3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-05-26 19:03+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2013-06-03 13:43+0200\n"
7 "Last-Translator: joao.f.vieira <joao.f.vieira@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
19 msgid "'net30', 'p2p', or 'subnet'"
20 msgstr "'net30', 'p2p', ou 'subnet'"
22 msgid "Accept options pushed from server"
23 msgstr "Aceitar opções enviadas pelo servidor"
28 msgid "Add route after establishing connection"
29 msgstr "Adicionar rota após estabelecimento da ligação"
31 msgid "Add template based configuration"
34 msgid "Additional authentication over TLS"
35 msgstr "Autenticação adicional por TLS"
37 msgid "Allow client-to-client traffic"
38 msgstr "Permitir tráfego cliente-a-cliente"
40 msgid "Allow multiple clients with same certificate"
41 msgstr "Permitir multiplos clientes com o mesmo certificado"
43 msgid "Allow only one session"
44 msgstr "Permitir apenas uma sessão"
46 msgid "Allow remote to change its IP or port"
47 msgstr "Permitir a um host remoto que altere o seu IP ou porta"
49 msgid "Allowed maximum of connected clients"
50 msgstr "Máximo permitido de clientes ligados"
52 msgid "Allowed maximum of internal"
53 msgstr "Máximo permitido internamente para rotas de clientes"
55 msgid "Allowed maximum of new connections"
56 msgstr "Maximo permitido de novas ligações"
58 msgid "Append log to file"
59 msgstr "Acrescentar registos ao ficheiro"
61 msgid "Authenticate using username/password"
62 msgstr "Autenticar com username/password"
64 msgid "Automatically redirect default route"
65 msgstr "Redireccionar automaticamente a rota pre-definida"
67 msgid "Below is a list of configured OpenVPN instances and their current state"
69 "Abaixo está uma lista de todas as instâncias OpenVPN configuradas e o seu "
72 msgid "Call down cmd/script before TUN/TAP close"
73 msgstr "Executar o comando/script antes do fecho tun/tap"
75 msgid "Certificate authority"
76 msgstr "Autoridade certificadora"
78 msgid "Change process priority"
79 msgstr "Alterar prioridade do processo"
81 msgid "Change to directory before initialization"
82 msgstr "Mudar para o directório antes da inicialização"
84 msgid "Check peer certificate against a CRL"
85 msgstr "Verificar certificado do remoto conta uma CRL"
87 msgid "Chroot to directory after initialization"
88 msgstr "Chroot para o directorio apos a inicialização"
90 msgid "Client is disabled"
91 msgstr "Cliente desativado"
93 msgid "Configuration category"
94 msgstr "Categoria da configuração"
96 msgid "Configure client mode"
97 msgstr "Configurar modo cliente"
99 msgid "Configure server bridge"
100 msgstr "Configurar bridge de servidor"
102 msgid "Configure server mode"
103 msgstr "Configurar modo de servidor"
105 msgid "Connect through Socks5 proxy"
106 msgstr "Ligar através de um proxy Socks5"
108 msgid "Connect to remote host through an HTTP proxy"
109 msgstr "Ligar ao host remoto através de um proxy HTTP"
111 msgid "Connection retry interval"
112 msgstr "Intervalo de reestabelecimento de ligação"
114 msgid "Daemonize after initialization"
115 msgstr "Passar a daemon após a inicialização"
117 msgid "Delay n seconds after connection"
118 msgstr "Aguardar n segundos após a ligação"
120 msgid "Delay tun/tap open and up script execution"
121 msgstr "Retardar o script de abertura/ativação tun/tap"
123 msgid "Diffie Hellman parameters"
124 msgstr "Parametros Diffie-Hellman"
126 msgid "Directory for custom client config files"
127 msgstr "Directório para configurações personalizadas dos clientes"
129 msgid "Disable Paging"
130 msgstr "Desativar Paging"
132 msgid "Disable options consistency check"
133 msgstr "Desativar opções de verificação de consistência"
135 msgid "Do not bind to local address and port"
136 msgstr "Não vincular o endereço e porta locais"
138 msgid "Don't actually execute ifconfig"
139 msgstr "Não executar ifconfig"
141 msgid "Don't add routes automatically"
142 msgstr "Não adicionar rotas automaticamente"
144 msgid "Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords"
145 msgstr "Não colocar em cache as passwords --askpass ou --auth-user-pass "
147 msgid "Don't inherit global push options"
148 msgstr "Não herdar as opções globais de envio (push)"
150 msgid "Don't log timestamps"
151 msgstr "Não registar timestamps"
153 msgid "Don't pull routes automatically"
156 msgid "Don't re-read key on restart"
157 msgstr "Não reler a chave entre reinicios"
159 msgid "Don't warn on ifconfig inconsistencies"
160 msgstr "Não avisar quando existirem inconsistencias no ifconfig"
162 msgid "Echo parameters to log"
163 msgstr "Escrever parametros no registo"
165 msgid "Empirically measure MTU"
166 msgstr "Medição empírica de MTU"
168 msgid "Enable OpenSSL hardware crypto engines"
169 msgstr "Ativar motor OpenSSL por hardware"
171 msgid "Enable Path MTU discovery"
172 msgstr "Ativar a descoberta do MTU do caminho"
174 msgid "Enable Static Key encryption mode (non-TLS)"
175 msgstr "Ativar modo de encriptação por chave estática (não-TLS)"
177 msgid "Enable TLS and assume client role"
178 msgstr "Activar TLS e assumir papel de cliente"
180 msgid "Enable TLS and assume server role"
181 msgstr "Activar TLS e assumir papel de servidor"
183 msgid "Enable internal datagram fragmentation"
184 msgstr "Activar a fragmentação interna de datagramas"
186 msgid "Enable management interface on <em>IP</em> <em>port</em>"
187 msgstr "Activar o interface de gestão em <em>IP</em> <em>porta</em>"
192 msgid "Encrypt and authenticate all control channel packets with the key"
195 msgid "Encryption cipher for packets"
196 msgstr "Cifra de encriptação para pacotes"
198 msgid "Execute shell cmd after routes are added"
199 msgstr "Executar o comando shell após as rotas serem adicionadas"
201 msgid "Execute shell command on remote ip change"
202 msgstr "Executar o comando shell quando existir alteração do IP remoto"
205 "Executed in server mode on new client connections, when the client is still "
208 "Executado em modo de servidor em novas ligações de cliente, quando o cliente "
209 "ainda não é de confiável"
212 "Executed in server mode whenever an IPv4 address/route or MAC address is "
213 "added to OpenVPN's internal routing table"
215 "Executado em modo de servidor quando um endereço IPv4/rota ou endereço MAC é "
216 "adicionado à tabela interna de roteamento do OpernVPN."
218 msgid "Exit on TLS negotiation failure"
219 msgstr "Fechar quando existir falha na negociação TLS"
221 msgid "Get PEM password from controlling tty before we daemonize"
222 msgstr "Obter password PEM do terminal de controlo antes de passar a daemon"
224 msgid "HMAC authentication for packets"
225 msgstr "Autenticação HMAC para pacotes"
227 msgid "Handling of authentication failures"
228 msgstr "Gestão de falhas de autenticação"
231 "Helper directive to simplify the expression of --ping and --ping-restart in "
232 "server mode configurations"
234 "Directiva auxiliar para simplificar a expressão de --ping e --ping-restart "
235 "nas configurações do modo servidor"
237 msgid "If hostname resolve fails, retry"
238 msgstr "Se a resolução de nomes falhar, tentar novamente"
240 msgid "Instance \"%s\""
241 msgstr "Instância \"%s\""
243 msgid "Instance with that name already exists!"
246 msgid "Keep local IP address on restart"
247 msgstr "Manter o endereço IP local entre reinicios"
249 msgid "Keep remote IP address on restart"
250 msgstr "Manter o endereço IP remoto entre reinicios"
252 msgid "Keep tun/tap device open on restart"
253 msgstr "Manter o dispositivo tun/tap aberto entre reinicios"
255 msgid "Key transition window"
256 msgstr "Janela para transição de chaves"
258 msgid "Limit repeated log messages"
259 msgstr "Limitar repetição de entradas no registo"
261 msgid "Local certificate"
262 msgstr "Certificado local"
264 msgid "Local host name or ip address"
265 msgstr "Hostname ou endereço IP local"
267 msgid "Local private key"
268 msgstr "Chave privada local"
271 msgstr "Modo principal"
273 msgid "Maximum number of queued TCP output packets"
274 msgstr "Maximo de pacotes TCP na queue de output"
276 msgid "Number of allocated broadcast buffers"
277 msgstr "Numero de buffers de broadcast alocados"
279 msgid "Number of lines for log file history"
280 msgstr "Numero de linhas para o historico do registo"
282 msgid "OVPN configuration file upload"
285 msgid "Only accept connections from given X509 name"
286 msgstr "Aceitar ligações apenas de um dado nome X509"
288 msgid "Only process ping timeouts if routes exist"
289 msgstr "Só processar timeouts de pings se existirem rotas"
294 msgid "OpenVPN instances"
295 msgstr "Instâncias OpenVPN"
297 msgid "Optimize TUN/TAP/UDP writes"
298 msgstr "Optimizar as escritas TUN/TAP/UDP"
300 msgid "Output to syslog and do not daemonize"
301 msgstr "Registos para o syslog e não passar a daemon"
306 msgid "PKCS#12 file containing keys"
307 msgstr "Ficheiro PKCS#12 com chaves"
309 msgid "Pass environment variables to script"
310 msgstr "Passar variaveis de ambiente ao script"
312 msgid "Persist replay-protection state"
313 msgstr "Manter persistência da protecção replay"
315 msgid "Persist/unpersist ifconfig-pool"
316 msgstr "Manter ou não o conjunto de subredes"
318 msgid "Ping remote every n seconds over TCP/UDP port"
319 msgstr "Pingar o remoto a cada n segundos sobre a porta TCP/UDP"
321 msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
324 msgid "Please select a valid OVPN config file to upload!"
327 msgid "Please select a valid VPN template!"
330 msgid "Policy level over usage of external programs and scripts"
331 msgstr "Nível da política sobre o uso de programas externos e scripts"
339 msgid "Proxy timeout in seconds"
340 msgstr "Timeout do proxy em segundos"
342 msgid "Push an ifconfig option to remote"
343 msgstr "Enviar uma opção ifconfig ao remoto"
345 msgid "Push options to peer"
346 msgstr "Enviar opções ao remoto"
348 msgid "Query management channel for private key"
349 msgstr "Solicitar chave privada ao canal de gestão"
351 msgid "Randomly choose remote server"
352 msgstr "Escolher o server remoto aleatoriamente"
354 msgid "Refuse connection if no custom client config"
355 msgstr "Recusar ligações de clientes que não tenham configurações "
357 msgid "Remap SIGUSR1 signals"
358 msgstr "Mapear os sinais SIGUSR1"
360 msgid "Remote host name or ip address"
361 msgstr "Hostname endereço IP remoto"
363 msgid "Remote ping timeout"
364 msgstr "Timeout do ping remoto"
366 msgid "Renegotiate data chan. key after bytes"
367 msgstr "Renegociar chave do canal de dados após n bytes "
369 msgid "Renegotiate data chan. key after packets"
370 msgstr "Renegociar chave do canal de dados após n pacotes"
372 msgid "Renegotiate data chan. key after seconds"
373 msgstr "Renegociar chave do canal de dados após n segundos"
375 msgid "Replay protection sliding window size"
376 msgstr "Tamanho da janela de protecção conta replay"
378 msgid "Require explicit designation on certificate"
379 msgstr "Requerer designação específica no certificado"
381 msgid "Require explicit key usage on certificate"
382 msgstr "Requerer utilização explicita de utilização de chave no certificado"
384 msgid "Restart after remote ping timeout"
385 msgstr "Reiniciar após timeout do ping remoto"
387 msgid "Retransmit timeout on TLS control channel"
388 msgstr "Timeout de retransmissão no canal de controlo TLS"
390 msgid "Retry indefinitely on HTTP proxy errors"
391 msgstr "Tentar infinitamente sempre que existam erros de proxy HTTP"
393 msgid "Retry indefinitely on Socks proxy errors"
394 msgstr "Tentar continuamente a ligação quando existirem erros de proxy Socks"
396 msgid "Route subnet to client"
397 msgstr "Encaminhar rota da subrede para o cliente"
399 msgid "Run as an inetd or xinetd server"
400 msgstr "Executar via inetd ou xinetd"
402 msgid "Run script cmd on client connection"
403 msgstr "Executar script quando o cliente ligar"
405 msgid "Run script cmd on client disconnection"
406 msgstr "Executar script quando o cliente desligar"
408 msgid "Run up/down scripts for all restarts"
409 msgstr "Executar scripts de abertura/activação para todos os reinicios"
414 msgid "Select template ..."
417 msgid "Send notification to peer on disconnect"
418 msgstr "Notificar remoto ao desligar"
420 msgid "Set GID to group"
421 msgstr "Assumir GID para o grupo"
423 msgid "Set TCP/UDP MTU"
424 msgstr "Definir o MTU TCP/UDP"
426 msgid "Set UID to user"
427 msgstr "Assumir UID para o utilizador"
429 msgid "Set aside a pool of subnets"
430 msgstr "Reservar um conjunto de subredes"
432 msgid "Set extended HTTP proxy options"
433 msgstr "Definir opções extra para o proxy HTTP"
435 msgid "Set output verbosity"
436 msgstr "Definir verbosidade do registo"
438 msgid "Set size of real and virtual address hash tables"
439 msgstr "Definir tamanho das tabelas hash de endereços reais e virtuais"
441 msgid "Set the TCP/UDP receive buffer size"
442 msgstr "Definir o buffer de recepção TCP/UDP"
444 msgid "Set the TCP/UDP send buffer size"
445 msgstr "Definir o buffer de envio TCP/UDP"
447 msgid "Set tun/tap TX queue length"
448 msgstr "Definir o tamanho da queue de transmissão tun/tap"
450 msgid "Set tun/tap adapter parameters"
451 msgstr "Definir os parâmetros do adaptador tun/tap"
453 msgid "Set tun/tap device MTU"
454 msgstr "Definir o MTU do dispositivo tun/tap"
456 msgid "Set tun/tap device overhead"
457 msgstr "Definir o overhead do dispositivo tun/tap"
459 msgid "Set upper bound on TCP MSS"
460 msgstr "Definir tecto do MSS TCP"
462 msgid "Shaping for peer bandwidth"
463 msgstr "Restringir a largura de banda ao remoto"
465 msgid "Shell cmd to execute after tun device open"
466 msgstr "Comando shell a executar após abertura do dispositivo tun"
468 msgid "Shell cmd to run after tun device close"
469 msgstr "Comando shell a executar após fecho do dispositivo tun"
471 msgid "Shell command to verify X509 name"
472 msgstr "Comando shell para verificar o nome X509"
474 msgid "Silence the output of replay warnings"
475 msgstr "Silenciar o output dos avisos de replay"
477 msgid "Size of cipher key"
478 msgstr "Tamanho da chave de cifra"
480 msgid "Specify a default gateway for routes"
481 msgstr "Especificar uma gateway para as rotas"
483 msgid "Start OpenVPN in a hibernating state"
484 msgstr "Iniciar o OpenVPN em estado de hibernação"
487 msgstr "Iniciar/Parar"
492 msgid "Status file format version"
493 msgstr "Versão de formato do ficheiro de estado"
495 msgid "Switch to advanced configuration"
496 msgstr "Mudar para configuração avançada"
498 msgid "Switch to basic configuration"
499 msgstr "Mudar para configuração básica"
501 msgid "Switch to file based configuration"
504 msgid "TCP/UDP port # for both local and remote"
505 msgstr "Porta TCP/UDP para local e remoto"
507 msgid "TCP/UDP port # for local (default=1194)"
508 msgstr "Porta TCP/UDP para local (predefinição=1194)"
510 msgid "TCP/UDP port # for remote (default=1194)"
511 msgstr "Porta TCP/UDP para remoto (predefinição=1194)"
516 msgid "TOS passthrough (applies to IPv4 only)"
517 msgstr "Passthrough TOS (aplicavel apenas a IPv4)"
519 msgid "Template based configuration"
522 msgid "Temporary directory for client-connect return file"
523 msgstr "Directório temporário para ficheiro de retorno de ligação-cliente"
525 msgid "The 'Name' field must not be empty!"
529 "The OVPN config file (%s) could not be found, please check your "
533 msgid "The highest supported TLS version"
536 msgid "The key direction for 'tls-auth' and 'secret' options"
539 msgid "The lowest supported TLS version"
543 "The size of the OVPN config file (%s) is too large for online editing in "
544 "LuCI (≥ 100 KB)."
548 "This form allows you to modify the content of the OVPN config file (%s)."
551 msgid "Timeframe for key exchange"
552 msgstr "Janela temporal para troca de chaves"
554 msgid "Type of used device"
555 msgstr "Tipo de dispositivo utilizado"
560 msgid "Upload ovpn file"
564 msgstr "Usar protocolo"
566 msgid "Use tun/tap device node"
567 msgstr "Utilizar dispositivo tun/tap"
569 msgid "Use username as common name"
570 msgstr "Usar o username como nome comum"
572 msgid "Write log to file"
573 msgstr "Escrever registo para o ficheiro"
575 msgid "Write process ID to file"
576 msgstr "Escrever PID no ficheiro"
578 msgid "Write status to file every n seconds"
579 msgstr "Escrever estado para ficheiro a cada n segundos"
584 msgid "tun/tap device"
585 msgstr "Dispositivo tun/tap"
587 msgid "tun/tap inactivity timeout"
588 msgstr "Timeout de inactividade tun/tap"