37d95355be4e06b3e9dee13804746620568fb453
[project/luci.git] / applications / luci-app-openvpn / po / pt / openvpn.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-05-26 19:03+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2013-06-03 13:43+0200\n"
7 "Last-Translator: joao.f.vieira <joao.f.vieira@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: pt\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
15
16 msgid "%s"
17 msgstr "%s"
18
19 msgid "'net30', 'p2p', or 'subnet'"
20 msgstr "'net30', 'p2p', ou 'subnet'"
21
22 msgid "Accept options pushed from server"
23 msgstr "Aceitar opções enviadas pelo servidor"
24
25 msgid "Add"
26 msgstr "Adicionar"
27
28 msgid "Add route after establishing connection"
29 msgstr "Adicionar rota após estabelecimento da ligação"
30
31 msgid "Add template based configuration"
32 msgstr ""
33
34 msgid "Additional authentication over TLS"
35 msgstr "Autenticação adicional por TLS"
36
37 msgid "Allow client-to-client traffic"
38 msgstr "Permitir tráfego cliente-a-cliente"
39
40 msgid "Allow multiple clients with same certificate"
41 msgstr "Permitir multiplos clientes com o mesmo certificado"
42
43 msgid "Allow only one session"
44 msgstr "Permitir apenas uma sessão"
45
46 msgid "Allow remote to change its IP or port"
47 msgstr "Permitir a um host remoto que altere o seu IP ou porta"
48
49 msgid "Allowed maximum of connected clients"
50 msgstr "Máximo permitido de clientes ligados"
51
52 msgid "Allowed maximum of internal"
53 msgstr "Máximo permitido internamente para rotas de clientes"
54
55 msgid "Allowed maximum of new connections"
56 msgstr "Maximo permitido de novas ligações"
57
58 msgid "Append log to file"
59 msgstr "Acrescentar registos ao ficheiro"
60
61 msgid "Authenticate using username/password"
62 msgstr "Autenticar com username/password"
63
64 msgid "Automatically redirect default route"
65 msgstr "Redireccionar automaticamente a rota pre-definida"
66
67 msgid "Below is a list of configured OpenVPN instances and their current state"
68 msgstr ""
69 "Abaixo está uma lista de todas as instâncias OpenVPN configuradas e o seu "
70 "estado actual"
71
72 msgid "Call down cmd/script before TUN/TAP close"
73 msgstr "Executar o comando/script antes do fecho tun/tap"
74
75 msgid "Certificate authority"
76 msgstr "Autoridade certificadora"
77
78 msgid "Change process priority"
79 msgstr "Alterar prioridade do processo"
80
81 msgid "Change to directory before initialization"
82 msgstr "Mudar para o directório antes da inicialização"
83
84 msgid "Check peer certificate against a CRL"
85 msgstr "Verificar certificado do remoto conta uma CRL"
86
87 msgid "Chroot to directory after initialization"
88 msgstr "Chroot para o directorio apos a inicialização"
89
90 msgid "Client is disabled"
91 msgstr "Cliente desativado"
92
93 msgid "Configuration category"
94 msgstr "Categoria da configuração"
95
96 msgid "Configure client mode"
97 msgstr "Configurar modo cliente"
98
99 msgid "Configure server bridge"
100 msgstr "Configurar bridge de servidor"
101
102 msgid "Configure server mode"
103 msgstr "Configurar modo de servidor"
104
105 msgid "Connect through Socks5 proxy"
106 msgstr "Ligar através de um proxy Socks5"
107
108 msgid "Connect to remote host through an HTTP proxy"
109 msgstr "Ligar ao host remoto através de um proxy HTTP"
110
111 msgid "Connection retry interval"
112 msgstr "Intervalo de reestabelecimento de ligação"
113
114 msgid "Daemonize after initialization"
115 msgstr "Passar a daemon após a inicialização"
116
117 msgid "Delay n seconds after connection"
118 msgstr "Aguardar n segundos após a ligação"
119
120 msgid "Delay tun/tap open and up script execution"
121 msgstr "Retardar o script de abertura/ativação tun/tap"
122
123 msgid "Diffie Hellman parameters"
124 msgstr "Parametros Diffie-Hellman"
125
126 msgid "Directory for custom client config files"
127 msgstr "Directório para configurações personalizadas dos clientes"
128
129 msgid "Disable Paging"
130 msgstr "Desativar Paging"
131
132 msgid "Disable options consistency check"
133 msgstr "Desativar opções de verificação de consistência"
134
135 msgid "Do not bind to local address and port"
136 msgstr "Não vincular o endereço e porta locais"
137
138 msgid "Don't actually execute ifconfig"
139 msgstr "Não executar ifconfig"
140
141 msgid "Don't add routes automatically"
142 msgstr "Não adicionar rotas automaticamente"
143
144 msgid "Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords"
145 msgstr "Não colocar em cache as passwords --askpass ou --auth-user-pass "
146
147 msgid "Don't inherit global push options"
148 msgstr "Não herdar as opções globais de envio (push)"
149
150 msgid "Don't log timestamps"
151 msgstr "Não registar timestamps"
152
153 msgid "Don't pull routes automatically"
154 msgstr ""
155
156 msgid "Don't re-read key on restart"
157 msgstr "Não reler a chave entre reinicios"
158
159 msgid "Don't warn on ifconfig inconsistencies"
160 msgstr "Não avisar quando existirem inconsistencias no ifconfig"
161
162 msgid "Echo parameters to log"
163 msgstr "Escrever parametros no registo"
164
165 msgid "Empirically measure MTU"
166 msgstr "Medição empírica de MTU"
167
168 msgid "Enable OpenSSL hardware crypto engines"
169 msgstr "Ativar motor OpenSSL por hardware"
170
171 msgid "Enable Path MTU discovery"
172 msgstr "Ativar a descoberta do MTU do caminho"
173
174 msgid "Enable Static Key encryption mode (non-TLS)"
175 msgstr "Ativar modo de encriptação por chave estática (não-TLS)"
176
177 msgid "Enable TLS and assume client role"
178 msgstr "Activar TLS e assumir papel de cliente"
179
180 msgid "Enable TLS and assume server role"
181 msgstr "Activar TLS e assumir papel de servidor"
182
183 msgid "Enable internal datagram fragmentation"
184 msgstr "Activar a fragmentação interna de datagramas"
185
186 msgid "Enable management interface on <em>IP</em> <em>port</em>"
187 msgstr "Activar o interface de gestão em <em>IP</em> <em>porta</em>"
188
189 msgid "Enabled"
190 msgstr "Activado"
191
192 msgid "Encrypt and authenticate all control channel packets with the key"
193 msgstr ""
194
195 msgid "Encryption cipher for packets"
196 msgstr "Cifra de encriptação para pacotes"
197
198 msgid "Execute shell cmd after routes are added"
199 msgstr "Executar o comando shell após as rotas serem adicionadas"
200
201 msgid "Execute shell command on remote ip change"
202 msgstr "Executar o comando shell quando existir alteração do IP remoto"
203
204 msgid ""
205 "Executed in server mode on new client connections, when the client is still "
206 "untrusted"
207 msgstr ""
208 "Executado em modo de servidor em novas ligações de cliente, quando o cliente "
209 "ainda não é de confiável"
210
211 msgid ""
212 "Executed in server mode whenever an IPv4 address/route or MAC address is "
213 "added to OpenVPN's internal routing table"
214 msgstr ""
215 "Executado em modo de servidor quando um endereço IPv4/rota ou endereço MAC é "
216 "adicionado à tabela interna de roteamento do OpernVPN."
217
218 msgid "Exit on TLS negotiation failure"
219 msgstr "Fechar quando existir falha na negociação TLS"
220
221 msgid "Get PEM password from controlling tty before we daemonize"
222 msgstr "Obter password PEM do terminal de controlo antes de passar a daemon"
223
224 msgid "HMAC authentication for packets"
225 msgstr "Autenticação HMAC para pacotes"
226
227 msgid "Handling of authentication failures"
228 msgstr "Gestão de falhas de autenticação"
229
230 msgid ""
231 "Helper directive to simplify the expression of --ping and --ping-restart in "
232 "server mode configurations"
233 msgstr ""
234 "Directiva auxiliar para simplificar a expressão de --ping e --ping-restart "
235 "nas configurações do modo servidor"
236
237 msgid "If hostname resolve fails, retry"
238 msgstr "Se a resolução de nomes falhar, tentar novamente"
239
240 msgid "Instance \"%s\""
241 msgstr "Instância \"%s\""
242
243 msgid "Instance with that name already exists!"
244 msgstr ""
245
246 msgid "Keep local IP address on restart"
247 msgstr "Manter o endereço IP local entre reinicios"
248
249 msgid "Keep remote IP address on restart"
250 msgstr "Manter o endereço IP remoto entre reinicios"
251
252 msgid "Keep tun/tap device open on restart"
253 msgstr "Manter o dispositivo tun/tap aberto entre reinicios"
254
255 msgid "Key transition window"
256 msgstr "Janela para transição de chaves"
257
258 msgid "Limit repeated log messages"
259 msgstr "Limitar repetição de entradas no registo"
260
261 msgid "Local certificate"
262 msgstr "Certificado local"
263
264 msgid "Local host name or ip address"
265 msgstr "Hostname ou endereço IP local"
266
267 msgid "Local private key"
268 msgstr "Chave privada local"
269
270 msgid "Major mode"
271 msgstr "Modo principal"
272
273 msgid "Maximum number of queued TCP output packets"
274 msgstr "Maximo de pacotes TCP na queue de output"
275
276 msgid "Number of allocated broadcast buffers"
277 msgstr "Numero de buffers de broadcast alocados"
278
279 msgid "Number of lines for log file history"
280 msgstr "Numero de linhas para o historico do registo"
281
282 msgid "OVPN configuration file upload"
283 msgstr ""
284
285 msgid "Only accept connections from given X509 name"
286 msgstr "Aceitar ligações apenas de um dado nome X509"
287
288 msgid "Only process ping timeouts if routes exist"
289 msgstr "Só processar timeouts de pings se existirem rotas"
290
291 msgid "OpenVPN"
292 msgstr "OpenVPN"
293
294 msgid "OpenVPN instances"
295 msgstr "Instâncias OpenVPN"
296
297 msgid "Optimize TUN/TAP/UDP writes"
298 msgstr "Optimizar as escritas TUN/TAP/UDP"
299
300 msgid "Output to syslog and do not daemonize"
301 msgstr "Registos para o syslog e não passar a daemon"
302
303 msgid "Overview"
304 msgstr "Visão Geral"
305
306 msgid "PKCS#12 file containing keys"
307 msgstr "Ficheiro PKCS#12 com chaves"
308
309 msgid "Pass environment variables to script"
310 msgstr "Passar variaveis de ambiente ao script"
311
312 msgid "Persist replay-protection state"
313 msgstr "Manter persistência da protecção replay"
314
315 msgid "Persist/unpersist ifconfig-pool"
316 msgstr "Manter ou não o conjunto de subredes"
317
318 msgid "Ping remote every n seconds over TCP/UDP port"
319 msgstr "Pingar o remoto a cada n segundos sobre a porta TCP/UDP"
320
321 msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
322 msgstr ""
323
324 msgid "Please select a valid OVPN config file to upload!"
325 msgstr ""
326
327 msgid "Please select a valid VPN template!"
328 msgstr ""
329
330 msgid "Policy level over usage of external programs and scripts"
331 msgstr "Nível da política sobre o uso de programas externos e scripts"
332
333 msgid "Port"
334 msgstr "Porta"
335
336 msgid "Protocol"
337 msgstr "Protocolo"
338
339 msgid "Proxy timeout in seconds"
340 msgstr "Timeout do proxy em segundos"
341
342 msgid "Push an ifconfig option to remote"
343 msgstr "Enviar uma opção ifconfig ao remoto"
344
345 msgid "Push options to peer"
346 msgstr "Enviar opções ao remoto"
347
348 msgid "Query management channel for private key"
349 msgstr "Solicitar chave privada ao canal de gestão"
350
351 msgid "Randomly choose remote server"
352 msgstr "Escolher o server remoto aleatoriamente"
353
354 msgid "Refuse connection if no custom client config"
355 msgstr "Recusar ligações de clientes que não tenham configurações "
356
357 msgid "Remap SIGUSR1 signals"
358 msgstr "Mapear os sinais SIGUSR1"
359
360 msgid "Remote host name or ip address"
361 msgstr "Hostname endereço IP remoto"
362
363 msgid "Remote ping timeout"
364 msgstr "Timeout do ping remoto"
365
366 msgid "Renegotiate data chan. key after bytes"
367 msgstr "Renegociar chave do canal de dados após n bytes "
368
369 msgid "Renegotiate data chan. key after packets"
370 msgstr "Renegociar chave do canal de dados após n pacotes"
371
372 msgid "Renegotiate data chan. key after seconds"
373 msgstr "Renegociar chave do canal de dados após n segundos"
374
375 msgid "Replay protection sliding window size"
376 msgstr "Tamanho da janela de protecção conta replay"
377
378 msgid "Require explicit designation on certificate"
379 msgstr "Requerer designação específica no certificado"
380
381 msgid "Require explicit key usage on certificate"
382 msgstr "Requerer utilização explicita de utilização de chave no certificado"
383
384 msgid "Restart after remote ping timeout"
385 msgstr "Reiniciar após timeout do ping remoto"
386
387 msgid "Retransmit timeout on TLS control channel"
388 msgstr "Timeout de retransmissão no canal de controlo TLS"
389
390 msgid "Retry indefinitely on HTTP proxy errors"
391 msgstr "Tentar infinitamente sempre que existam erros de proxy HTTP"
392
393 msgid "Retry indefinitely on Socks proxy errors"
394 msgstr "Tentar continuamente a ligação quando existirem erros de proxy Socks"
395
396 msgid "Route subnet to client"
397 msgstr "Encaminhar rota da subrede para o cliente"
398
399 msgid "Run as an inetd or xinetd server"
400 msgstr "Executar via inetd ou xinetd"
401
402 msgid "Run script cmd on client connection"
403 msgstr "Executar script quando o cliente ligar"
404
405 msgid "Run script cmd on client disconnection"
406 msgstr "Executar script quando o cliente desligar"
407
408 msgid "Run up/down scripts for all restarts"
409 msgstr "Executar scripts de abertura/activação para todos os reinicios"
410
411 msgid "Save"
412 msgstr ""
413
414 msgid "Select template ..."
415 msgstr ""
416
417 msgid "Send notification to peer on disconnect"
418 msgstr "Notificar remoto ao desligar"
419
420 msgid "Set GID to group"
421 msgstr "Assumir GID para o grupo"
422
423 msgid "Set TCP/UDP MTU"
424 msgstr "Definir o MTU TCP/UDP"
425
426 msgid "Set UID to user"
427 msgstr "Assumir UID para o utilizador"
428
429 msgid "Set aside a pool of subnets"
430 msgstr "Reservar um conjunto de subredes"
431
432 msgid "Set extended HTTP proxy options"
433 msgstr "Definir opções extra para o proxy HTTP"
434
435 msgid "Set output verbosity"
436 msgstr "Definir verbosidade do registo"
437
438 msgid "Set size of real and virtual address hash tables"
439 msgstr "Definir tamanho das tabelas hash de endereços reais e virtuais"
440
441 msgid "Set the TCP/UDP receive buffer size"
442 msgstr "Definir o buffer de recepção TCP/UDP"
443
444 msgid "Set the TCP/UDP send buffer size"
445 msgstr "Definir o buffer de envio TCP/UDP"
446
447 msgid "Set tun/tap TX queue length"
448 msgstr "Definir o tamanho da queue de transmissão tun/tap"
449
450 msgid "Set tun/tap adapter parameters"
451 msgstr "Definir os parâmetros do adaptador tun/tap"
452
453 msgid "Set tun/tap device MTU"
454 msgstr "Definir o MTU do dispositivo tun/tap"
455
456 msgid "Set tun/tap device overhead"
457 msgstr "Definir o overhead do dispositivo tun/tap"
458
459 msgid "Set upper bound on TCP MSS"
460 msgstr "Definir tecto do MSS TCP"
461
462 msgid "Shaping for peer bandwidth"
463 msgstr "Restringir a largura de banda ao remoto"
464
465 msgid "Shell cmd to execute after tun device open"
466 msgstr "Comando shell a executar após abertura do dispositivo tun"
467
468 msgid "Shell cmd to run after tun device close"
469 msgstr "Comando shell a executar após fecho do dispositivo tun"
470
471 msgid "Shell command to verify X509 name"
472 msgstr "Comando shell para verificar o nome X509"
473
474 msgid "Silence the output of replay warnings"
475 msgstr "Silenciar o output dos avisos de replay"
476
477 msgid "Size of cipher key"
478 msgstr "Tamanho da chave de cifra"
479
480 msgid "Specify a default gateway for routes"
481 msgstr "Especificar uma gateway para as rotas"
482
483 msgid "Start OpenVPN in a hibernating state"
484 msgstr "Iniciar o OpenVPN em estado de hibernação"
485
486 msgid "Start/Stop"
487 msgstr "Iniciar/Parar"
488
489 msgid "Started"
490 msgstr "Iniciado"
491
492 msgid "Status file format version"
493 msgstr "Versão de formato do ficheiro de estado"
494
495 msgid "Switch to advanced configuration"
496 msgstr "Mudar para configuração avançada"
497
498 msgid "Switch to basic configuration"
499 msgstr "Mudar para configuração básica"
500
501 msgid "Switch to file based configuration"
502 msgstr ""
503
504 msgid "TCP/UDP port # for both local and remote"
505 msgstr "Porta TCP/UDP para local e remoto"
506
507 msgid "TCP/UDP port # for local (default=1194)"
508 msgstr "Porta TCP/UDP para local (predefinição=1194)"
509
510 msgid "TCP/UDP port # for remote (default=1194)"
511 msgstr "Porta TCP/UDP para remoto (predefinição=1194)"
512
513 msgid "TLS cipher"
514 msgstr "Cifra TLS"
515
516 msgid "TOS passthrough (applies to IPv4 only)"
517 msgstr "Passthrough TOS (aplicavel apenas a IPv4)"
518
519 msgid "Template based configuration"
520 msgstr ""
521
522 msgid "Temporary directory for client-connect return file"
523 msgstr "Directório temporário para ficheiro de retorno de ligação-cliente"
524
525 msgid "The 'Name' field must not be empty!"
526 msgstr ""
527
528 msgid ""
529 "The OVPN config file (%s) could not be found, please check your "
530 "configuration."
531 msgstr ""
532
533 msgid "The highest supported TLS version"
534 msgstr ""
535
536 msgid "The key direction for 'tls-auth' and 'secret' options"
537 msgstr ""
538
539 msgid "The lowest supported TLS version"
540 msgstr ""
541
542 msgid ""
543 "The size of the OVPN config file (%s) is too large for online editing in "
544 "LuCI (&ge; 100 KB)."
545 msgstr ""
546
547 msgid ""
548 "This form allows you to modify the content of the OVPN config file (%s)."
549 msgstr ""
550
551 msgid "Timeframe for key exchange"
552 msgstr "Janela temporal para troca de chaves"
553
554 msgid "Type of used device"
555 msgstr "Tipo de dispositivo utilizado"
556
557 msgid "Upload"
558 msgstr ""
559
560 msgid "Upload ovpn file"
561 msgstr ""
562
563 msgid "Use protocol"
564 msgstr "Usar protocolo"
565
566 msgid "Use tun/tap device node"
567 msgstr "Utilizar dispositivo tun/tap"
568
569 msgid "Use username as common name"
570 msgstr "Usar o username como nome comum"
571
572 msgid "Write log to file"
573 msgstr "Escrever registo para o ficheiro"
574
575 msgid "Write process ID to file"
576 msgstr "Escrever PID no ficheiro"
577
578 msgid "Write status to file every n seconds"
579 msgstr "Escrever estado para ficheiro a cada n segundos"
580
581 msgid "no"
582 msgstr "não"
583
584 msgid "tun/tap device"
585 msgstr "Dispositivo tun/tap"
586
587 msgid "tun/tap inactivity timeout"
588 msgstr "Timeout de inactividade tun/tap"
589
590 msgid "yes (%i)"
591 msgstr "sim (%i)"
592
593 #~ msgid "Invalid"
594 #~ msgstr "Inválido"