (ETX > 10)"
45 msgid "Both values must use the dotted decimal notation."
47 "Obie wartości muszą używać zapisu dziesiętnego z kropką przed częścią "
50 msgid "Broadcast address"
51 msgstr "Adres rozgłoszeniowy (broadcast)"
53 msgid "Can only be a valid IPv4 or IPv6 address or 'default'"
56 msgid "Can only be a valid IPv6 address or 'default'"
63 "Could not get any data. Make sure the jsoninfo plugin is installed and "
64 "allows connections from localhost."
73 msgid "Download Config"
74 msgstr "Ustawienia pobierania"
83 "Enable SmartGateway. If it is disabled, then all other SmartGateway "
84 "parameters are ignored. Default is \"no\"."
86 "Włącz SmartGateway. Jeśli wyłączone, wszystkie inne parametry SmartGateway "
87 "są ignorowane. Domyślnie jest wyłączone."
89 msgid "Enable this interface."
90 msgstr "Włącz ten interfejs."
95 msgid "Expected retransmission count"
96 msgstr "Oczekiwana wartość retransmisji"
102 "FIBMetric controls the metric value of the host-routes OLSRd sets. \"flat\" "
103 "means that the metric value is always 2. This is the preferred value because "
104 "it helps the linux kernel routing to clean up older routes. \"correct\" uses "
105 "the hopcount as the metric value. \"approx\" use the hopcount as the metric "
106 "value too, but does only update the hopcount if the nexthop changes too. "
107 "Default is \"flat\"."
110 # skorzystałem z niemieckiego tłumaczenia
111 msgid "Fisheye mechanism for TCs (checked means on). Default is \"on\""
113 "Mechanizm Fisheye dla TCs (zaznaczone oznacza \"włączone\"). Domyślnie jest "
119 msgid "General Settings"
120 msgstr "Ustawienia ogólne"
122 msgid "General settings"
123 msgstr "Ustawienia ogólne"
125 msgid "Good (2 < ETX < 4)"
128 msgid "Good (30 > SNR > 20)"
137 msgid "HNA Announcements"
138 msgstr "Ogłoszenia HNA"
141 msgstr "Interwał HNA"
143 msgid "HNA validity time"
144 msgstr "Czas poprawności HNA"
147 msgid "HNA6 Announcements"
148 msgstr "Ogłoszenia HNA"
153 msgid "Hello interval"
154 msgstr "Interwał Hello"
156 msgid "Hello validity time"
157 msgstr "Czas poprawności Hello"
172 msgstr "Skoki (hops)"
178 "Hosts in a OLSR routed network can announce connecitivity to external "
179 "networks using HNA messages."
181 "Hosty w sieci OLSR mogą ogłaszać połączenia z zewnętrznymi sieciami poprzez "
186 "Hosts in a OLSR routed network can announce connecitivity to external "
187 "networks using HNA6 messages."
189 "Hosty w sieci OLSR mogą ogłaszać połączenia z zewnętrznymi sieciami poprzez "
193 "Hysteresis for link sensing (only for hopcount metric). Hysteresis adds more "
194 "robustness to the link sensing but delays neighbor registration. Defaults is "
202 "IP-version to use. If 6and4 is selected then one olsrd instance is started "
205 "Wersja protokołu IP. Jeśli jest wybrana 6and4 wtedy instancja olsrd jest "
206 "uruchomiona dla każdego protokołu."
211 msgid "IPv4 broadcast"
212 msgstr "Rozgłaszanie IPv4"
215 "IPv4 broadcast address for outgoing OLSR packets. One useful example would "
216 "be 255.255.255.255. Default is \"0.0.0.0\", which triggers the usage of the "
217 "interface broadcast IP."
219 "Adres rozgłoszeniowy (broadcast) IPv4 dla wychodzących pakietów OLSR. "
220 "Przydatnym przykładem byłoby 255.255.255.255. Domyślna wartość to "
221 "\"0.0.0.0\" - jest wtedy używany adres rozgłoszeniowy interfejsu."
227 "IPv4 src address for outgoing OLSR packages. Default is \"0.0.0.0\", which "
228 "triggers usage of the interface IP."
230 "Adres źródłowy IPv4 dla wychodzących pakietów. Domyślna wartość to "
231 "\"0.0.0.0\" - jest wtedy używany adres IP interfejsu."
236 msgid "IPv6 multicast"
237 msgstr "Multicast IPv6"
239 # Nie mam pojęcia, jak to lepiej przetłumaczyć, ale w moich tłumaczeniach kieruję się zasadą "release early, release often".
241 "IPv6 multicast address. Default is \"FF02::6D\", the manet-router linklocal "
244 "Adres multicast IPv6. Domyślna wartość to \"FF02::6D\", multicast lokalnego "
248 "IPv6 network must be given in full notation, prefix must be in CIDR notation."
250 "Sieć IPv6 musi być podana w pełnej notacji, prefiks musi być w notacji CIDR."
256 "IPv6 src prefix. OLSRd will choose one of the interface IPs which matches "
257 "the prefix of this parameter. Default is \"0::/0\", which triggers the usage "
258 "of a not-linklocal interface IP."
260 "Prefiks źródła IPv6. OLSRd wybierze jeden z adresów IP interfejsów, który "
261 "będzie pasował do tego prefiksu. Domyślna wartość to \"0::/0\" - jest wtedy "
262 "używany adres IP interfejsu."
264 msgid "IPv6-Prefix of the uplink"
268 "If the route to the current gateway is to be changed, the ETX value of this "
269 "gateway is multiplied with this value before it is compared to the new one. "
270 "The parameter can be a value between 0.1 and 1.0, but should be close to 1.0 "
271 "if changed.<br /><b>WARNING:</b> This parameter should not be used together "
272 "with the etx_ffeth metric!<br />Defaults to \"1.0\"."
276 "If this Node uses NAT for connections to the internet. Default is \"yes\"."
277 msgstr "Czy węzeł korzysta z NAT do połączenia z Internetem. Domyślnie \"Tak\""
283 "Interface Mode is used to prevent unnecessary packet forwarding on switched "
284 "ethernet interfaces. valid Modes are \"mesh\" and \"ether\". Default is "
287 "Tryb interfejsu jest używany, aby zapobiec niepotrzebnemu przekazywaniu "
288 "pakietów. Prawidłowe tryby to \"mesh\" i \"ether\". Domyślna wartość to "
294 # by Google :D po części
295 msgid "Interfaces Defaults"
296 msgstr "Standardy interfejsów"
298 msgid "Internet protocol"
299 msgstr "Protokół internetowy"
302 "Interval to poll network interfaces for configuration changes (in seconds). "
303 "Default is \"2.5\"."
306 msgid "Invalid Value for LQMult-Value. Must be between 0.01 and 1.0."
310 "Invalid Value for LQMult-Value. You must use a decimal number between 0.01 "
314 msgid "Known OLSR routes"
315 msgstr "Znane ścieżki OLSR"
321 msgstr "Starzenie się LQ"
333 "LQMult requires two values (IP address or 'default' and multiplicator) "
334 "seperated by space."
338 msgstr "Ostatni skok (hop)"
347 msgid "Link Quality Settings"
348 msgstr "Ustawienia jakości linków"
351 "Link quality aging factor (only for lq level 2). Tuning parameter for "
352 "etx_float and etx_fpm, smaller values mean slower changes of ETX value. "
353 "(allowed values are between 0.01 and 1.0)"
357 "Link quality algorithm (only for lq level 2).<br /><b>etx_float</b>: "
358 "floating point ETX with exponential aging<br /><b>etx_fpm</b> : same as "
359 "etx_float, but with integer arithmetic<br /><b>etx_ff</b> : ETX freifunk, an "
360 "etx variant which use all OLSR traffic (instead of only hellos) for ETX "
361 "calculation<br /><b>etx_ffeth</b>: incompatible variant of etx_ff that "
362 "allows ethernet links with ETX 0.1.<br />Defaults to \"etx_ff\""
366 "Link quality level switch between hopcount and cost-based (mostly ETX) "
367 "routing.<br /><b>0</b> = do not use link quality<br /><b>2</b> = use link "
368 "quality for MPR selection and routing<br />Default is \"2\""
371 msgid "LinkQuality Multiplicator"
372 msgstr "Mnożnik LinkQuality"
374 msgid "Links per node (average)"
375 msgstr "Linków na węzeł (średnio)"
378 msgstr "Linków w sumie"
380 msgid "Local interface IP"
381 msgstr "IP lokalnego interfejsu"
387 msgstr "Interwał MID"
389 msgid "MID validity time"
390 msgstr "Czas poprawności MID"
399 "Make sure that OLSRd is running, the \"jsoninfo\" plugin is loaded, "
400 "configured on port 9090 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
411 "Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 "
412 "and 1.0. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
413 ">reduce LQ to 192.168.0.1 by half: 192.168.0.1 0.5<br />reduce LQ to all "
414 "nodes on this interface by 20%: default 0.8"
418 "Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 "
419 "and 1.0. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
420 ">reduce LQ to fd91:662e:3c58::1 by half: fd91:662e:3c58::1 0.5<br />reduce "
421 "LQ to all nodes on this interface by 20%: default 0.8"
424 msgid "NAT threshold"
440 msgstr "Maska sieciowa"
445 msgid "Network address"
448 msgid "Nic changes poll interval"
457 msgid "OLSR - Display Options"
460 msgid "OLSR - HNA-Announcements"
461 msgstr "OLSR - ogłoszenia HNA"
464 msgid "OLSR - HNA6-Announcements"
465 msgstr "OLSR - ogłoszenia HNA"
467 msgid "OLSR - Plugins"
468 msgstr "OLSR - pluginy"
473 msgid "OLSR Daemon - Interface"
474 msgstr "Demon OLSR - interfejs"
476 msgid "OLSR connections"
477 msgstr "Połączenia OLSR"
491 msgid "Overview of currently active OLSR host net announcements"
492 msgstr "Przegląd aktywnych ogłoszeń hostnet OLSR"
494 msgid "Overview of currently established OLSR connections"
495 msgstr "Przegląd nawiązanych połączeń OLSR"
497 msgid "Overview of currently known OLSR nodes"
498 msgstr "Przegląd znanych węzłów OLSR"
500 msgid "Overview of currently known routes to other OLSR nodes"
501 msgstr "Przegląd znanych tras do innych węzłów OLSR"
503 msgid "Overview of interfaces where OLSR is running"
504 msgstr "Przegląd interfejsów z włączonym OLSR"
506 msgid "Overview of known multiple interface announcements"
507 msgstr "Przegląd znanych wielointerfejsowych ogłoszeń"
509 msgid "Overview of smart gateways in this network"
510 msgstr "Przegląd bram SmartGateway w tej sieci"
512 msgid "Plugin configuration"
513 msgstr "Ustawienia pluginu"
518 msgid "Polling rate for OLSR sockets in seconds. Default is 0.05."
537 "Resolve hostnames on status pages. It is generally safe to allow this, but "
538 "if you use public IPs and have unstable DNS-Setup then those pages will load "
539 "really slow. In this case disable it here."
543 msgstr "Trasy (routes)"
545 msgid "Secondary OLSR interfaces"
546 msgstr "Zapasowy interfejs OLSR"
549 "Sets the main IP (originator ip) of the router. This IP will NEVER change "
550 "during the uptime of olsrd. Default is 0.0.0.0, which triggers usage of the "
551 "IP of the first interface."
555 "Sets the main IP (originator ip) of the router. This IP will NEVER change "
556 "during the uptime of olsrd. Default is ::, which triggers usage of the IP of "
557 "the first interface."
566 msgid "Signal Noise Ratio in dB"
572 msgid "SmartGW announcements"
573 msgstr "Ogłoszenia SmartGW"
575 msgid "SmartGateway is not configured on this system."
576 msgstr "SmartGateway jest nieskonfigurowane."
578 msgid "Source address"
579 msgstr "Adres źródłowy"
582 "Specifies the speed of the uplink in kilobits/s. First parameter is "
583 "upstream, second parameter is downstream. Default is \"128 1024\"."
586 msgid "Speed of the uplink"
595 msgid "Still usable (20 > SNR > 5)"
598 msgid "Still usable (4 < ETX < 10)"
602 msgid "Success rate of packages received from the neighbour"
603 msgstr "Wartość poprawnie otrzymanych od sąsiada pakietów"
606 msgid "Success rate of packages sent to the neighbour"
607 msgstr "Wartość poprawnie wysłanych pakietów do sąsiada"
615 msgid "TC validity time"
616 msgstr "Czas poprawności TC"
622 "The OLSR daemon is an implementation of the Optimized Link State Routing "
623 "protocol. As such it allows mesh routing for any network equipment. It runs "
624 "on any wifi card that supports ad-hoc mode and of course on any ethernet "
625 "device. Visit <a href='http://www.olsr.org'>olsrd.org</a> for help and "
630 "The fixed willingness to use. If not set willingness will be calculated "
631 "dynamically based on battery/power status. Default is \"3\"."
634 msgid "The interface OLSRd should serve."
635 msgstr "Interfejs, który powinien oferować OLSRd."
638 "The port OLSR uses. This should usually stay at the IANA assigned port 698. "
639 "It can have a value between 1 and 65535."
641 "Port używany przez OLSR. Zwykle powinien pozostać na przydzielonym przez "
642 "IANA porcie 698. Może mieć wartość pomiędzy 1 a 65535."
645 "This can be used to signal the external IPv6 prefix of the uplink to the "
646 "clients. This might allow a client to change it's local IPv6 address to use "
647 "the IPv6 gateway without any kind of address translation. The maximum prefix "
648 "length is 64 bits. Default is \"::/0\" (no prefix)."
651 msgid "Timing and Validity"
658 "Type of service value for the IP header of control traffic. Default is "
662 msgid "Unable to connect to the OLSR daemon!"
663 msgstr "Połączenie z demonem OLSR nieudane!"
668 msgid "Uplink uses NAT"
669 msgstr "Uplink używa NAT"
671 msgid "Use hysteresis"
672 msgstr "Używaj histerezy"
674 msgid "Validity Time"
680 msgid "Very good (ETX < 2)"
683 msgid "Very good (SNR > 30)"
690 "Warning: kmod-ipip is not installed. Without kmod-ipip SmartGateway will not "
691 "work, please install it."
693 "Uwaga: kmod-ipip nie jest zainstalowany. Bez kmod-ipip bramy SmartGateway "
694 "nie będą działać. Proszę go zainstalować."
700 "When multiple links exist between hosts the weight of interface is used to "
701 "determine the link to use. Normally the weight is automatically calculated "
702 "by olsrd based on the characteristics of the interface, but here you can "
703 "specify a fixed value. Olsrd will choose links with the lowest value.<br /"
704 "><b>Note:</b> Interface weight is used only when LinkQualityLevel is set to "
705 "0. For any other value of LinkQualityLevel, the interface ETX value is used "
708 "Kiedy istnieje wiele połączeń między hostami, waga interfejsów określa, "
709 "którego z nich użyć. Zwykle jest liczona automatycznie przez olsrd opartym "
710 "na charakterystyce interfejsu, ale tu możesz podać stałą wartość. Olsrd "
711 "wybierze połączenie z najniższą wartością.<br /><b>Uwaga:</b> Waga "
712 "interfejsu jest używana tylko kiedy LinkQualityLevel jest ustawione na 0. "
713 "Dla dowolnej innej wartości LinkQualityLevel, zamiast tego jest używana "
717 "Which kind of uplink is exported to the other mesh nodes. An uplink is "
718 "detected by looking for a local HNA of 0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 or 2000::/3. "
719 "Default setting is \"both\"."
723 "Which kind of uplink is exported to the other mesh nodes. An uplink is "
724 "detected by looking for a local HNA6 ::ffff:0:0/96 or 2000::/3. Default "
725 "setting is \"both\"."
741 #~ msgstr "Urządzenie"
744 #~ "Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, "
745 #~ "configured on port 2006 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
747 #~ "Upewnij się że OLSRd jest uruchomione, \"txtinfo\" plugin jest "
748 #~ "załadowany, skonfigurowany na porcie 2006 i akceptuje połączenia z "
749 #~ "127.0.0.1 (localhost)"