3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2014-01-26 12:53+0200\n"
7 "Last-Translator: kyas <rimk_71@hotmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
19 msgid "'net30', 'p2p', or 'subnet'"
20 msgstr "'net30', 'p2p' ou 'subnet'"
22 msgid "Accept options pushed from server"
23 msgstr "Accepter les options envoyées par le serveur"
28 msgid "Add route after establishing connection"
29 msgstr "Ajouter un routage après l'établissement de la connexion"
31 msgid "Add template based configuration"
34 msgid "Additional authentication over TLS"
35 msgstr "Authentification supplémentaire par dessus TLS"
37 msgid "Allow client-to-client traffic"
38 msgstr "Autoriser le trafic entre clients"
40 msgid "Allow multiple clients with same certificate"
41 msgstr "Permettre à plusieurs clients d'utiliser le même certificat"
43 msgid "Allow only one session"
44 msgstr "Autoriser seulement une session"
46 msgid "Allow remote to change its IP or port"
47 msgstr "Autoriser l'hôte distant à changer d'adresse IP ou de port"
49 msgid "Allowed maximum of connected clients"
50 msgstr "Maximum autorisé de clients connectés"
52 msgid "Allowed maximum of internal"
53 msgstr "Admis au maximum interne"
55 msgid "Allowed maximum of new connections"
56 msgstr "Maximum autorisé de nouvelles connexions"
58 msgid "Append log to file"
59 msgstr "Ajouter les journaux en fin de ce fichier"
61 msgid "Authenticate using username/password"
62 msgstr "S'authentifier par identifiant/mot-de-passe"
64 msgid "Automatically redirect default route"
65 msgstr "Rediriger automatiquement la route par défaut"
67 msgid "Below is a list of configured OpenVPN instances and their current state"
69 "Voici ci-dessous la liste d'instances OpenVPN configurées et leur état "
72 msgid "Call down cmd/script before TUN/TAP close"
74 "Appelle une commande/script d'arrêt avant que le périphérique TUN/TAP soit "
77 msgid "Certificate authority"
78 msgstr "Autorité des certificats"
80 msgid "Change process priority"
81 msgstr "Modifier la priorité du processus"
83 msgid "Change to directory before initialization"
84 msgstr "Aller dans ce répertorie avant l'initialisation"
86 msgid "Check peer certificate against a CRL"
88 "Confronter le certificat du distant à une liste des certificats révoqués "
91 msgid "Chroot to directory after initialization"
92 msgstr "Faire un « chroot » dans ce répertoire après initialisation"
94 msgid "Client is disabled"
95 msgstr "Client désactivé"
97 msgid "Configuration category"
98 msgstr "Catégorie de configuration"
100 msgid "Configure client mode"
101 msgstr "Configurer le mode client"
103 msgid "Configure server bridge"
104 msgstr "Configurer le mode pont"
106 msgid "Configure server mode"
107 msgstr "Configurer le mode serveur"
109 msgid "Connect through Socks5 proxy"
110 msgstr "Se connecter via un proxy Socks5"
112 msgid "Connect to remote host through an HTTP proxy"
113 msgstr "Se connecter à un hôte distant via un mandataire HTTP"
115 msgid "Connection retry interval"
116 msgstr "Intervalle entre 2 tentatives de connexion"
118 msgid "Daemonize after initialization"
119 msgstr "Transformer en démon après l'initialisation"
121 msgid "Delay n seconds after connection"
122 msgstr "Attends n secondes après la connexion"
124 msgid "Delay tun/tap open and up script execution"
126 "Attends avant l'ouverture de tun/tap et l'exécution de scripts de mise en "
129 msgid "Diffie Hellman parameters"
130 msgstr "Paramètres Diffie Hellman"
132 msgid "Directory for custom client config files"
133 msgstr "Répertoire contenant vos fichiers de config client spécifiques"
135 msgid "Disable Paging"
136 msgstr "Désactiver la pagination"
138 msgid "Disable options consistency check"
139 msgstr "Désactiver la vérification de la cohérence des options"
141 msgid "Do not bind to local address and port"
142 msgstr "Ne pas attacher à l'adresse et au port local"
144 msgid "Don't actually execute ifconfig"
145 msgstr "Ne pas exécuter réellement ifconfig"
147 msgid "Don't add routes automatically"
148 msgstr "Ne pas ajouter de routes automatiquement"
150 msgid "Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords"
152 "Ne pas copier en cache les mots de passe des options --askpass ou --auth-"
155 msgid "Don't inherit global push options"
156 msgstr "Ne pas hériter des options d'envoi globales"
158 msgid "Don't log timestamps"
159 msgstr "Ne pas journaliser les horodatages"
161 msgid "Don't pull routes automatically"
164 msgid "Don't re-read key on restart"
165 msgstr "Ne pas relire la clef au redémarrage"
167 msgid "Don't warn on ifconfig inconsistencies"
168 msgstr "Ne pas alerter en cas d'incohérence d'ifconfig"
170 msgid "Echo parameters to log"
171 msgstr "Écrire les paramètres dans le journal"
173 msgid "Empirically measure MTU"
174 msgstr "Mesurer le MTU empiriquement"
176 msgid "Enable OpenSSL hardware crypto engines"
177 msgstr "Activer les systèmes de cryptages OpenSSL matériels"
179 msgid "Enable Path MTU discovery"
180 msgstr "Activer la découverte du MTU du chemin"
182 msgid "Enable Static Key encryption mode (non-TLS)"
183 msgstr "Activer le mode de cryptage à clef statique (non TLS)"
185 msgid "Enable TLS and assume client role"
186 msgstr "Activer le TLS et prendre le rôle du client"
188 msgid "Enable TLS and assume server role"
189 msgstr "Activer le TLS et prendre le rôle du serveur"
191 msgid "Enable internal datagram fragmentation"
192 msgstr "Autoriser la fragmentation des datagrammes en interne"
194 msgid "Enable management interface on <em>IP</em> <em>port</em>"
195 msgstr "Activer l'interface de gestion sur <em>IP</em> <em>port</em>"
200 msgid "Encrypt and authenticate all control channel packets with the key"
203 msgid "Encryption cipher for packets"
204 msgstr "Méthode de chiffrement des paquets"
206 msgid "Execute shell cmd after routes are added"
207 msgstr "Exécuter une commande shell après l'ajout des routes"
209 msgid "Execute shell command on remote ip change"
211 "Exécuter une commande Shell suite à un changement d'IP de l'hôte distant"
214 "Executed in server mode on new client connections, when the client is still "
217 "Lancé en mode serveur pour les nouvelles connexions client, quand le client "
218 "n'est pas encore reconnu"
221 "Executed in server mode whenever an IPv4 address/route or MAC address is "
222 "added to OpenVPN's internal routing table"
224 "Lancé en mode serveur à chaque fois qu'une adresse/route IPv4 ou une adresse "
225 "MAC est ajoutée à la table de routage interne d'OpenVPN"
227 msgid "Exit on TLS negotiation failure"
228 msgstr "Arrêter suite à l'échec de la négociation TLS"
230 msgid "Get PEM password from controlling tty before we daemonize"
232 "Obtenir le mot de passe du certificat depuis le terminal avant de passer en "
235 msgid "HMAC authentication for packets"
236 msgstr "Authentification HMAC des paquets"
238 msgid "Handling of authentication failures"
239 msgstr "Gestion des erreurs d'authentification"
242 "Helper directive to simplify the expression of --ping and --ping-restart in "
243 "server mode configurations"
245 "Aide pour simplifier l'expression des --ping et --ping-restart dans les "
246 "configurations en mode serveur"
248 msgid "If hostname resolve fails, retry"
249 msgstr "Si la résolution du nom de l'hôte échoue, ré-essayer"
251 msgid "Instance \"%s\""
252 msgstr "Instance \"%s\""
254 msgid "Instance with that name already exists!"
257 msgid "Keep local IP address on restart"
258 msgstr "Conserver l'adresse IP locale lors du redémarrage"
260 msgid "Keep remote IP address on restart"
261 msgstr "Conserver l'adresse IP distante lors du redémarrage"
263 msgid "Keep tun/tap device open on restart"
264 msgstr "Conserver le périphérique tun/tap ouvert au redémarrage"
266 msgid "Key transition window"
269 msgid "Limit repeated log messages"
270 msgstr "Limiter les messages répétés dans les journaux"
272 msgid "Local certificate"
273 msgstr "Certificat local"
275 msgid "Local host name or ip address"
276 msgstr "Nom ou adresse IP de l'hôte local"
278 msgid "Local private key"
279 msgstr "Clef privée locale"
282 msgstr "Mode principal"
284 msgid "Maximum number of queued TCP output packets"
285 msgstr "Nombre maximum de paquets TCP en attente d'émission"
287 msgid "Number of allocated broadcast buffers"
288 msgstr "Nombre de tampons de diffusion alloués"
290 msgid "Number of lines for log file history"
291 msgstr "Nombre de lignes de l'historique du fichier-journal"
293 msgid "OVPN configuration file upload"
296 msgid "Only accept connections from given X509 name"
297 msgstr "Accepte seulement des connexions du nom X509 donné"
299 msgid "Only process ping timeouts if routes exist"
301 "Traiter l'expiration des délais des pings seulement si les routes existent"
306 msgid "OpenVPN instances"
307 msgstr "Instances OpenVPN"
309 msgid "Optimize TUN/TAP/UDP writes"
310 msgstr "Optimiser les écritures TUN/TAP/UDP"
312 msgid "Output to syslog and do not daemonize"
313 msgstr "Envoyer à syslog et ne pas transformer en démon"
316 msgstr "Vue d'ensemble"
318 msgid "PKCS#12 file containing keys"
319 msgstr "Fichier au format PKCS#12 contenant les clefs"
321 msgid "Pass environment variables to script"
322 msgstr "Transmettre les variables d'environnement au script"
324 msgid "Persist replay-protection state"
325 msgstr "Reconduire l'état de protection anti-rejeu"
327 msgid "Persist/unpersist ifconfig-pool"
328 msgstr "Reconduire ou non le lot d'ifconfig"
330 msgid "Ping remote every n seconds over TCP/UDP port"
332 "Envoyer un ping à l'hôte distant toutes les n secondes sur le port TCP/UDP"
334 msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
337 msgid "Please select a valid OVPN config file to upload!"
340 msgid "Please select a valid VPN template!"
343 msgid "Policy level over usage of external programs and scripts"
344 msgstr "Règle de sécurité appliqué à l'usage de programmes et scripts externes"
352 msgid "Proxy timeout in seconds"
353 msgstr "Délai d'attente du mandataire, en secondes"
355 msgid "Push an ifconfig option to remote"
356 msgstr "Envoyer une option ifconfig au distant"
358 msgid "Push options to peer"
359 msgstr "Envoyer les options au client"
361 msgid "Query management channel for private key"
362 msgstr "Canal de requête de gestion pour clef privée"
364 msgid "Randomly choose remote server"
365 msgstr "Choisir au hasard un serveur distant"
367 msgid "Refuse connection if no custom client config"
368 msgstr "Refuser la connexion en l'absence de config client spécifique"
370 msgid "Remap SIGUSR1 signals"
371 msgstr "Rediriger les signaux SIGUSR1"
373 msgid "Remote host name or ip address"
374 msgstr "Nom ou adresse IP de l'hôte distant"
376 msgid "Remote ping timeout"
377 msgstr "Délai de ping du distant"
379 msgid "Renegotiate data chan. key after bytes"
380 msgstr "Renégocier la clé du canal de données après tant d'octets"
382 msgid "Renegotiate data chan. key after packets"
383 msgstr "Renégocier la clé du canal de données après tant de paquets"
385 msgid "Renegotiate data chan. key after seconds"
387 "Renégocier la clé du canal de données après tant de temps (en secondes)"
389 msgid "Replay protection sliding window size"
390 msgstr "Taille de la fenêtre glissante pour la protection anti-rejeu"
392 msgid "Require explicit designation on certificate"
393 msgstr "Exiger l'appellation explicite sur le certificat"
395 msgid "Require explicit key usage on certificate"
396 msgstr "Exiger l'utilisation explicite de la clé sur le certificat"
398 msgid "Restart after remote ping timeout"
399 msgstr "Redémarrer aprés le dépassement du délai de ping du distant"
401 msgid "Retransmit timeout on TLS control channel"
402 msgstr "Renvoyer l'expiration du délai sur le canal de contrôle TLS"
404 msgid "Retry indefinitely on HTTP proxy errors"
405 msgstr "Ré-essayer indéfiniment suite à des erreurs du proxy HTTP"
407 msgid "Retry indefinitely on Socks proxy errors"
408 msgstr "Ré-essayer indéfiniment suite à des erreurs du proxy Socks"
410 msgid "Route subnet to client"
411 msgstr "Router le sous-réseau vers le client"
413 msgid "Run as an inetd or xinetd server"
414 msgstr "Exécuter en tant que serveur inetd ou xinetd"
416 msgid "Run script cmd on client connection"
417 msgstr "Exécuter une commande de script lors de la connexion d'un client"
419 msgid "Run script cmd on client disconnection"
420 msgstr "Exécuter une commande de script lors de la déconnexion d'un client"
422 msgid "Run up/down scripts for all restarts"
423 msgstr "Exécuter les scripts up/down à tous les redémarrages"
428 msgid "Select template ..."
431 msgid "Send notification to peer on disconnect"
432 msgstr "Envoyer une notification au distant à la déconnexion"
434 msgid "Set GID to group"
435 msgstr "Utiliser le GID de ce groupe"
437 msgid "Set TCP/UDP MTU"
438 msgstr "Définir le MTU TCP/UDP"
440 msgid "Set UID to user"
441 msgstr "Utiliser l'UID de cet utilisateur"
443 msgid "Set aside a pool of subnets"
444 msgstr "Mettre de coté un lot de sous-réseaux"
446 msgid "Set extended HTTP proxy options"
447 msgstr "Définir les options de mandataire HTTP étendu"
449 msgid "Set output verbosity"
450 msgstr "Définir la verbosité des écrits"
452 msgid "Set size of real and virtual address hash tables"
454 "Définir la taille des tables de haché des adresses réelles et virtuelles"
456 msgid "Set the TCP/UDP receive buffer size"
457 msgstr "Définir la taille de la pile de réception TCP/UDP"
459 msgid "Set the TCP/UDP send buffer size"
460 msgstr "Définir la taille de la pile d'envoi TCP/UDP"
462 msgid "Set tun/tap TX queue length"
463 msgstr "Définir la taille de la pile TX tun/tap"
465 msgid "Set tun/tap adapter parameters"
466 msgstr "Définir les paramètres de l'adaptateur tun/tap"
468 msgid "Set tun/tap device MTU"
469 msgstr "Définir le MTU du périphérique tun/tap"
471 msgid "Set tun/tap device overhead"
474 msgid "Set upper bound on TCP MSS"
475 msgstr "Définir la borne supérieure du MSS TCP"
477 msgid "Shaping for peer bandwidth"
478 msgstr "Gère la bande-passante du distant"
480 msgid "Shell cmd to execute after tun device open"
481 msgstr "Commande Shell à exécuter après l'ouverture du périphérique tun"
483 msgid "Shell cmd to run after tun device close"
484 msgstr "Commande Shell à exécuter après la fermeture du périphérique tun"
486 msgid "Shell command to verify X509 name"
487 msgstr "Commande shell de vérification du nom X509"
489 msgid "Silence the output of replay warnings"
490 msgstr "Supprime les messages d'alertes anti-rejeu"
492 msgid "Size of cipher key"
493 msgstr "Taille de la clé de cryptage"
495 msgid "Specify a default gateway for routes"
496 msgstr "Définir la passerelle par défaut des routes"
498 msgid "Start OpenVPN in a hibernating state"
499 msgstr "Démarrer OpenVPN dans un état d'hibernation"
502 msgstr "Démarrer/Arrêter"
507 msgid "Status file format version"
508 msgstr "Version du format du fichier de status"
510 msgid "Switch to advanced configuration"
511 msgstr "Afficher les paramètres de configuration avancés"
513 msgid "Switch to basic configuration"
514 msgstr "Afficher les paramètres de configuration standards"
516 msgid "Switch to file based configuration"
519 msgid "TCP/UDP port # for both local and remote"
520 msgstr "Numéro de port TCP/UDP valable pour l'hôte local et l'hôte distant"
522 msgid "TCP/UDP port # for local (default=1194)"
523 msgstr "Numéro de port TCP/UDP pour l'hôte local (par défaut 1194)"
525 msgid "TCP/UDP port # for remote (default=1194)"
526 msgstr "Numéro de port TCP/UDP pour l'hôte distant (par défaut 1194)"
529 msgstr "Méthode de chiffrement TLS"
531 msgid "TOS passthrough (applies to IPv4 only)"
534 msgid "Template based configuration"
537 msgid "Temporary directory for client-connect return file"
538 msgstr "Répertoire pour le fichier temporaire lié à la connexion d'un client"
540 msgid "The 'Name' field must not be empty!"
544 "The OVPN config file (%s) could not be found, please check your "
548 msgid "The highest supported TLS version"
551 msgid "The key direction for 'tls-auth' and 'secret' options"
554 msgid "The lowest supported TLS version"
558 "The size of the OVPN config file (%s) is too large for online editing in "
559 "LuCI (≥ 100 KB)."
563 "This form allows you to modify the content of the OVPN config file (%s)."
566 msgid "Timeframe for key exchange"
567 msgstr "Période d'un échange de clés"
569 msgid "Type of used device"
570 msgstr "Type de périphérique utilisé"
575 msgid "Upload ovpn file"
579 msgstr "Utiliser le protocole"
581 msgid "Use tun/tap device node"
582 msgstr "Utiliser le périphérique tun/tap"
584 msgid "Use username as common name"
585 msgstr "Utiliser le nom d'utilisateur comme nom « commun » (du certificat)"
587 msgid "Write log to file"
588 msgstr "Écrire le journal dans le fichier"
590 msgid "Write process ID to file"
591 msgstr "Écrire le numéro de processus dans le fichier"
593 msgid "Write status to file every n seconds"
594 msgstr "Écrire le status dans le fichier chaque n secondes"
599 msgid "tun/tap device"
600 msgstr "Périphérique tun/tap"
602 msgid "tun/tap inactivity timeout"
603 msgstr "Délai d'inactivité tun/tap"