i18n: sync translations
[project/luci.git] / applications / luci-app-openvpn / po / fr / openvpn.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2014-01-26 12:53+0200\n"
7 "Last-Translator: kyas <rimk_71@hotmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: fr\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
15
16 msgid "%s"
17 msgstr "%s"
18
19 msgid "'net30', 'p2p', or 'subnet'"
20 msgstr "'net30', 'p2p' ou 'subnet'"
21
22 msgid "Accept options pushed from server"
23 msgstr "Accepter les options envoyées par le serveur"
24
25 msgid "Add"
26 msgstr "Ajouter"
27
28 msgid "Add route after establishing connection"
29 msgstr "Ajouter un routage après l'établissement de la connexion"
30
31 msgid "Add template based configuration"
32 msgstr ""
33
34 msgid "Additional authentication over TLS"
35 msgstr "Authentification supplémentaire par dessus TLS"
36
37 msgid "Allow client-to-client traffic"
38 msgstr "Autoriser le trafic entre clients"
39
40 msgid "Allow multiple clients with same certificate"
41 msgstr "Permettre à plusieurs clients d'utiliser le même certificat"
42
43 msgid "Allow only one session"
44 msgstr "Autoriser seulement une session"
45
46 msgid "Allow remote to change its IP or port"
47 msgstr "Autoriser l'hôte distant à changer d'adresse IP ou de port"
48
49 msgid "Allowed maximum of connected clients"
50 msgstr "Maximum autorisé de clients connectés"
51
52 msgid "Allowed maximum of internal"
53 msgstr "Admis au maximum interne"
54
55 msgid "Allowed maximum of new connections"
56 msgstr "Maximum autorisé de nouvelles connexions"
57
58 msgid "Append log to file"
59 msgstr "Ajouter les journaux en fin de ce fichier"
60
61 msgid "Authenticate using username/password"
62 msgstr "S'authentifier par identifiant/mot-de-passe"
63
64 msgid "Automatically redirect default route"
65 msgstr "Rediriger automatiquement la route par défaut"
66
67 msgid "Below is a list of configured OpenVPN instances and their current state"
68 msgstr ""
69 "Voici ci-dessous la liste d'instances OpenVPN configurées et leur état "
70 "courant"
71
72 msgid "Call down cmd/script before TUN/TAP close"
73 msgstr ""
74 "Appelle une commande/script d'arrêt avant que le périphérique TUN/TAP soit "
75 "fermé"
76
77 msgid "Certificate authority"
78 msgstr "Autorité des certificats"
79
80 msgid "Change process priority"
81 msgstr "Modifier la priorité du processus"
82
83 msgid "Change to directory before initialization"
84 msgstr "Aller dans ce répertorie avant l'initialisation"
85
86 msgid "Check peer certificate against a CRL"
87 msgstr ""
88 "Confronter le certificat du distant à une liste des certificats révoqués "
89 "(CRL)"
90
91 msgid "Chroot to directory after initialization"
92 msgstr "Faire un « chroot » dans ce répertoire après initialisation"
93
94 msgid "Client is disabled"
95 msgstr "Client désactivé"
96
97 msgid "Configuration category"
98 msgstr "Catégorie de configuration"
99
100 msgid "Configure client mode"
101 msgstr "Configurer le mode client"
102
103 msgid "Configure server bridge"
104 msgstr "Configurer le mode pont"
105
106 msgid "Configure server mode"
107 msgstr "Configurer le mode serveur"
108
109 msgid "Connect through Socks5 proxy"
110 msgstr "Se connecter via un proxy Socks5"
111
112 msgid "Connect to remote host through an HTTP proxy"
113 msgstr "Se connecter à un hôte distant via un mandataire HTTP"
114
115 msgid "Connection retry interval"
116 msgstr "Intervalle entre 2 tentatives de connexion"
117
118 msgid "Daemonize after initialization"
119 msgstr "Transformer en démon après l'initialisation"
120
121 msgid "Delay n seconds after connection"
122 msgstr "Attends n secondes après la connexion"
123
124 msgid "Delay tun/tap open and up script execution"
125 msgstr ""
126 "Attends avant l'ouverture de tun/tap et l'exécution de scripts de mise en "
127 "marche"
128
129 msgid "Diffie Hellman parameters"
130 msgstr "Paramètres Diffie Hellman"
131
132 msgid "Directory for custom client config files"
133 msgstr "Répertoire contenant vos fichiers de config client spécifiques"
134
135 msgid "Disable Paging"
136 msgstr "Désactiver la pagination"
137
138 msgid "Disable options consistency check"
139 msgstr "Désactiver la vérification de la cohérence des options"
140
141 msgid "Do not bind to local address and port"
142 msgstr "Ne pas attacher à l'adresse et au port local"
143
144 msgid "Don't actually execute ifconfig"
145 msgstr "Ne pas exécuter réellement ifconfig"
146
147 msgid "Don't add routes automatically"
148 msgstr "Ne pas ajouter de routes automatiquement"
149
150 msgid "Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords"
151 msgstr ""
152 "Ne pas copier en cache les mots de passe des options --askpass ou --auth-"
153 "user-pass"
154
155 msgid "Don't inherit global push options"
156 msgstr "Ne pas hériter des options d'envoi globales"
157
158 msgid "Don't log timestamps"
159 msgstr "Ne pas journaliser les horodatages"
160
161 msgid "Don't pull routes automatically"
162 msgstr ""
163
164 msgid "Don't re-read key on restart"
165 msgstr "Ne pas relire la clef au redémarrage"
166
167 msgid "Don't warn on ifconfig inconsistencies"
168 msgstr "Ne pas alerter en cas d'incohérence d'ifconfig"
169
170 msgid "Echo parameters to log"
171 msgstr "Écrire les paramètres dans le journal"
172
173 msgid "Empirically measure MTU"
174 msgstr "Mesurer le MTU empiriquement"
175
176 msgid "Enable OpenSSL hardware crypto engines"
177 msgstr "Activer les systèmes de cryptages OpenSSL matériels"
178
179 msgid "Enable Path MTU discovery"
180 msgstr "Activer la découverte du MTU du chemin"
181
182 msgid "Enable Static Key encryption mode (non-TLS)"
183 msgstr "Activer le mode de cryptage à clef statique (non TLS)"
184
185 msgid "Enable TLS and assume client role"
186 msgstr "Activer le TLS et prendre le rôle du client"
187
188 msgid "Enable TLS and assume server role"
189 msgstr "Activer le TLS et prendre le rôle du serveur"
190
191 msgid "Enable internal datagram fragmentation"
192 msgstr "Autoriser la fragmentation des datagrammes en interne"
193
194 msgid "Enable management interface on <em>IP</em> <em>port</em>"
195 msgstr "Activer l'interface de gestion sur <em>IP</em> <em>port</em>"
196
197 msgid "Enabled"
198 msgstr "Activé"
199
200 msgid "Encrypt and authenticate all control channel packets with the key"
201 msgstr ""
202
203 msgid "Encryption cipher for packets"
204 msgstr "Méthode de chiffrement des paquets"
205
206 msgid "Execute shell cmd after routes are added"
207 msgstr "Exécuter une commande shell après l'ajout des routes"
208
209 msgid "Execute shell command on remote ip change"
210 msgstr ""
211 "Exécuter une commande Shell suite à un changement d'IP de l'hôte distant"
212
213 msgid ""
214 "Executed in server mode on new client connections, when the client is still "
215 "untrusted"
216 msgstr ""
217 "Lancé en mode serveur pour les nouvelles connexions client, quand le client "
218 "n'est pas encore reconnu"
219
220 msgid ""
221 "Executed in server mode whenever an IPv4 address/route or MAC address is "
222 "added to OpenVPN's internal routing table"
223 msgstr ""
224 "Lancé en mode serveur à chaque fois qu'une adresse/route IPv4 ou une adresse "
225 "MAC est ajoutée à la table de routage interne d'OpenVPN"
226
227 msgid "Exit on TLS negotiation failure"
228 msgstr "Arrêter suite à l'échec de la négociation TLS"
229
230 msgid "Get PEM password from controlling tty before we daemonize"
231 msgstr ""
232 "Obtenir le mot de passe du certificat depuis le terminal avant de passer en "
233 "mode démon"
234
235 msgid "HMAC authentication for packets"
236 msgstr "Authentification HMAC des paquets"
237
238 msgid "Handling of authentication failures"
239 msgstr "Gestion des erreurs d'authentification"
240
241 msgid ""
242 "Helper directive to simplify the expression of --ping and --ping-restart in "
243 "server mode configurations"
244 msgstr ""
245 "Aide pour simplifier l'expression des --ping et --ping-restart dans les "
246 "configurations en mode serveur"
247
248 msgid "If hostname resolve fails, retry"
249 msgstr "Si la résolution du nom de l'hôte échoue, ré-essayer"
250
251 msgid "Instance \"%s\""
252 msgstr "Instance \"%s\""
253
254 msgid "Instance with that name already exists!"
255 msgstr ""
256
257 msgid "Keep local IP address on restart"
258 msgstr "Conserver l'adresse IP locale lors du redémarrage"
259
260 msgid "Keep remote IP address on restart"
261 msgstr "Conserver l'adresse IP distante lors du redémarrage"
262
263 msgid "Keep tun/tap device open on restart"
264 msgstr "Conserver le périphérique tun/tap ouvert au redémarrage"
265
266 msgid "Key transition window"
267 msgstr ""
268
269 msgid "Limit repeated log messages"
270 msgstr "Limiter les messages répétés dans les journaux"
271
272 msgid "Local certificate"
273 msgstr "Certificat local"
274
275 msgid "Local host name or ip address"
276 msgstr "Nom ou adresse IP de l'hôte local"
277
278 msgid "Local private key"
279 msgstr "Clef privée locale"
280
281 msgid "Major mode"
282 msgstr "Mode principal"
283
284 msgid "Maximum number of queued TCP output packets"
285 msgstr "Nombre maximum de paquets TCP en attente d'émission"
286
287 msgid "Number of allocated broadcast buffers"
288 msgstr "Nombre de tampons de diffusion alloués"
289
290 msgid "Number of lines for log file history"
291 msgstr "Nombre de lignes de l'historique du fichier-journal"
292
293 msgid "OVPN configuration file upload"
294 msgstr ""
295
296 msgid "Only accept connections from given X509 name"
297 msgstr "Accepte seulement des connexions du nom X509 donné"
298
299 msgid "Only process ping timeouts if routes exist"
300 msgstr ""
301 "Traiter l'expiration des délais des pings seulement si les routes existent"
302
303 msgid "OpenVPN"
304 msgstr "OpenVPN"
305
306 msgid "OpenVPN instances"
307 msgstr "Instances OpenVPN"
308
309 msgid "Optimize TUN/TAP/UDP writes"
310 msgstr "Optimiser les écritures TUN/TAP/UDP"
311
312 msgid "Output to syslog and do not daemonize"
313 msgstr "Envoyer à syslog et ne pas transformer en démon"
314
315 msgid "Overview"
316 msgstr "Vue d'ensemble"
317
318 msgid "PKCS#12 file containing keys"
319 msgstr "Fichier au format PKCS#12 contenant les clefs"
320
321 msgid "Pass environment variables to script"
322 msgstr "Transmettre les variables d'environnement au script"
323
324 msgid "Persist replay-protection state"
325 msgstr "Reconduire l'état de protection anti-rejeu"
326
327 msgid "Persist/unpersist ifconfig-pool"
328 msgstr "Reconduire ou non le lot d'ifconfig"
329
330 msgid "Ping remote every n seconds over TCP/UDP port"
331 msgstr ""
332 "Envoyer un ping à l'hôte distant toutes les n secondes sur le port TCP/UDP"
333
334 msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
335 msgstr ""
336
337 msgid "Please select a valid OVPN config file to upload!"
338 msgstr ""
339
340 msgid "Please select a valid VPN template!"
341 msgstr ""
342
343 msgid "Policy level over usage of external programs and scripts"
344 msgstr "Règle de sécurité appliqué à l'usage de programmes et scripts externes"
345
346 msgid "Port"
347 msgstr "Port"
348
349 msgid "Protocol"
350 msgstr "Protocole"
351
352 msgid "Proxy timeout in seconds"
353 msgstr "Délai d'attente du mandataire, en secondes"
354
355 msgid "Push an ifconfig option to remote"
356 msgstr "Envoyer une option ifconfig au distant"
357
358 msgid "Push options to peer"
359 msgstr "Envoyer les options au client"
360
361 msgid "Query management channel for private key"
362 msgstr "Canal de requête de gestion pour clef privée"
363
364 msgid "Randomly choose remote server"
365 msgstr "Choisir au hasard un serveur distant"
366
367 msgid "Refuse connection if no custom client config"
368 msgstr "Refuser la connexion en l'absence de config client spécifique"
369
370 msgid "Remap SIGUSR1 signals"
371 msgstr "Rediriger les signaux SIGUSR1"
372
373 msgid "Remote host name or ip address"
374 msgstr "Nom ou adresse IP de l'hôte distant"
375
376 msgid "Remote ping timeout"
377 msgstr "Délai de ping du distant"
378
379 msgid "Renegotiate data chan. key after bytes"
380 msgstr "Renégocier la clé du canal de données après tant d'octets"
381
382 msgid "Renegotiate data chan. key after packets"
383 msgstr "Renégocier la clé du canal de données après tant de paquets"
384
385 msgid "Renegotiate data chan. key after seconds"
386 msgstr ""
387 "Renégocier la clé du canal de données après tant de temps (en secondes)"
388
389 msgid "Replay protection sliding window size"
390 msgstr "Taille de la fenêtre glissante pour la protection anti-rejeu"
391
392 msgid "Require explicit designation on certificate"
393 msgstr "Exiger l'appellation explicite sur le certificat"
394
395 msgid "Require explicit key usage on certificate"
396 msgstr "Exiger l'utilisation explicite de la clé sur le certificat"
397
398 msgid "Restart after remote ping timeout"
399 msgstr "Redémarrer aprés le dépassement du délai de ping du distant"
400
401 msgid "Retransmit timeout on TLS control channel"
402 msgstr "Renvoyer l'expiration du délai sur le canal de contrôle TLS"
403
404 msgid "Retry indefinitely on HTTP proxy errors"
405 msgstr "Ré-essayer indéfiniment suite à des erreurs du proxy HTTP"
406
407 msgid "Retry indefinitely on Socks proxy errors"
408 msgstr "Ré-essayer indéfiniment suite à des erreurs du proxy Socks"
409
410 msgid "Route subnet to client"
411 msgstr "Router le sous-réseau vers le client"
412
413 msgid "Run as an inetd or xinetd server"
414 msgstr "Exécuter en tant que serveur inetd ou xinetd"
415
416 msgid "Run script cmd on client connection"
417 msgstr "Exécuter une commande de script lors de la connexion d'un client"
418
419 msgid "Run script cmd on client disconnection"
420 msgstr "Exécuter une commande de script lors de la déconnexion d'un client"
421
422 msgid "Run up/down scripts for all restarts"
423 msgstr "Exécuter les scripts up/down à tous les redémarrages"
424
425 msgid "Save"
426 msgstr ""
427
428 msgid "Select template ..."
429 msgstr ""
430
431 msgid "Send notification to peer on disconnect"
432 msgstr "Envoyer une notification au distant à la déconnexion"
433
434 msgid "Set GID to group"
435 msgstr "Utiliser le GID de ce groupe"
436
437 msgid "Set TCP/UDP MTU"
438 msgstr "Définir le MTU TCP/UDP"
439
440 msgid "Set UID to user"
441 msgstr "Utiliser l'UID de cet utilisateur"
442
443 msgid "Set aside a pool of subnets"
444 msgstr "Mettre de coté un lot de sous-réseaux"
445
446 msgid "Set extended HTTP proxy options"
447 msgstr "Définir les options de mandataire HTTP étendu"
448
449 msgid "Set output verbosity"
450 msgstr "Définir la verbosité des écrits"
451
452 msgid "Set size of real and virtual address hash tables"
453 msgstr ""
454 "Définir la taille des tables de haché des adresses réelles et virtuelles"
455
456 msgid "Set the TCP/UDP receive buffer size"
457 msgstr "Définir la taille de la pile de réception TCP/UDP"
458
459 msgid "Set the TCP/UDP send buffer size"
460 msgstr "Définir la taille de la pile d'envoi TCP/UDP"
461
462 msgid "Set tun/tap TX queue length"
463 msgstr "Définir la taille de la pile TX tun/tap"
464
465 msgid "Set tun/tap adapter parameters"
466 msgstr "Définir les paramètres de l'adaptateur tun/tap"
467
468 msgid "Set tun/tap device MTU"
469 msgstr "Définir le MTU du périphérique tun/tap"
470
471 msgid "Set tun/tap device overhead"
472 msgstr ""
473
474 msgid "Set upper bound on TCP MSS"
475 msgstr "Définir la borne supérieure du MSS TCP"
476
477 msgid "Shaping for peer bandwidth"
478 msgstr "Gère la bande-passante du distant"
479
480 msgid "Shell cmd to execute after tun device open"
481 msgstr "Commande Shell à exécuter après l'ouverture du périphérique tun"
482
483 msgid "Shell cmd to run after tun device close"
484 msgstr "Commande Shell à exécuter après la fermeture du périphérique tun"
485
486 msgid "Shell command to verify X509 name"
487 msgstr "Commande shell de vérification du nom X509"
488
489 msgid "Silence the output of replay warnings"
490 msgstr "Supprime les messages d'alertes anti-rejeu"
491
492 msgid "Size of cipher key"
493 msgstr "Taille de la clé de cryptage"
494
495 msgid "Specify a default gateway for routes"
496 msgstr "Définir la passerelle par défaut des routes"
497
498 msgid "Start OpenVPN in a hibernating state"
499 msgstr "Démarrer OpenVPN dans un état d'hibernation"
500
501 msgid "Start/Stop"
502 msgstr "Démarrer/Arrêter"
503
504 msgid "Started"
505 msgstr "Démarré"
506
507 msgid "Status file format version"
508 msgstr "Version du format du fichier de status"
509
510 msgid "Switch to advanced configuration"
511 msgstr "Afficher les paramètres de configuration avancés"
512
513 msgid "Switch to basic configuration"
514 msgstr "Afficher les paramètres de configuration standards"
515
516 msgid "Switch to file based configuration"
517 msgstr ""
518
519 msgid "TCP/UDP port # for both local and remote"
520 msgstr "Numéro de port TCP/UDP valable pour l'hôte local et l'hôte distant"
521
522 msgid "TCP/UDP port # for local (default=1194)"
523 msgstr "Numéro de port TCP/UDP pour l'hôte local (par défaut 1194)"
524
525 msgid "TCP/UDP port # for remote (default=1194)"
526 msgstr "Numéro de port TCP/UDP pour l'hôte distant (par défaut 1194)"
527
528 msgid "TLS cipher"
529 msgstr "Méthode de chiffrement TLS"
530
531 msgid "TOS passthrough (applies to IPv4 only)"
532 msgstr ""
533
534 msgid "Template based configuration"
535 msgstr ""
536
537 msgid "Temporary directory for client-connect return file"
538 msgstr "Répertoire pour le fichier temporaire lié à la connexion d'un client"
539
540 msgid "The 'Name' field must not be empty!"
541 msgstr ""
542
543 msgid ""
544 "The OVPN config file (%s) could not be found, please check your "
545 "configuration."
546 msgstr ""
547
548 msgid "The highest supported TLS version"
549 msgstr ""
550
551 msgid "The key direction for 'tls-auth' and 'secret' options"
552 msgstr ""
553
554 msgid "The lowest supported TLS version"
555 msgstr ""
556
557 msgid ""
558 "The size of the OVPN config file (%s) is too large for online editing in "
559 "LuCI (&ge; 100 KB)."
560 msgstr ""
561
562 msgid ""
563 "This form allows you to modify the content of the OVPN config file (%s)."
564 msgstr ""
565
566 msgid "Timeframe for key exchange"
567 msgstr "Période d'un échange de clés"
568
569 msgid "Type of used device"
570 msgstr "Type de périphérique utilisé"
571
572 msgid "Upload"
573 msgstr ""
574
575 msgid "Upload ovpn file"
576 msgstr ""
577
578 msgid "Use protocol"
579 msgstr "Utiliser le protocole"
580
581 msgid "Use tun/tap device node"
582 msgstr "Utiliser le périphérique tun/tap"
583
584 msgid "Use username as common name"
585 msgstr "Utiliser le nom d'utilisateur comme nom « commun » (du certificat)"
586
587 msgid "Write log to file"
588 msgstr "Écrire le journal dans le fichier"
589
590 msgid "Write process ID to file"
591 msgstr "Écrire le numéro de processus dans le fichier"
592
593 msgid "Write status to file every n seconds"
594 msgstr "Écrire le status dans le fichier chaque n secondes"
595
596 msgid "no"
597 msgstr "non"
598
599 msgid "tun/tap device"
600 msgstr "Périphérique tun/tap"
601
602 msgid "tun/tap inactivity timeout"
603 msgstr "Délai d'inactivité tun/tap"
604
605 msgid "yes (%i)"
606 msgstr "oui (%i)"
607
608 #~ msgid "Invalid"
609 #~ msgstr "Invalide"