3 "Project-Id-Version: \n"
4 "POT-Creation-Date: \n"
5 "PO-Revision-Date: 2023-02-26 00:30+0000\n"
6 "Last-Translator: gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>\n"
7 "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
8 "luciapplicationspbr/es/>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14 "X-Generator: Weblate 4.16-dev\n"
16 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:179
17 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:219
21 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:206
22 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:207
23 msgid "%s binary cannot be found!"
24 msgstr "¡No se puede encontrar el binario %s!"
26 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:61
28 "%sWARNING:%s Please make sure to check the %sREADME%s before changing "
29 "anything in this section! Change any of the settings below with extreme "
32 "%sADVERTENCIA:%s ¡Asegúrese de verificar %sREADME%s antes de cambiar "
33 "cualquier cosa en esta sección! ¡Cambie cualquiera de las configuraciones a "
34 "continuación con extrema precaución!%S"
36 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:105
37 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:106
38 msgid "AdGuardHome ipset"
39 msgstr "AdGuardHome ipset"
41 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:133
45 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:168
46 msgid "Add Ignore Target"
47 msgstr "Añadir ignorar objetivo"
49 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:169
51 "Adds 'ignore' to the list of interfaces for policies. See the %sREADME%s for "
54 "Agrega 'ignorar' a la lista de interfaces para políticas. Vea el %sREADME%s "
57 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:60
58 msgid "Advanced Configuration"
59 msgstr "Configuración avanzada"
61 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:122
63 "Allows to specify the list of interface names (in lower case) to be "
64 "explicitly supported by the service. Can be useful if your OpenVPN tunnels "
65 "have dev option other than tun* or tap*."
67 "Permite especificar la lista de nombres de interfaz (en minúsculas) que el "
68 "servicio debe admitir explícitamente. Puede ser útil si sus túneles OpenVPN "
69 "tienen una opción de desarrollo que no sea tun* o tap*."
71 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:127
73 "Allows to specify the list of interface names (in lower case) to be ignored "
74 "by the service. Can be useful if running both VPN server and VPN client on "
77 "Permite especificar la lista de nombres de interfaz (en minúsculas) que el "
78 "servicio debe ignorar. Puede ser útil si ejecuta tanto el servidor VPN como "
79 "el cliente VPN en el enrutador."
81 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:59
82 msgid "Basic Configuration"
83 msgstr "Configuración básica"
85 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:233
89 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:70
90 msgid "Condensed output"
91 msgstr "Salida condensada"
93 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:205
94 msgid "Config (%s) validation failure!"
95 msgstr "¡Error de validación de configuración (%s)!"
97 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:68
98 msgid "Controls both system log and console output verbosity."
100 "Controla el registro del sistema y la verbosidad de salida de la consola."
102 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:259
103 msgid "Custom User File Includes"
104 msgstr "El archivo de usuario personalizado incluye"
106 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:222
107 msgid "Custom user file '%s' not found or empty!"
108 msgstr "¡No se encontró el archivo de usuario personalizado '%s' o está vacío!"
110 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:254
112 msgstr "Etiqueta DSCP"
114 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:249
116 msgstr "Etiquetado DSCP"
118 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:137
119 msgid "Default ICMP Interface"
120 msgstr "Interfaz ICMP predeterminada"
122 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:310
126 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:103
127 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:118
128 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:171
132 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:306
133 msgid "Disabling %s service"
134 msgstr "Desactivando el servicio %s"
136 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:177
137 msgid "Display these protocols in protocol column in Web UI."
138 msgstr "Mostrar estos protocolos en la columna de protocolo en la Web UI."
140 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:109
141 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:110
142 msgid "Dnsmasq ipset"
143 msgstr "Dnsmasq ipset"
145 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:113
146 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:114
147 msgid "Dnsmasq nft set"
148 msgstr "Dnsmasq nft set"
150 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:77
151 msgid "Do not enforce policies when their gateway is down"
152 msgstr "No aplique políticas cuando su puerta de enlace esté inactiva"
154 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:299
158 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:119
159 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:172
160 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:189
161 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:267
165 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:295
166 msgid "Enabling %s service"
167 msgstr "Activando el servicio %s"
169 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:224
170 msgid "Error running custom user file '%s'!"
171 msgstr "¡Error al ejecutar el archivo de usuario personalizado '%s'!"
173 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:162
175 "FW Mask used by the service. High mask is used to avoid conflict with SQM/"
176 "QoS. Change with caution together with"
178 "FW Mask utilizada por el servicio. La máscara alta se usa para evitar "
179 "conflictos con SQM/QoS. Cambiar con precaución junto con"
181 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:221
182 msgid "Failed to reload '%s'!"
183 msgstr "¡Error al recargar '%s'!"
185 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:235
186 msgid "Failed to resolve %s"
187 msgstr "Error al resolver %s"
189 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:220
190 msgid "Failed to set up '%s'!"
191 msgstr "¡Error al configurar '%s'!"
193 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:226
194 msgid "Failed to set up any gateway!"
195 msgstr "¡No se pudo configurar ninguna puerta de enlace!"
197 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:138
198 msgid "Force the ICMP protocol interface."
199 msgstr "Forzar la interfaz del protocolo ICMP."
201 #: applications/luci-app-pbr/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-pbr.json:3
203 msgid "Grant UCI and file access for luci-app-pbr"
204 msgstr "Otorgar acceso UCI y a archivos para luci-app-pbr"
206 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:117
208 msgstr "Soporte IPv6"
210 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:126
211 msgid "Ignored Interfaces"
212 msgstr "Interfaces ignoradas"
214 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:134
218 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:233
219 msgid "Insertion failed for IPv4 for policy %s"
220 msgstr "La inserción falló para IPv4 para la política %s"
222 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:232
223 msgid "Insertion failed for both IPv4 and IPv6 for policy %s"
224 msgstr "La inserción falló tanto para IPv4 como para IPv6 para la política %s"
226 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:178
227 msgid "Installed AdGuardHome (%s) doesn't support 'ipset_file' option."
229 "AdGuardHome instalado (%s) no es compatible con la opción 'ipset_file'."
231 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:242
235 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:195
236 msgid "Local addresses / devices"
237 msgstr "Direcciones/Dispositivos locales"
239 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:200
241 msgstr "Puertos locales"
243 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:230
244 msgid "Mismatched IP family between in policy %s"
245 msgstr "Familia de IP no coincidente entre la política %s"
247 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:193
251 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:181
253 "Name, interface and at least one other field are required. Multiple local "
254 "and remote addresses/devices/domains and ports can be space separated. "
255 "Placeholders below represent just the format/syntax and will not be used if "
256 "fields are left blank."
258 "El nombre, la interfaz y al menos otro campo son obligatorios. Múltiples "
259 "direcciones/dispositivos/dominios y puertos locales y remotos pueden estar "
260 "separados por espacios. Los marcadores de posición a continuación "
261 "representan solo el formato/sintaxis y no se utilizarán si los campos se "
264 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:139
266 msgstr "Ningún cambio"
268 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:157
269 msgid "Not installed or not found"
270 msgstr "No instalado o no encontrado"
272 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:67
273 msgid "Output verbosity"
274 msgstr "Verbosidad de salida"
276 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:272
280 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:100
281 msgid "Please check the %sREADME%s before changing this option."
282 msgstr "Verifique %sREADME%s antes de cambiar esta opción."
284 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:182
285 msgid "Please unset 'chain' or set 'chain' to 'PREROUTING' for policy '%s'"
287 "Desactive 'cadena' o configure 'cadena' en 'PREROUTING' para la política '%s'"
289 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:183
290 msgid "Please unset 'chain' or set 'chain' to 'prerouting' for policy '%s'"
292 "Desactive 'cadena' o configure 'cadena' en 'prerouting' para la política '%s'"
294 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:181
295 msgid "Please unset 'proto' or set 'proto' to 'all' for policy '%s'"
296 msgstr "Desactive 'proto' o configure 'proto' en 'all' para la política '%s'"
298 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:180
299 msgid "Please unset 'src_addr', 'src_port' and 'dest_port' for policy '%s'"
300 msgstr "Desactive 'src_addr', 'src_port' y 'dest_port' para la política '%s'"
302 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:180
306 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:218
307 msgid "Policy '%s' has an unknown interface!"
308 msgstr "¡La política '%s' tiene una interfaz desconocida!"
310 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:217
311 msgid "Policy '%s' has no assigned interface!"
312 msgstr "¡La política '%s' no tiene una interfaz asignada!"
314 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:216
315 msgid "Policy '%s' has no source/destination parameters!"
316 msgstr "¡La política '%s' no tiene parámetros de origen/destino!"
318 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:56
319 msgid "Policy Based Routing - Configuration"
320 msgstr "Enrutamiento basado en políticas - Configuración"
322 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:133
323 msgid "Policy Based Routing - Status"
324 msgstr "Enrutamiento basado en políticas - Estado"
326 #: applications/luci-app-pbr/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-pbr.json:3
328 msgid "Policy Routing"
329 msgstr "Políticas de enrutamiento"
331 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:217
335 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:234
337 msgid "Received empty tid/mark or interface name when setting up routing"
339 "Tid/marca o nombre de interfaz recibidos vacíos al configurar el enrutamiento"
341 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:206
342 msgid "Remote addresses / domains"
343 msgstr "Direcciones/Dominios remotos"
345 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:211
347 msgstr "Puertos remotos"
349 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:227
352 msgstr "Resolutor %s"
354 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:210
355 msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system!"
356 msgstr "¡Este sistema no admite el conjunto de resolución (%s)!"
358 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:177
359 msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system."
360 msgstr "El conjunto de resolución (%s) no es compatible con este sistema."
362 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:208
364 "Resolver set support (%s) requires ipset, but ipset binary cannot be found!"
366 "La compatibilidad con el conjunto de resolución (%s) requiere ipset, ¡pero "
367 "no se puede encontrar el binario de ipset!"
369 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:209
371 "Resolver set support (%s) requires nftables, but nft binary cannot be found!"
373 "La compatibilidad con el conjunto de resolución (%s) requiere nftables, "
374 "¡pero no se puede encontrar el binario nft!"
376 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:277
380 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:273
381 msgid "Restarting %s service"
382 msgstr "Reiniciando el servicio %s"
384 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:131
386 msgid "Rule Create option"
387 msgstr "Opción Crear regla"
389 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:260
391 "Run the following user files after setting up but before restarting DNSMASQ. "
392 "See the %sREADME%s for details."
394 "Ejecute los siguientes archivos de usuario después de la configuración pero "
395 "antes de reiniciar DNSMASQ. Ver %sREADME%s para más detalles."
397 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:138
398 msgid "Running (version: %s using iptables)"
399 msgstr "En ejecución (versión: %s usando iptables)"
401 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:141
402 msgid "Running (version: %s using nft)"
403 msgstr "En ejecución (versión: %s usando nft)"
405 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:144
406 msgid "Running (version: %s)"
407 msgstr "En ejecución (versión: %s)"
409 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:75
410 msgid "See the %sREADME%s for details."
411 msgstr "Ver %sREADME%s para más detalles."
413 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:132
415 msgid "Select Add for -A/add and Insert for -I/Insert."
416 msgstr "Seleccione Agregar para -A/agregar e Insertar para -I/Insertar."
418 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:334
419 msgid "Service Control"
420 msgstr "Control de servicio"
422 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:237
423 msgid "Service Errors"
424 msgstr "Errores de servicio"
426 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:156
427 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:161
428 msgid "Service FW Mask"
429 msgstr "Servicio FW Mask"
431 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:165
432 msgid "Service Gateways"
433 msgstr "Puertas de enlace del servicio"
435 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:134
436 msgid "Service Status"
437 msgstr "Estado del servicio"
439 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:185
440 msgid "Service Warnings"
441 msgstr "Advertencias de servicio"
443 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:250
445 "Set DSCP tags (in range between 1 and 63) for specific interfaces. See the "
446 "%sREADME%s for details."
448 "Establezca etiquetas DSCP (en el rango entre 1 y 63) para interfaces "
449 "específicas. Ver %sREADME%s para más detalles."
451 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:228
452 msgid "Skipping IPv6 policy '%s' as IPv6 support is disabled"
454 "Omitiendo la política de IPv6 '%s' ya que la compatibilidad con IPv6 está "
457 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:266
461 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:262
462 msgid "Starting %s service"
463 msgstr "Iniciando el servicio %s"
465 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:154
467 "Starting (WAN) FW Mark for marks used by the service. High starting mark is "
468 "used to avoid conflict with SQM/QoS. Change with caution together with"
470 "Marca de inicio (WAN) FW para las marcas utilizadas por el servicio. La "
471 "marca de inicio alta se usa para evitar conflictos con SQM/QoS. Cambiar con "
472 "precaución junto con"
474 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:148
475 msgid "Starting (WAN) Table ID number for tables created by the service."
477 "Número de ID de tabla de inicio (WAN) para tablas creadas por el servicio."
479 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:288
483 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:152
484 msgid "Stopped (Disabled)"
485 msgstr "Detenido (desactivado)"
487 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:149
488 msgid "Stopped (version: %s)"
489 msgstr "Detenido (versión: %s)"
491 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:284
492 msgid "Stopping %s service"
493 msgstr "Deteniendo el servicio %s"
495 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:74
496 msgid "Strict enforcement"
497 msgstr "Aplicación estricta"
499 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:78
500 msgid "Strictly enforce policies when their gateway is down"
502 "Cumplir estrictamente las políticas cuando su puerta de enlace esté inactiva"
504 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:121
505 msgid "Supported Interfaces"
506 msgstr "Interfaces soportadas"
508 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:176
509 msgid "Supported Protocols"
510 msgstr "Protocolos soportados"
512 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:69
513 msgid "Suppress/No output"
514 msgstr "Suprimir/Sin salida"
516 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:223
517 msgid "Syntax error in custom user file '%s'!"
518 msgstr "¡Error de sintaxis en el archivo de usuario personalizado '%s'!"
520 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:166
521 msgid "The %s indicates default gateway. See the %sREADME%s for details."
523 "El %s indica la puerta de enlace predeterminada. Consulte %sREADME%s para "
524 "obtener más detalles."
526 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:86
527 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:92
528 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:98
529 msgid "The %s is not supported on this system."
530 msgstr "El %s no es compatible con este sistema."
532 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:212
533 msgid "The %s service failed to discover WAN gateway!"
534 msgstr "¡El servicio %s no pudo descubrir la puerta de enlace WAN!"
536 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:211
537 msgid "The %s service is currently disabled!"
538 msgstr "¡El servicio %s está actualmente desactivado!"
540 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:83
541 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:89
542 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:95
543 msgid "The %s support is unknown."
544 msgstr "Se desconoce el soporte de %s."
546 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:213
547 msgid "The ipset name '%s' is longer than allowed 31 characters!"
549 "¡El nombre del ipset '%s' es más largo que los 31 caracteres permitidos!"
551 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:214
552 msgid "The nft set name '%s' is longer than allowed 31 characters!"
554 "¡El nombre del conjunto nft '%s' es más largo que los 31 caracteres "
557 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:215
558 msgid "Unexpected exit or service termination: '%s'!"
559 msgstr "Salida inesperada o terminación del servicio: '%s'!"
561 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:246
562 msgid "Unknown Error!"
563 msgstr "¡Error desconocido!"
565 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:194
566 msgid "Unknown Warning!"
567 msgstr "¡Advertencia desconocida!"
569 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:229
570 msgid "Unknown packet mark for interface '%s'"
571 msgstr "Marca de paquete desconocido para la interfaz '%s'"
573 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:231
574 msgid "Unknown protocol in policy %s"
575 msgstr "Protocolo desconocido en la política %s"
577 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:225
579 "Use of 'curl' is detected in custom user file '%s', but 'curl' isn't "
582 "Se detecta el uso de 'curl' en el archivo de usuario personalizado '%s', "
583 "¡pero 'curl' no está instalado!"
585 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:102
586 msgid "Use resolver set support for domains"
587 msgstr "Usar soporte de conjunto de resolución para dominios"
589 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:71
590 msgid "Verbose output"
591 msgstr "Salida detallada"
593 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:153
594 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:163
595 msgid "WAN Table FW Mark"
596 msgstr "Tabla WAN Marca FW"
598 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:147
600 msgstr "ID de tabla WAN"
602 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:65
603 msgid "Web UI Configuration"
604 msgstr "Configuración de Web UI"
606 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:224
607 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:225
611 #~ msgid "%s (disabled)"
612 #~ msgstr "%s (desactivado)"
614 #~ msgid "%s (strict mode)"
615 #~ msgstr "%s (modo estricto)"
617 #~ msgid "%s is not installed or not found"
618 #~ msgstr "%s no está instalado o no se encuentra"
620 #~ msgid "Add IGNORE Target"
621 #~ msgstr "Agregar destino IGNORE"
624 #~ "Adds `IGNORE` to the list of interfaces for policies, allowing you to "
625 #~ "skip further processing by VPN Policy Routing."
627 #~ "Agrega \"IGNORE\" a la lista de interfaces para políticas, lo que le "
628 #~ "permite omitir el procesamiento adicional mediante el enrutamiento por "
629 #~ "políticas de VPN."
634 #~ msgid "Boot Time-out"
635 #~ msgstr "Tiempo de arranque"
638 #~ msgstr "Comentario"
641 #~ "Comment, interface and at least one other field are required. Multiple "
642 #~ "local and remote addresses/devices/domains and ports can be space "
643 #~ "separated. Placeholders below represent just the format/syntax and will "
644 #~ "not be used if fields are left blank."
646 #~ "Se requieren comentarios, interfaz y al menos otro campo. Múltiples "
647 #~ "direcciones/dispositivos/dominios y puertos locales y remotos pueden "
648 #~ "estar separados por espacios. Los marcadores de posición a continuación "
649 #~ "representan solo el formato/sintaxis y no se utilizarán si los campos se "
650 #~ "dejan en blanco."
652 #~ msgid "Configuration"
653 #~ msgstr "Configuración"
655 #~ msgid "DNSMASQ ipset"
656 #~ msgstr "IPset DNSMASQ"
658 #~ msgid "Grant UCI and file access for luci-app-vpn-policy-routing"
659 #~ msgstr "Conceder acceso a archivos y UCI para luci-app-vpn-policy-routing"
661 #~ msgid "IPTables rule option"
662 #~ msgstr "Opción de regla de IPTables"
668 #~ msgstr "Corriendo"
670 #~ msgid "Select Append for -A and Insert for -I."
671 #~ msgstr "Seleccione Agregar para -A e Insertar para -I."
673 #~ msgid "Service Status [%s %s]"
674 #~ msgstr "Estado del servicio [%s %s]"
676 #~ msgid "Show Chain Column"
677 #~ msgstr "Mostrar columna de cadena"
679 #~ msgid "Show Enable Column"
680 #~ msgstr "Mostrar columna de Activar"
682 #~ msgid "Show Protocol Column"
683 #~ msgstr "Mostrar columna de protocolo"
685 #~ msgid "Show Up/Down Buttons"
686 #~ msgstr "Mostrar botones Subir/Bajar"
689 #~ "Shows the Up/Down buttons for policies, allowing you to move a policy up "
690 #~ "or down in the list."
692 #~ "Muestra los botones Subir/Bajar para políticas, lo que le permite mover "
693 #~ "una política hacia arriba o hacia abajo en la lista."
696 #~ "Shows the chain column for policies, allowing you to assign a PREROUTING, "
697 #~ "FORWARD, INPUT or OUTPUT chain to a policy."
699 #~ "Muestra la columna de cadena para políticas, permitiéndole asignar una "
700 #~ "cadena PREROUTING, FORWARD, INPUT o OUTPUT a una política."
703 #~ "Shows the enable checkbox column for policies, allowing you to quickly "
704 #~ "enable/disable specific policy without deleting it."
706 #~ "Muestra la columna de casilla de verificación Activar para políticas, lo "
707 #~ "que le permite Activar/Desactivar rápidamente políticas específicas sin "
711 #~ "Shows the protocol column for policies, allowing you to assign a specific "
712 #~ "protocol to a policy."
714 #~ "Muestra la columna de protocolo para políticas, lo que le permite asignar "
715 #~ "un protocolo específico a una política."
720 #~ msgid "The ipset option for local policies"
721 #~ msgstr "La opción ipset para políticas locales"
723 #~ msgid "The ipset option for remote policies"
724 #~ msgstr "La opción ipset para políticas remotas"
727 #~ "Time (in seconds) for service to wait for WAN gateway discovery on boot."
729 #~ "Tiempo (en segundos) para que el servicio espere el descubrimiento de la "
730 #~ "puerta de enlace WAN en el arranque."
732 #~ msgid "Use ipset command"
733 #~ msgstr "Usar el comando ipset"
735 #~ msgid "Use resolver's ipset for domains"
736 #~ msgstr "Utilice el ipset del solucionador para los dominios"
741 #~ msgid "VPN Policy Routing"
742 #~ msgstr "Enrutamiento por políticas de VPN"
744 #~ msgid "VPN and WAN Policy-Based Routing"
745 #~ msgstr "Enrutamiento basado en políticas de VPN y WAN"
751 #~ "Add an ip rule, not an iptables entry for policies with just the local "
752 #~ "address. Use with caution to manipulte policies priorities."
754 #~ "Agregue una regla de ip, no una entrada de iptables para políticas con "
755 #~ "solo la dirección local. Úselo con precaución para manipular las "
756 #~ "prioridades de las políticas."
758 #~ msgid "Append local IP Tables rules"
759 #~ msgstr "Adjuntar reglas locales de IPTables"
761 #~ msgid "Append remote IP Tables rules"
762 #~ msgstr "Adjuntar reglas remotas de IPTables"
764 #~ msgid "IP Rules Support"
765 #~ msgstr "Soporte de reglas de IP"
768 #~ "Special instructions to append iptables rules for local IPs/netmasks/"
771 #~ "Instrucciones especiales para agregar reglas de iptables para IPs/"
772 #~ "máscaras de red/dispositivos locales."
775 #~ "Special instructions to append iptables rules for remote IPs/netmasks."
777 #~ "Instrucciones especiales para agregar reglas de iptables para IP remotas/"
778 #~ "máscaras de red."
781 #~ "The %s represents the default gateway. See the %sREADME%s for details."
783 #~ "El %s representa la puerta de enlace predeterminada. Consulte %sREADME%s "
784 #~ "para más detalles."
786 #~ msgid "Use DNSMASQ ipset"
787 #~ msgstr "Usar DNSMASQ ipset"
790 #~ "Checkmark represents the default gateway. See the %sREADME%s for details."
792 #~ "La marca de verificación representa la puerta de enlace predeterminada. "
793 #~ "Ver %sREADME% s para más detalles."
795 #~ msgid "Grant UCI access for luci-app-vpn-policy-routing"
796 #~ msgstr "Conceder acceso a UCI para luci-app-vpn-policy-routing"
799 #~ "%sWARNING:%s Please make sure to check the <a href=\"%s\" "
800 #~ "target=\"_blank\">README</a> before changing anything in this section! "
801 #~ "Change any of the settings below with extreme caution!%s"
803 #~ "%sADVERTENCIA:%s ¡Asegúrese de verificar el <a href=\"%s\" "
804 #~ "target=\"_blank\">LÉEME</a> antes de cambiar cualquier cosa en esta "
805 #~ "sección! ¡Cambie cualquiera de las configuraciones a continuación con "
806 #~ "extrema precaución!%s"
809 #~ "Checkmark represents the default gateway. See the <a href=\"%s\" "
810 #~ "target=\"_blank\">README</a> for details."
812 #~ "La marca de verificación representa la puerta de enlace predeterminada. "
813 #~ "Consulte el <a href=\"%s\" target=\"_blank\">LÉEME</a> para obtener más "
817 #~ "Please check the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> before "
818 #~ "changing this option."
820 #~ "Verifique el <a href=\"%s\" target=\"_blank\">LÉEME</a> antes de cambiar "
824 #~ "Run the following user files after setting up but before restarting "
825 #~ "DNSMASQ. See the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> for details."
827 #~ "Ejecute los siguientes archivos de usuario después de la configuración "
828 #~ "pero antes de reiniciar DNSMASQ. Consulte el <a href=\"%s\" "
829 #~ "target=\"_blank\">LÉEME</a> para obtener más detalles."
831 #~ msgid "See the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> for details."
833 #~ "Consulte el <a href=\"%s\" target=\"_blank\">LÉEME</a> para obtener más "
837 #~ "Set DSCP tags (in range between 1 and 63) for specific interfaces. See "
838 #~ "the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> for details."
840 #~ "Establezca etiquetas DSCP (en el rango entre 1 y 63) para interfaces "
841 #~ "específicas. Consulte el <a href=\"%s\" target=\"_blank\">LÉEME</a> para "
842 #~ "obtener más detalles."
844 #~ msgid "(strict mode)"
845 #~ msgstr "(modo estricto)"
847 #~ msgid "Checkmark represents the default gateway. See the"
849 #~ "La marca de verificación representa la puerta de enlace predeterminada. "
852 #~ msgid "Please check the"
853 #~ msgstr "Por favor, verifique el"
855 #~ msgid "Please make sure to check the"
856 #~ msgstr "Por favor, asegúrese de verificar el"
865 #~ "Run the following user files after setting up but before restarting "
866 #~ "DNSMASQ. See the"
868 #~ "Ejecute los siguientes archivos de usuario después de la configuración "
869 #~ "pero antes de reiniciar DNSMASQ. Ver el"
875 #~ "Set DSCP tags (in range between 1 and 63) for specific interfaces. See the"
877 #~ "Establezca etiquetas DSCP (en el rango entre 1 y 63) para interfaces "
878 #~ "específicas. Ver el"
881 #~ msgstr "ADVERTENCIA:"
884 #~ "before changing anything in this section! Change any of the settings "
885 #~ "below with extreme caution!"
887 #~ "antes de cambiar cualquier cosa en esta sección, ¡Cambie cualquiera de "
888 #~ "las configuraciones a continuación con extrema precaución!"
890 #~ msgid "before changing this option."
891 #~ msgstr "antes de cambiar esta opción."
893 #~ msgid "for details."
894 #~ msgstr "para detalles."
896 #~ msgid "is not installed or not found"
897 #~ msgstr "no está instalado o no se encuentra"