Rework LuCI build system
[project/luci.git] / applications / luci-app-olsr / po / pl / olsr.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-05-05 03:22+0200\n"
5 "Last-Translator: piosl <sleczek.piotr@gmail.com>\n"
6 "Language-Team: none\n"
7 "Language: pl\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
12 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
13 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
14
15 msgid "Active MID announcements"
16 msgstr "Aktywne ogłoszenia MID"
17
18 msgid "Active OLSR nodes"
19 msgstr "Aktywne węzły OLSR"
20
21 msgid "Active host net announcements"
22 msgstr "Aktywne ogłoszenia hostnet"
23
24 msgid "Advanced Settings"
25 msgstr "Ustawienia zaawansowane"
26
27 msgid "Allow gateways with NAT"
28 msgstr "Zezwól na bramy z NAT"
29
30 msgid "Allow the selection of an outgoing ipv4 gateway with NAT"
31 msgstr "Zezwól na wybieranie wychodzącej bramy IPv4 przez NAT"
32
33 msgid "Announce uplink"
34 msgstr "Ogłaszaj uplink"
35
36 msgid "Announced network"
37 msgstr "Ogłaszana sieć"
38
39 msgid "Bad (ETX > 10)"
40 msgstr ""
41
42 msgid "Bad (SNR < 5)"
43 msgstr ""
44
45 msgid "Both values must use the dotted decimal notation."
46 msgstr ""
47 "Obie wartości muszą używać zapisu dziesiętnego z kropką przed częścią "
48 "dziesiętną."
49
50 msgid "Broadcast address"
51 msgstr "Adres rozgłoszeniowy (broadcast)"
52
53 msgid "Can only be a valid IPv4 or IPv6 address or 'default'"
54 msgstr ""
55
56 msgid "Can only be a valid IPv6 address or 'default'"
57 msgstr ""
58
59 msgid "Configuration"
60 msgstr "Konfiguracja"
61
62 msgid ""
63 "Could not get any data. Make sure the jsoninfo plugin is installed and "
64 "allows connections from localhost."
65 msgstr ""
66
67 msgid "Display"
68 msgstr "Wyświetl"
69
70 msgid "Downlink"
71 msgstr "Downlink"
72
73 msgid "Download Config"
74 msgstr "Ustawienia pobierania"
75
76 msgid "ETX"
77 msgstr "ETX"
78
79 msgid "Enable"
80 msgstr "Włącz"
81
82 msgid ""
83 "Enable SmartGateway. If it is disabled, then all other SmartGateway "
84 "parameters are ignored. Default is \"no\"."
85 msgstr ""
86 "Włącz SmartGateway. Jeśli wyłączone, wszystkie inne parametry SmartGateway "
87 "są ignorowane. Domyślnie jest wyłączone."
88
89 msgid "Enable this interface."
90 msgstr "Włącz ten interfejs."
91
92 msgid "Enabled"
93 msgstr "Włączone"
94
95 msgid "Expected retransmission count"
96 msgstr "Oczekiwana wartość retransmisji"
97
98 msgid "FIB metric"
99 msgstr "Metryka FIB"
100
101 msgid ""
102 "FIBMetric controls the metric value of the host-routes OLSRd sets. \"flat\" "
103 "means that the metric value is always 2. This is the preferred value because "
104 "it helps the linux kernel routing to clean up older routes. \"correct\" uses "
105 "the hopcount as the metric value. \"approx\" use the hopcount as the metric "
106 "value too, but does only update the hopcount if the nexthop changes too. "
107 "Default is \"flat\"."
108 msgstr ""
109
110 # skorzystałem z niemieckiego tłumaczenia
111 msgid "Fisheye mechanism for TCs (checked means on). Default is \"on\""
112 msgstr ""
113 "Mechanizm Fisheye dla TCs (zaznaczone oznacza \"włączone\"). Domyślnie jest "
114 "\"włączone\""
115
116 msgid "Gateway"
117 msgstr "Brama"
118
119 msgid "General Settings"
120 msgstr "Ustawienia ogólne"
121
122 msgid "General settings"
123 msgstr "Ustawienia ogólne"
124
125 msgid "Good (2 < ETX < 4)"
126 msgstr ""
127
128 msgid "Good (30 > SNR > 20)"
129 msgstr ""
130
131 msgid "Green"
132 msgstr ""
133
134 msgid "HNA"
135 msgstr "HNA"
136
137 msgid "HNA Announcements"
138 msgstr "Ogłoszenia HNA"
139
140 msgid "HNA interval"
141 msgstr "Interwał HNA"
142
143 msgid "HNA validity time"
144 msgstr "Czas poprawności HNA"
145
146 #, fuzzy
147 msgid "HNA6 Announcements"
148 msgstr "Ogłoszenia HNA"
149
150 msgid "Hello"
151 msgstr "Hello"
152
153 msgid "Hello interval"
154 msgstr "Interwał Hello"
155
156 msgid "Hello validity time"
157 msgstr "Czas poprawności Hello"
158
159 msgid "Hide IPv4"
160 msgstr ""
161
162 msgid "Hide IPv6"
163 msgstr ""
164
165 msgid "Hna4"
166 msgstr "Hna4"
167
168 msgid "Hna6"
169 msgstr "Hna6"
170
171 msgid "Hops"
172 msgstr "Skoki (hops)"
173
174 msgid "Hostname"
175 msgstr "Nazwa hosta"
176
177 msgid ""
178 "Hosts in a OLSR routed network can announce connecitivity to external "
179 "networks using HNA messages."
180 msgstr ""
181 "Hosty w sieci OLSR mogą ogłaszać połączenia z zewnętrznymi sieciami poprzez "
182 "wiadomości HNA."
183
184 #, fuzzy
185 msgid ""
186 "Hosts in a OLSR routed network can announce connecitivity to external "
187 "networks using HNA6 messages."
188 msgstr ""
189 "Hosty w sieci OLSR mogą ogłaszać połączenia z zewnętrznymi sieciami poprzez "
190 "wiadomości HNA."
191
192 msgid ""
193 "Hysteresis for link sensing (only for hopcount metric). Hysteresis adds more "
194 "robustness to the link sensing but delays neighbor registration. Defaults is "
195 "\"yes\""
196 msgstr ""
197
198 msgid "IP Addresses"
199 msgstr "Adresy IP"
200
201 msgid ""
202 "IP-version to use. If 6and4 is selected then one olsrd instance is started "
203 "for each protocol."
204 msgstr ""
205 "Wersja protokołu IP. Jeśli jest wybrana 6and4 wtedy instancja olsrd jest "
206 "uruchomiona dla każdego protokołu."
207
208 msgid "IPv4"
209 msgstr "IPv4"
210
211 msgid "IPv4 broadcast"
212 msgstr "Rozgłaszanie IPv4"
213
214 msgid ""
215 "IPv4 broadcast address for outgoing OLSR packets. One useful example would "
216 "be 255.255.255.255. Default is \"0.0.0.0\", which triggers the usage of the "
217 "interface broadcast IP."
218 msgstr ""
219 "Adres rozgłoszeniowy (broadcast) IPv4 dla wychodzących pakietów OLSR. "
220 "Przydatnym przykładem byłoby 255.255.255.255. Domyślna wartość to "
221 "\"0.0.0.0\" - jest wtedy używany adres rozgłoszeniowy interfejsu."
222
223 msgid "IPv4 source"
224 msgstr "Źródło IPv4"
225
226 msgid ""
227 "IPv4 src address for outgoing OLSR packages. Default is \"0.0.0.0\", which "
228 "triggers usage of the interface IP."
229 msgstr ""
230 "Adres źródłowy IPv4 dla wychodzących pakietów. Domyślna wartość to "
231 "\"0.0.0.0\" - jest wtedy używany adres IP interfejsu."
232
233 msgid "IPv6"
234 msgstr "IPv6"
235
236 msgid "IPv6 multicast"
237 msgstr "Multicast IPv6"
238
239 # Nie mam pojęcia, jak to lepiej przetłumaczyć, ale w moich tłumaczeniach kieruję się zasadą "release early, release often".
240 msgid ""
241 "IPv6 multicast address. Default is \"FF02::6D\", the manet-router linklocal "
242 "multicast."
243 msgstr ""
244 "Adres multicast IPv6. Domyślna wartość to \"FF02::6D\", multicast lokalnego "
245 "routera."
246
247 msgid ""
248 "IPv6 network must be given in full notation, prefix must be in CIDR notation."
249 msgstr ""
250 "Sieć IPv6 musi być podana w pełnej notacji, prefiks musi być w notacji CIDR."
251
252 msgid "IPv6 source"
253 msgstr "Źródło IPv6"
254
255 msgid ""
256 "IPv6 src prefix. OLSRd will choose one of the interface IPs which matches "
257 "the prefix of this parameter. Default is \"0::/0\", which triggers the usage "
258 "of a not-linklocal interface IP."
259 msgstr ""
260 "Prefiks źródła IPv6. OLSRd wybierze jeden z adresów IP interfejsów, który "
261 "będzie pasował do tego prefiksu. Domyślna wartość to \"0::/0\" - jest wtedy "
262 "używany adres IP interfejsu."
263
264 msgid "IPv6-Prefix of the uplink"
265 msgstr ""
266
267 msgid ""
268 "If the route to the current gateway is to be changed, the ETX value of this "
269 "gateway is multiplied with this value before it is compared to the new one. "
270 "The parameter can be a value between 0.1 and 1.0, but should be close to 1.0 "
271 "if changed.<br /><b>WARNING:</b> This parameter should not be used together "
272 "with the etx_ffeth metric!<br />Defaults to \"1.0\"."
273 msgstr ""
274
275 msgid ""
276 "If this Node uses NAT for connections to the internet. Default is \"yes\"."
277 msgstr "Czy węzeł korzysta z NAT do połączenia z Internetem. Domyślnie \"Tak\""
278
279 msgid "Interface"
280 msgstr "Interfejs"
281
282 msgid ""
283 "Interface Mode is used to prevent unnecessary packet forwarding on switched "
284 "ethernet interfaces. valid Modes are \"mesh\" and \"ether\". Default is "
285 "\"mesh\"."
286 msgstr ""
287 "Tryb interfejsu jest używany, aby zapobiec niepotrzebnemu przekazywaniu "
288 "pakietów. Prawidłowe tryby to \"mesh\" i \"ether\". Domyślna wartość to "
289 "\"mesh\"."
290
291 msgid "Interfaces"
292 msgstr "Interfejsy"
293
294 # by Google :D po części
295 msgid "Interfaces Defaults"
296 msgstr "Standardy interfejsów"
297
298 msgid "Internet protocol"
299 msgstr "Protokół internetowy"
300
301 msgid ""
302 "Interval to poll network interfaces for configuration changes (in seconds). "
303 "Default is \"2.5\"."
304 msgstr ""
305
306 msgid "Invalid Value for LQMult-Value. Must be between 0.01 and 1.0."
307 msgstr ""
308
309 msgid ""
310 "Invalid Value for LQMult-Value. You must use a decimal number between 0.01 "
311 "and 1.0 here."
312 msgstr ""
313
314 msgid "Known OLSR routes"
315 msgstr "Znane ścieżki OLSR"
316
317 msgid "LQ"
318 msgstr "LQ"
319
320 msgid "LQ aging"
321 msgstr "Starzenie się LQ"
322
323 msgid "LQ algorithm"
324 msgstr "Algorytm LQ"
325
326 msgid "LQ fisheye"
327 msgstr "LQ-Fisheye"
328
329 msgid "LQ level"
330 msgstr "Poziom LQ"
331
332 msgid ""
333 "LQMult requires two values (IP address or 'default' and multiplicator) "
334 "seperated by space."
335 msgstr ""
336
337 msgid "Last hop"
338 msgstr "Ostatni skok (hop)"
339
340 msgid "Legend"
341 msgstr "Legenda"
342
343 msgid "Library"
344 msgstr "Biblioteka"
345
346 #, fuzzy
347 msgid "Link Quality Settings"
348 msgstr "Ustawienia jakości linków"
349
350 msgid ""
351 "Link quality aging factor (only for lq level 2). Tuning parameter for "
352 "etx_float and etx_fpm, smaller values mean slower changes of ETX value. "
353 "(allowed values are between 0.01 and 1.0)"
354 msgstr ""
355
356 msgid ""
357 "Link quality algorithm (only for lq level 2).<br /><b>etx_float</b>: "
358 "floating point ETX with exponential aging<br /><b>etx_fpm</b> : same as "
359 "etx_float, but with integer arithmetic<br /><b>etx_ff</b> : ETX freifunk, an "
360 "etx variant which use all OLSR traffic (instead of only hellos) for ETX "
361 "calculation<br /><b>etx_ffeth</b>: incompatible variant of etx_ff that "
362 "allows ethernet links with ETX 0.1.<br />Defaults to \"etx_ff\""
363 msgstr ""
364
365 msgid ""
366 "Link quality level switch between hopcount and cost-based (mostly ETX) "
367 "routing.<br /><b>0</b> = do not use link quality<br /><b>2</b> = use link "
368 "quality for MPR selection and routing<br />Default is \"2\""
369 msgstr ""
370
371 msgid "LinkQuality Multiplicator"
372 msgstr "Mnożnik LinkQuality"
373
374 msgid "Links per node (average)"
375 msgstr "Linków na węzeł (średnio)"
376
377 msgid "Links total"
378 msgstr "Linków w sumie"
379
380 msgid "Local interface IP"
381 msgstr "IP lokalnego interfejsu"
382
383 msgid "MID"
384 msgstr "MID"
385
386 msgid "MID interval"
387 msgstr "Interwał MID"
388
389 msgid "MID validity time"
390 msgstr "Czas poprawności MID"
391
392 msgid "MTU"
393 msgstr "MTU"
394
395 msgid "Main IP"
396 msgstr "Główny IP"
397
398 msgid ""
399 "Make sure that OLSRd is running, the \"jsoninfo\" plugin is loaded, "
400 "configured on port 9090 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
401 msgstr ""
402
403 #, fuzzy
404 msgid "Metric"
405 msgstr "Miara"
406
407 msgid "Mode"
408 msgstr "Tryb"
409
410 msgid ""
411 "Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 "
412 "and 1.0. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
413 ">reduce LQ to 192.168.0.1 by half: 192.168.0.1 0.5<br />reduce LQ to all "
414 "nodes on this interface by 20%: default 0.8"
415 msgstr ""
416
417 msgid ""
418 "Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 "
419 "and 1.0. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
420 ">reduce LQ to fd91:662e:3c58::1 by half: fd91:662e:3c58::1 0.5<br />reduce "
421 "LQ to all nodes on this interface by 20%: default 0.8"
422 msgstr ""
423
424 msgid "NAT threshold"
425 msgstr "Próg NAT"
426
427 msgid "NLQ"
428 msgstr "NLQ"
429
430 msgid "Neighbors"
431 msgstr "Sąsiedzi"
432
433 msgid "Neighbour IP"
434 msgstr "IP sąsiadów"
435
436 msgid "Neighbours"
437 msgstr "Sąsiedzi"
438
439 msgid "Netmask"
440 msgstr "Maska sieciowa"
441
442 msgid "Network"
443 msgstr "Sieć"
444
445 msgid "Network address"
446 msgstr "Adres sieci"
447
448 msgid "Nic changes poll interval"
449 msgstr ""
450
451 msgid "Nodes"
452 msgstr "Węzły"
453
454 msgid "OLSR"
455 msgstr "OLSR"
456
457 msgid "OLSR - Display Options"
458 msgstr ""
459
460 msgid "OLSR - HNA-Announcements"
461 msgstr "OLSR - ogłoszenia HNA"
462
463 #, fuzzy
464 msgid "OLSR - HNA6-Announcements"
465 msgstr "OLSR - ogłoszenia HNA"
466
467 msgid "OLSR - Plugins"
468 msgstr "OLSR - pluginy"
469
470 msgid "OLSR Daemon"
471 msgstr "Demon OLSR"
472
473 msgid "OLSR Daemon - Interface"
474 msgstr "Demon OLSR - interfejs"
475
476 msgid "OLSR connections"
477 msgstr "Połączenia OLSR"
478
479 msgid "OLSR gateway"
480 msgstr "Brama OLSR"
481
482 msgid "OLSR node"
483 msgstr "Węzeł OLSR"
484
485 msgid "Orange"
486 msgstr ""
487
488 msgid "Overview"
489 msgstr "Przegląd"
490
491 msgid "Overview of currently active OLSR host net announcements"
492 msgstr "Przegląd aktywnych ogłoszeń hostnet OLSR"
493
494 msgid "Overview of currently established OLSR connections"
495 msgstr "Przegląd nawiązanych połączeń OLSR"
496
497 msgid "Overview of currently known OLSR nodes"
498 msgstr "Przegląd znanych węzłów OLSR"
499
500 msgid "Overview of currently known routes to other OLSR nodes"
501 msgstr "Przegląd znanych tras do innych węzłów OLSR"
502
503 msgid "Overview of interfaces where OLSR is running"
504 msgstr "Przegląd interfejsów z włączonym OLSR"
505
506 msgid "Overview of known multiple interface announcements"
507 msgstr "Przegląd znanych wielointerfejsowych ogłoszeń"
508
509 msgid "Overview of smart gateways in this network"
510 msgstr "Przegląd bram SmartGateway w tej sieci"
511
512 msgid "Plugin configuration"
513 msgstr "Ustawienia pluginu"
514
515 msgid "Plugins"
516 msgstr "Pluginy"
517
518 msgid "Polling rate for OLSR sockets in seconds. Default is 0.05."
519 msgstr ""
520
521 msgid "Pollrate"
522 msgstr ""
523
524 msgid "Port"
525 msgstr "Port"
526
527 msgid "Prefix"
528 msgstr "Prefiks"
529
530 msgid "Red"
531 msgstr ""
532
533 msgid "Resolve"
534 msgstr "Rozwiąż"
535
536 msgid ""
537 "Resolve hostnames on status pages. It is generally safe to allow this, but "
538 "if you use public IPs and have unstable DNS-Setup then those pages will load "
539 "really slow. In this case disable it here."
540 msgstr ""
541
542 msgid "Routes"
543 msgstr "Trasy (routes)"
544
545 msgid "Secondary OLSR interfaces"
546 msgstr "Zapasowy interfejs OLSR"
547
548 msgid ""
549 "Sets the main IP (originator ip) of the router. This IP will NEVER change "
550 "during the uptime of olsrd. Default is 0.0.0.0, which triggers usage of the "
551 "IP of the first interface."
552 msgstr ""
553
554 msgid ""
555 "Sets the main IP (originator ip) of the router. This IP will NEVER change "
556 "during the uptime of olsrd. Default is ::, which triggers usage of the IP of "
557 "the first interface."
558 msgstr ""
559
560 msgid "Show IPv4"
561 msgstr ""
562
563 msgid "Show IPv6"
564 msgstr ""
565
566 msgid "Signal Noise Ratio in dB"
567 msgstr ""
568
569 msgid "SmartGW"
570 msgstr "SmartGW"
571
572 msgid "SmartGW announcements"
573 msgstr "Ogłoszenia SmartGW"
574
575 msgid "SmartGateway is not configured on this system."
576 msgstr "SmartGateway jest nieskonfigurowane."
577
578 msgid "Source address"
579 msgstr "Adres źródłowy"
580
581 msgid ""
582 "Specifies the speed of the uplink in kilobits/s. First parameter is "
583 "upstream, second parameter is downstream. Default is \"128 1024\"."
584 msgstr ""
585
586 msgid "Speed of the uplink"
587 msgstr ""
588
589 msgid "State"
590 msgstr "Stan"
591
592 msgid "Status"
593 msgstr "Status"
594
595 msgid "Still usable (20 > SNR > 5)"
596 msgstr ""
597
598 msgid "Still usable (4 < ETX < 10)"
599 msgstr ""
600
601 #, fuzzy
602 msgid "Success rate of packages received from the neighbour"
603 msgstr "Wartość poprawnie otrzymanych od sąsiada pakietów"
604
605 #, fuzzy
606 msgid "Success rate of packages sent to the neighbour"
607 msgstr "Wartość poprawnie wysłanych pakietów do sąsiada"
608
609 msgid "TC"
610 msgstr "TC"
611
612 msgid "TC interval"
613 msgstr "Interwał TC"
614
615 msgid "TC validity time"
616 msgstr "Czas poprawności TC"
617
618 msgid "TOS value"
619 msgstr "Wartość TOS"
620
621 msgid ""
622 "The OLSR daemon is an implementation of the Optimized Link State Routing "
623 "protocol. As such it allows mesh routing for any network equipment. It runs "
624 "on any wifi card that supports ad-hoc mode and of course on any ethernet "
625 "device. Visit <a href='http://www.olsr.org'>olsrd.org</a> for help and "
626 "documentation."
627 msgstr ""
628
629 msgid ""
630 "The fixed willingness to use. If not set willingness will be calculated "
631 "dynamically based on battery/power status. Default is \"3\"."
632 msgstr ""
633
634 msgid "The interface OLSRd should serve."
635 msgstr "Interfejs, który powinien oferować OLSRd."
636
637 msgid ""
638 "The port OLSR uses. This should usually stay at the IANA assigned port 698. "
639 "It can have a value between 1 and 65535."
640 msgstr ""
641 "Port używany przez OLSR. Zwykle powinien pozostać na przydzielonym przez "
642 "IANA porcie 698. Może mieć wartość pomiędzy 1 a 65535."
643
644 msgid ""
645 "This can be used to signal the external IPv6 prefix of the uplink to the "
646 "clients. This might allow a client to change it's local IPv6 address to use "
647 "the IPv6 gateway without any kind of address translation. The maximum prefix "
648 "length is 64 bits. Default is \"::/0\" (no prefix)."
649 msgstr ""
650
651 msgid "Timing and Validity"
652 msgstr ""
653
654 msgid "Topology"
655 msgstr "Topologia"
656
657 msgid ""
658 "Type of service value for the IP header of control traffic. Default is "
659 "\"16\"."
660 msgstr ""
661
662 msgid "Unable to connect to the OLSR daemon!"
663 msgstr "Połączenie z demonem OLSR nieudane!"
664
665 msgid "Uplink"
666 msgstr "Uplink"
667
668 msgid "Uplink uses NAT"
669 msgstr "Uplink używa NAT"
670
671 msgid "Use hysteresis"
672 msgstr "Używaj histerezy"
673
674 msgid "Validity Time"
675 msgstr ""
676
677 msgid "Version"
678 msgstr "Wersja"
679
680 msgid "Very good (ETX < 2)"
681 msgstr ""
682
683 msgid "Very good (SNR > 30)"
684 msgstr ""
685
686 msgid "WLAN"
687 msgstr "WLAN"
688
689 msgid ""
690 "Warning: kmod-ipip is not installed. Without kmod-ipip SmartGateway will not "
691 "work, please install it."
692 msgstr ""
693 "Uwaga: kmod-ipip nie jest zainstalowany. Bez kmod-ipip bramy SmartGateway "
694 "nie będą działać. Proszę go zainstalować."
695
696 msgid "Weight"
697 msgstr "Waga"
698
699 msgid ""
700 "When multiple links exist between hosts the weight of interface is used to "
701 "determine the link to use. Normally the weight is automatically calculated "
702 "by olsrd based on the characteristics of the interface, but here you can "
703 "specify a fixed value. Olsrd will choose links with the lowest value.<br /"
704 "><b>Note:</b> Interface weight is used only when LinkQualityLevel is set to "
705 "0. For any other value of LinkQualityLevel, the interface ETX value is used "
706 "instead."
707 msgstr ""
708 "Kiedy istnieje wiele połączeń między hostami, waga interfejsów określa, "
709 "którego z nich użyć. Zwykle jest liczona automatycznie przez olsrd opartym "
710 "na charakterystyce interfejsu, ale tu możesz podać stałą wartość. Olsrd "
711 "wybierze połączenie z najniższą wartością.<br /><b>Uwaga:</b> Waga "
712 "interfejsu jest używana tylko kiedy LinkQualityLevel jest ustawione na 0. "
713 "Dla dowolnej innej wartości LinkQualityLevel, zamiast tego jest używana "
714 "wartość ETX."
715
716 msgid ""
717 "Which kind of uplink is exported to the other mesh nodes. An uplink is "
718 "detected by looking for a local HNA of 0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 or 2000::/3. "
719 "Default setting is \"both\"."
720 msgstr ""
721
722 msgid ""
723 "Which kind of uplink is exported to the other mesh nodes. An uplink is "
724 "detected by looking for a local HNA6 ::ffff:0:0/96 or 2000::/3. Default "
725 "setting is \"both\"."
726 msgstr ""
727
728 msgid "Willingness"
729 msgstr "Gotowość"
730
731 msgid "Yellow"
732 msgstr ""
733
734 msgid "no"
735 msgstr ""
736
737 msgid "yes"
738 msgstr ""
739
740 #~ msgid "Device"
741 #~ msgstr "Urządzenie"
742
743 #~ msgid ""
744 #~ "Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, "
745 #~ "configured on port 2006 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
746 #~ msgstr ""
747 #~ "Upewnij się że OLSRd jest uruchomione, \"txtinfo\" plugin jest "
748 #~ "załadowany, skonfigurowany na porcie 2006 i akceptuje połączenia z "
749 #~ "127.0.0.1 (localhost)"