treewide: Sync translations - i18n
[project/luci.git] / applications / luci-app-pbr / po / es / pbr.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: \n"
4 "POT-Creation-Date: \n"
5 "PO-Revision-Date: 2023-02-26 00:30+0000\n"
6 "Last-Translator: gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>\n"
7 "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
8 "luciapplicationspbr/es/>\n"
9 "Language: es\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14 "X-Generator: Weblate 4.16-dev\n"
15
16 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:179
17 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:219
18 msgid "%s"
19 msgstr "%s"
20
21 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:206
22 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:207
23 msgid "%s binary cannot be found!"
24 msgstr "¡No se puede encontrar el binario %s!"
25
26 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:61
27 msgid ""
28 "%sWARNING:%s Please make sure to check the %sREADME%s before changing "
29 "anything in this section! Change any of the settings below with extreme "
30 "caution!%s"
31 msgstr ""
32 "%sADVERTENCIA:%s ¡Asegúrese de verificar %sREADME%s antes de cambiar "
33 "cualquier cosa en esta sección! ¡Cambie cualquiera de las configuraciones a "
34 "continuación con extrema precaución!%S"
35
36 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:105
37 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:106
38 msgid "AdGuardHome ipset"
39 msgstr "AdGuardHome ipset"
40
41 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:133
42 msgid "Add"
43 msgstr "Añadir"
44
45 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:168
46 msgid "Add Ignore Target"
47 msgstr "Añadir ignorar objetivo"
48
49 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:169
50 msgid ""
51 "Adds 'ignore' to the list of interfaces for policies. See the %sREADME%s for "
52 "details."
53 msgstr ""
54 "Agrega 'ignorar' a la lista de interfaces para políticas. Vea el %sREADME%s "
55 "para más detalles."
56
57 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:60
58 msgid "Advanced Configuration"
59 msgstr "Configuración avanzada"
60
61 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:122
62 msgid ""
63 "Allows to specify the list of interface names (in lower case) to be "
64 "explicitly supported by the service. Can be useful if your OpenVPN tunnels "
65 "have dev option other than tun* or tap*."
66 msgstr ""
67 "Permite especificar la lista de nombres de interfaz (en minúsculas) que el "
68 "servicio debe admitir explícitamente. Puede ser útil si sus túneles OpenVPN "
69 "tienen una opción de desarrollo que no sea tun* o tap*."
70
71 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:127
72 msgid ""
73 "Allows to specify the list of interface names (in lower case) to be ignored "
74 "by the service. Can be useful if running both VPN server and VPN client on "
75 "the router."
76 msgstr ""
77 "Permite especificar la lista de nombres de interfaz (en minúsculas) que el "
78 "servicio debe ignorar. Puede ser útil si ejecuta tanto el servidor VPN como "
79 "el cliente VPN en el enrutador."
80
81 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:59
82 msgid "Basic Configuration"
83 msgstr "Configuración básica"
84
85 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:233
86 msgid "Chain"
87 msgstr "Cadena"
88
89 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:70
90 msgid "Condensed output"
91 msgstr "Salida condensada"
92
93 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:205
94 msgid "Config (%s) validation failure!"
95 msgstr "¡Error de validación de configuración (%s)!"
96
97 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:68
98 msgid "Controls both system log and console output verbosity."
99 msgstr ""
100 "Controla el registro del sistema y la verbosidad de salida de la consola."
101
102 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:259
103 msgid "Custom User File Includes"
104 msgstr "El archivo de usuario personalizado incluye"
105
106 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:222
107 msgid "Custom user file '%s' not found or empty!"
108 msgstr "¡No se encontró el archivo de usuario personalizado '%s' o está vacío!"
109
110 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:254
111 msgid "DSCP Tag"
112 msgstr "Etiqueta DSCP"
113
114 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:249
115 msgid "DSCP Tagging"
116 msgstr "Etiquetado DSCP"
117
118 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:137
119 msgid "Default ICMP Interface"
120 msgstr "Interfaz ICMP predeterminada"
121
122 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:310
123 msgid "Disable"
124 msgstr "Desactivar"
125
126 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:103
127 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:118
128 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:171
129 msgid "Disabled"
130 msgstr "Desactivado"
131
132 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:306
133 msgid "Disabling %s service"
134 msgstr "Desactivando el servicio %s"
135
136 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:177
137 msgid "Display these protocols in protocol column in Web UI."
138 msgstr "Mostrar estos protocolos en la columna de protocolo en la Web UI."
139
140 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:109
141 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:110
142 msgid "Dnsmasq ipset"
143 msgstr "Dnsmasq ipset"
144
145 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:113
146 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:114
147 msgid "Dnsmasq nft set"
148 msgstr "Dnsmasq nft set"
149
150 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:77
151 msgid "Do not enforce policies when their gateway is down"
152 msgstr "No aplique políticas cuando su puerta de enlace esté inactiva"
153
154 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:299
155 msgid "Enable"
156 msgstr "Activar"
157
158 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:119
159 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:172
160 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:189
161 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:267
162 msgid "Enabled"
163 msgstr "Activado"
164
165 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:295
166 msgid "Enabling %s service"
167 msgstr "Activando el servicio %s"
168
169 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:224
170 msgid "Error running custom user file '%s'!"
171 msgstr "¡Error al ejecutar el archivo de usuario personalizado '%s'!"
172
173 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:162
174 msgid ""
175 "FW Mask used by the service. High mask is used to avoid conflict with SQM/"
176 "QoS. Change with caution together with"
177 msgstr ""
178 "FW Mask utilizada por el servicio. La máscara alta se usa para evitar "
179 "conflictos con SQM/QoS. Cambiar con precaución junto con"
180
181 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:221
182 msgid "Failed to reload '%s'!"
183 msgstr "¡Error al recargar '%s'!"
184
185 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:235
186 msgid "Failed to resolve %s"
187 msgstr "Error al resolver %s"
188
189 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:220
190 msgid "Failed to set up '%s'!"
191 msgstr "¡Error al configurar '%s'!"
192
193 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:226
194 msgid "Failed to set up any gateway!"
195 msgstr "¡No se pudo configurar ninguna puerta de enlace!"
196
197 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:138
198 msgid "Force the ICMP protocol interface."
199 msgstr "Forzar la interfaz del protocolo ICMP."
200
201 #: applications/luci-app-pbr/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-pbr.json:3
202 #, fuzzy
203 msgid "Grant UCI and file access for luci-app-pbr"
204 msgstr "Otorgar acceso UCI y a archivos para luci-app-pbr"
205
206 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:117
207 msgid "IPv6 Support"
208 msgstr "Soporte IPv6"
209
210 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:126
211 msgid "Ignored Interfaces"
212 msgstr "Interfaces ignoradas"
213
214 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:134
215 msgid "Insert"
216 msgstr "Insertar"
217
218 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:233
219 msgid "Insertion failed for IPv4 for policy %s"
220 msgstr "La inserción falló para IPv4 para la política %s"
221
222 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:232
223 msgid "Insertion failed for both IPv4 and IPv6 for policy %s"
224 msgstr "La inserción falló tanto para IPv4 como para IPv6 para la política %s"
225
226 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:178
227 msgid "Installed AdGuardHome (%s) doesn't support 'ipset_file' option."
228 msgstr ""
229 "AdGuardHome instalado (%s) no es compatible con la opción 'ipset_file'."
230
231 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:242
232 msgid "Interface"
233 msgstr "Interfaz"
234
235 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:195
236 msgid "Local addresses / devices"
237 msgstr "Direcciones/Dispositivos locales"
238
239 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:200
240 msgid "Local ports"
241 msgstr "Puertos locales"
242
243 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:230
244 msgid "Mismatched IP family between in policy %s"
245 msgstr "Familia de IP no coincidente entre la política %s"
246
247 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:193
248 msgid "Name"
249 msgstr "Nombre"
250
251 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:181
252 msgid ""
253 "Name, interface and at least one other field are required. Multiple local "
254 "and remote addresses/devices/domains and ports can be space separated. "
255 "Placeholders below represent just the format/syntax and will not be used if "
256 "fields are left blank."
257 msgstr ""
258 "El nombre, la interfaz y al menos otro campo son obligatorios. Múltiples "
259 "direcciones/dispositivos/dominios y puertos locales y remotos pueden estar "
260 "separados por espacios. Los marcadores de posición a continuación "
261 "representan solo el formato/sintaxis y no se utilizarán si los campos se "
262 "dejan en blanco."
263
264 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:139
265 msgid "No Change"
266 msgstr "Ningún cambio"
267
268 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:157
269 msgid "Not installed or not found"
270 msgstr "No instalado o no encontrado"
271
272 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:67
273 msgid "Output verbosity"
274 msgstr "Verbosidad de salida"
275
276 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:272
277 msgid "Path"
278 msgstr "Ruta"
279
280 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:100
281 msgid "Please check the %sREADME%s before changing this option."
282 msgstr "Verifique %sREADME%s antes de cambiar esta opción."
283
284 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:182
285 msgid "Please unset 'chain' or set 'chain' to 'PREROUTING' for policy '%s'"
286 msgstr ""
287 "Desactive 'cadena' o configure 'cadena' en 'PREROUTING' para la política '%s'"
288
289 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:183
290 msgid "Please unset 'chain' or set 'chain' to 'prerouting' for policy '%s'"
291 msgstr ""
292 "Desactive 'cadena' o configure 'cadena' en 'prerouting' para la política '%s'"
293
294 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:181
295 msgid "Please unset 'proto' or set 'proto' to 'all' for policy '%s'"
296 msgstr "Desactive 'proto' o configure 'proto' en 'all' para la política '%s'"
297
298 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:180
299 msgid "Please unset 'src_addr', 'src_port' and 'dest_port' for policy '%s'"
300 msgstr "Desactive 'src_addr', 'src_port' y 'dest_port' para la política '%s'"
301
302 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:180
303 msgid "Policies"
304 msgstr "Políticas"
305
306 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:218
307 msgid "Policy '%s' has an unknown interface!"
308 msgstr "¡La política '%s' tiene una interfaz desconocida!"
309
310 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:217
311 msgid "Policy '%s' has no assigned interface!"
312 msgstr "¡La política '%s' no tiene una interfaz asignada!"
313
314 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:216
315 msgid "Policy '%s' has no source/destination parameters!"
316 msgstr "¡La política '%s' no tiene parámetros de origen/destino!"
317
318 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:56
319 msgid "Policy Based Routing - Configuration"
320 msgstr "Enrutamiento basado en políticas - Configuración"
321
322 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:133
323 msgid "Policy Based Routing - Status"
324 msgstr "Enrutamiento basado en políticas - Estado"
325
326 #: applications/luci-app-pbr/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-pbr.json:3
327 #, fuzzy
328 msgid "Policy Routing"
329 msgstr "Políticas de enrutamiento"
330
331 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:217
332 msgid "Protocol"
333 msgstr "Protocolo"
334
335 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:234
336 #, fuzzy
337 msgid "Received empty tid/mark or interface name when setting up routing"
338 msgstr ""
339 "Tid/marca o nombre de interfaz recibidos vacíos al configurar el enrutamiento"
340
341 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:206
342 msgid "Remote addresses / domains"
343 msgstr "Direcciones/Dominios remotos"
344
345 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:211
346 msgid "Remote ports"
347 msgstr "Puertos remotos"
348
349 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:227
350 #, fuzzy
351 msgid "Resolver %s"
352 msgstr "Resolutor %s"
353
354 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:210
355 msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system!"
356 msgstr "¡Este sistema no admite el conjunto de resolución (%s)!"
357
358 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:177
359 msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system."
360 msgstr "El conjunto de resolución (%s) no es compatible con este sistema."
361
362 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:208
363 msgid ""
364 "Resolver set support (%s) requires ipset, but ipset binary cannot be found!"
365 msgstr ""
366 "La compatibilidad con el conjunto de resolución (%s) requiere ipset, ¡pero "
367 "no se puede encontrar el binario de ipset!"
368
369 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:209
370 msgid ""
371 "Resolver set support (%s) requires nftables, but nft binary cannot be found!"
372 msgstr ""
373 "La compatibilidad con el conjunto de resolución (%s) requiere nftables, "
374 "¡pero no se puede encontrar el binario nft!"
375
376 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:277
377 msgid "Restart"
378 msgstr "Reiniciar"
379
380 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:273
381 msgid "Restarting %s service"
382 msgstr "Reiniciando el servicio %s"
383
384 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:131
385 #, fuzzy
386 msgid "Rule Create option"
387 msgstr "Opción Crear regla"
388
389 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:260
390 msgid ""
391 "Run the following user files after setting up but before restarting DNSMASQ. "
392 "See the %sREADME%s for details."
393 msgstr ""
394 "Ejecute los siguientes archivos de usuario después de la configuración pero "
395 "antes de reiniciar DNSMASQ. Ver %sREADME%s para más detalles."
396
397 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:138
398 msgid "Running (version: %s using iptables)"
399 msgstr "En ejecución (versión: %s usando iptables)"
400
401 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:141
402 msgid "Running (version: %s using nft)"
403 msgstr "En ejecución (versión: %s usando nft)"
404
405 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:144
406 msgid "Running (version: %s)"
407 msgstr "En ejecución (versión: %s)"
408
409 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:75
410 msgid "See the %sREADME%s for details."
411 msgstr "Ver %sREADME%s para más detalles."
412
413 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:132
414 #, fuzzy
415 msgid "Select Add for -A/add and Insert for -I/Insert."
416 msgstr "Seleccione Agregar para -A/agregar e Insertar para -I/Insertar."
417
418 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:334
419 msgid "Service Control"
420 msgstr "Control de servicio"
421
422 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:237
423 msgid "Service Errors"
424 msgstr "Errores de servicio"
425
426 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:156
427 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:161
428 msgid "Service FW Mask"
429 msgstr "Servicio FW Mask"
430
431 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:165
432 msgid "Service Gateways"
433 msgstr "Puertas de enlace del servicio"
434
435 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:134
436 msgid "Service Status"
437 msgstr "Estado del servicio"
438
439 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:185
440 msgid "Service Warnings"
441 msgstr "Advertencias de servicio"
442
443 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:250
444 msgid ""
445 "Set DSCP tags (in range between 1 and 63) for specific interfaces. See the "
446 "%sREADME%s for details."
447 msgstr ""
448 "Establezca etiquetas DSCP (en el rango entre 1 y 63) para interfaces "
449 "específicas. Ver %sREADME%s para más detalles."
450
451 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:228
452 msgid "Skipping IPv6 policy '%s' as IPv6 support is disabled"
453 msgstr ""
454 "Omitiendo la política de IPv6 '%s' ya que la compatibilidad con IPv6 está "
455 "desactivada"
456
457 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:266
458 msgid "Start"
459 msgstr "Iniciar"
460
461 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:262
462 msgid "Starting %s service"
463 msgstr "Iniciando el servicio %s"
464
465 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:154
466 msgid ""
467 "Starting (WAN) FW Mark for marks used by the service. High starting mark is "
468 "used to avoid conflict with SQM/QoS. Change with caution together with"
469 msgstr ""
470 "Marca de inicio (WAN) FW para las marcas utilizadas por el servicio. La "
471 "marca de inicio alta se usa para evitar conflictos con SQM/QoS. Cambiar con "
472 "precaución junto con"
473
474 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:148
475 msgid "Starting (WAN) Table ID number for tables created by the service."
476 msgstr ""
477 "Número de ID de tabla de inicio (WAN) para tablas creadas por el servicio."
478
479 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:288
480 msgid "Stop"
481 msgstr "Detener"
482
483 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:152
484 msgid "Stopped (Disabled)"
485 msgstr "Detenido (desactivado)"
486
487 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:149
488 msgid "Stopped (version: %s)"
489 msgstr "Detenido (versión: %s)"
490
491 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:284
492 msgid "Stopping %s service"
493 msgstr "Deteniendo el servicio %s"
494
495 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:74
496 msgid "Strict enforcement"
497 msgstr "Aplicación estricta"
498
499 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:78
500 msgid "Strictly enforce policies when their gateway is down"
501 msgstr ""
502 "Cumplir estrictamente las políticas cuando su puerta de enlace esté inactiva"
503
504 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:121
505 msgid "Supported Interfaces"
506 msgstr "Interfaces soportadas"
507
508 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:176
509 msgid "Supported Protocols"
510 msgstr "Protocolos soportados"
511
512 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:69
513 msgid "Suppress/No output"
514 msgstr "Suprimir/Sin salida"
515
516 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:223
517 msgid "Syntax error in custom user file '%s'!"
518 msgstr "¡Error de sintaxis en el archivo de usuario personalizado '%s'!"
519
520 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:166
521 msgid "The %s indicates default gateway. See the %sREADME%s for details."
522 msgstr ""
523 "El %s indica la puerta de enlace predeterminada. Consulte %sREADME%s para "
524 "obtener más detalles."
525
526 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:86
527 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:92
528 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:98
529 msgid "The %s is not supported on this system."
530 msgstr "El %s no es compatible con este sistema."
531
532 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:212
533 msgid "The %s service failed to discover WAN gateway!"
534 msgstr "¡El servicio %s no pudo descubrir la puerta de enlace WAN!"
535
536 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:211
537 msgid "The %s service is currently disabled!"
538 msgstr "¡El servicio %s está actualmente desactivado!"
539
540 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:83
541 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:89
542 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:95
543 msgid "The %s support is unknown."
544 msgstr "Se desconoce el soporte de %s."
545
546 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:213
547 msgid "The ipset name '%s' is longer than allowed 31 characters!"
548 msgstr ""
549 "¡El nombre del ipset '%s' es más largo que los 31 caracteres permitidos!"
550
551 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:214
552 msgid "The nft set name '%s' is longer than allowed 31 characters!"
553 msgstr ""
554 "¡El nombre del conjunto nft '%s' es más largo que los 31 caracteres "
555 "permitidos!"
556
557 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:215
558 msgid "Unexpected exit or service termination: '%s'!"
559 msgstr "Salida inesperada o terminación del servicio: '%s'!"
560
561 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:246
562 msgid "Unknown Error!"
563 msgstr "¡Error desconocido!"
564
565 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:194
566 msgid "Unknown Warning!"
567 msgstr "¡Advertencia desconocida!"
568
569 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:229
570 msgid "Unknown packet mark for interface '%s'"
571 msgstr "Marca de paquete desconocido para la interfaz '%s'"
572
573 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:231
574 msgid "Unknown protocol in policy %s"
575 msgstr "Protocolo desconocido en la política %s"
576
577 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:225
578 msgid ""
579 "Use of 'curl' is detected in custom user file '%s', but 'curl' isn't "
580 "installed!"
581 msgstr ""
582 "Se detecta el uso de 'curl' en el archivo de usuario personalizado '%s', "
583 "¡pero 'curl' no está instalado!"
584
585 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:102
586 msgid "Use resolver set support for domains"
587 msgstr "Usar soporte de conjunto de resolución para dominios"
588
589 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:71
590 msgid "Verbose output"
591 msgstr "Salida detallada"
592
593 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:153
594 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:163
595 msgid "WAN Table FW Mark"
596 msgstr "Tabla WAN Marca FW"
597
598 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:147
599 msgid "WAN Table ID"
600 msgstr "ID de tabla WAN"
601
602 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:65
603 msgid "Web UI Configuration"
604 msgstr "Configuración de Web UI"
605
606 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:224
607 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:225
608 msgid "all"
609 msgstr "todos"
610
611 #~ msgid "%s (disabled)"
612 #~ msgstr "%s (desactivado)"
613
614 #~ msgid "%s (strict mode)"
615 #~ msgstr "%s (modo estricto)"
616
617 #~ msgid "%s is not installed or not found"
618 #~ msgstr "%s no está instalado o no se encuentra"
619
620 #~ msgid "Add IGNORE Target"
621 #~ msgstr "Agregar destino IGNORE"
622
623 #~ msgid ""
624 #~ "Adds `IGNORE` to the list of interfaces for policies, allowing you to "
625 #~ "skip further processing by VPN Policy Routing."
626 #~ msgstr ""
627 #~ "Agrega \"IGNORE\" a la lista de interfaces para políticas, lo que le "
628 #~ "permite omitir el procesamiento adicional mediante el enrutamiento por "
629 #~ "políticas de VPN."
630
631 #~ msgid "Append"
632 #~ msgstr "Adjuntar"
633
634 #~ msgid "Boot Time-out"
635 #~ msgstr "Tiempo de arranque"
636
637 #~ msgid "Comment"
638 #~ msgstr "Comentario"
639
640 #~ msgid ""
641 #~ "Comment, interface and at least one other field are required. Multiple "
642 #~ "local and remote addresses/devices/domains and ports can be space "
643 #~ "separated. Placeholders below represent just the format/syntax and will "
644 #~ "not be used if fields are left blank."
645 #~ msgstr ""
646 #~ "Se requieren comentarios, interfaz y al menos otro campo. Múltiples "
647 #~ "direcciones/dispositivos/dominios y puertos locales y remotos pueden "
648 #~ "estar separados por espacios. Los marcadores de posición a continuación "
649 #~ "representan solo el formato/sintaxis y no se utilizarán si los campos se "
650 #~ "dejan en blanco."
651
652 #~ msgid "Configuration"
653 #~ msgstr "Configuración"
654
655 #~ msgid "DNSMASQ ipset"
656 #~ msgstr "IPset DNSMASQ"
657
658 #~ msgid "Grant UCI and file access for luci-app-vpn-policy-routing"
659 #~ msgstr "Conceder acceso a archivos y UCI para luci-app-vpn-policy-routing"
660
661 #~ msgid "IPTables rule option"
662 #~ msgstr "Opción de regla de IPTables"
663
664 #~ msgid "Loading"
665 #~ msgstr "Cargando"
666
667 #~ msgid "Running"
668 #~ msgstr "Corriendo"
669
670 #~ msgid "Select Append for -A and Insert for -I."
671 #~ msgstr "Seleccione Agregar para -A e Insertar para -I."
672
673 #~ msgid "Service Status [%s %s]"
674 #~ msgstr "Estado del servicio [%s %s]"
675
676 #~ msgid "Show Chain Column"
677 #~ msgstr "Mostrar columna de cadena"
678
679 #~ msgid "Show Enable Column"
680 #~ msgstr "Mostrar columna de Activar"
681
682 #~ msgid "Show Protocol Column"
683 #~ msgstr "Mostrar columna de protocolo"
684
685 #~ msgid "Show Up/Down Buttons"
686 #~ msgstr "Mostrar botones Subir/Bajar"
687
688 #~ msgid ""
689 #~ "Shows the Up/Down buttons for policies, allowing you to move a policy up "
690 #~ "or down in the list."
691 #~ msgstr ""
692 #~ "Muestra los botones Subir/Bajar para políticas, lo que le permite mover "
693 #~ "una política hacia arriba o hacia abajo en la lista."
694
695 #~ msgid ""
696 #~ "Shows the chain column for policies, allowing you to assign a PREROUTING, "
697 #~ "FORWARD, INPUT or OUTPUT chain to a policy."
698 #~ msgstr ""
699 #~ "Muestra la columna de cadena para políticas, permitiéndole asignar una "
700 #~ "cadena PREROUTING, FORWARD, INPUT o OUTPUT a una política."
701
702 #~ msgid ""
703 #~ "Shows the enable checkbox column for policies, allowing you to quickly "
704 #~ "enable/disable specific policy without deleting it."
705 #~ msgstr ""
706 #~ "Muestra la columna de casilla de verificación Activar para políticas, lo "
707 #~ "que le permite Activar/Desactivar rápidamente políticas específicas sin "
708 #~ "eliminarlas."
709
710 #~ msgid ""
711 #~ "Shows the protocol column for policies, allowing you to assign a specific "
712 #~ "protocol to a policy."
713 #~ msgstr ""
714 #~ "Muestra la columna de protocolo para políticas, lo que le permite asignar "
715 #~ "un protocolo específico a una política."
716
717 #~ msgid "Stopped"
718 #~ msgstr "Detenido"
719
720 #~ msgid "The ipset option for local policies"
721 #~ msgstr "La opción ipset para políticas locales"
722
723 #~ msgid "The ipset option for remote policies"
724 #~ msgstr "La opción ipset para políticas remotas"
725
726 #~ msgid ""
727 #~ "Time (in seconds) for service to wait for WAN gateway discovery on boot."
728 #~ msgstr ""
729 #~ "Tiempo (en segundos) para que el servicio espere el descubrimiento de la "
730 #~ "puerta de enlace WAN en el arranque."
731
732 #~ msgid "Use ipset command"
733 #~ msgstr "Usar el comando ipset"
734
735 #~ msgid "Use resolver's ipset for domains"
736 #~ msgstr "Utilice el ipset del solucionador para los dominios"
737
738 #~ msgid "VPN"
739 #~ msgstr "VPN"
740
741 #~ msgid "VPN Policy Routing"
742 #~ msgstr "Enrutamiento por políticas de VPN"
743
744 #~ msgid "VPN and WAN Policy-Based Routing"
745 #~ msgstr "Enrutamiento basado en políticas de VPN y WAN"
746
747 #~ msgid "WAN"
748 #~ msgstr "WAN"
749
750 #~ msgid ""
751 #~ "Add an ip rule, not an iptables entry for policies with just the local "
752 #~ "address. Use with caution to manipulte policies priorities."
753 #~ msgstr ""
754 #~ "Agregue una regla de ip, no una entrada de iptables para políticas con "
755 #~ "solo la dirección local. Úselo con precaución para manipular las "
756 #~ "prioridades de las políticas."
757
758 #~ msgid "Append local IP Tables rules"
759 #~ msgstr "Adjuntar reglas locales de IPTables"
760
761 #~ msgid "Append remote IP Tables rules"
762 #~ msgstr "Adjuntar reglas remotas de IPTables"
763
764 #~ msgid "IP Rules Support"
765 #~ msgstr "Soporte de reglas de IP"
766
767 #~ msgid ""
768 #~ "Special instructions to append iptables rules for local IPs/netmasks/"
769 #~ "devices."
770 #~ msgstr ""
771 #~ "Instrucciones especiales para agregar reglas de iptables para IPs/"
772 #~ "máscaras de red/dispositivos locales."
773
774 #~ msgid ""
775 #~ "Special instructions to append iptables rules for remote IPs/netmasks."
776 #~ msgstr ""
777 #~ "Instrucciones especiales para agregar reglas de iptables para IP remotas/"
778 #~ "máscaras de red."
779
780 #~ msgid ""
781 #~ "The %s represents the default gateway. See the %sREADME%s for details."
782 #~ msgstr ""
783 #~ "El %s representa la puerta de enlace predeterminada. Consulte %sREADME%s "
784 #~ "para más detalles."
785
786 #~ msgid "Use DNSMASQ ipset"
787 #~ msgstr "Usar DNSMASQ ipset"
788
789 #~ msgid ""
790 #~ "Checkmark represents the default gateway. See the %sREADME%s for details."
791 #~ msgstr ""
792 #~ "La marca de verificación representa la puerta de enlace predeterminada. "
793 #~ "Ver %sREADME% s para más detalles."
794
795 #~ msgid "Grant UCI access for luci-app-vpn-policy-routing"
796 #~ msgstr "Conceder acceso a UCI para luci-app-vpn-policy-routing"
797
798 #~ msgid ""
799 #~ "%sWARNING:%s Please make sure to check the <a href=\"%s\" "
800 #~ "target=\"_blank\">README</a> before changing anything in this section! "
801 #~ "Change any of the settings below with extreme caution!%s"
802 #~ msgstr ""
803 #~ "%sADVERTENCIA:%s ¡Asegúrese de verificar el <a href=\"%s\" "
804 #~ "target=\"_blank\">LÉEME</a> antes de cambiar cualquier cosa en esta "
805 #~ "sección! ¡Cambie cualquiera de las configuraciones a continuación con "
806 #~ "extrema precaución!%s"
807
808 #~ msgid ""
809 #~ "Checkmark represents the default gateway. See the <a href=\"%s\" "
810 #~ "target=\"_blank\">README</a> for details."
811 #~ msgstr ""
812 #~ "La marca de verificación representa la puerta de enlace predeterminada. "
813 #~ "Consulte el <a href=\"%s\" target=\"_blank\">LÉEME</a> para obtener más "
814 #~ "detalles."
815
816 #~ msgid ""
817 #~ "Please check the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> before "
818 #~ "changing this option."
819 #~ msgstr ""
820 #~ "Verifique el <a href=\"%s\" target=\"_blank\">LÉEME</a> antes de cambiar "
821 #~ "esta opción."
822
823 #~ msgid ""
824 #~ "Run the following user files after setting up but before restarting "
825 #~ "DNSMASQ. See the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> for details."
826 #~ msgstr ""
827 #~ "Ejecute los siguientes archivos de usuario después de la configuración "
828 #~ "pero antes de reiniciar DNSMASQ. Consulte el <a href=\"%s\" "
829 #~ "target=\"_blank\">LÉEME</a> para obtener más detalles."
830
831 #~ msgid "See the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> for details."
832 #~ msgstr ""
833 #~ "Consulte el <a href=\"%s\" target=\"_blank\">LÉEME</a> para obtener más "
834 #~ "detalles."
835
836 #~ msgid ""
837 #~ "Set DSCP tags (in range between 1 and 63) for specific interfaces. See "
838 #~ "the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> for details."
839 #~ msgstr ""
840 #~ "Establezca etiquetas DSCP (en el rango entre 1 y 63) para interfaces "
841 #~ "específicas. Consulte el <a href=\"%s\" target=\"_blank\">LÉEME</a> para "
842 #~ "obtener más detalles."
843
844 #~ msgid "(strict mode)"
845 #~ msgstr "(modo estricto)"
846
847 #~ msgid "Checkmark represents the default gateway. See the"
848 #~ msgstr ""
849 #~ "La marca de verificación representa la puerta de enlace predeterminada. "
850 #~ "Ver el"
851
852 #~ msgid "Please check the"
853 #~ msgstr "Por favor, verifique el"
854
855 #~ msgid "Please make sure to check the"
856 #~ msgstr "Por favor, asegúrese de verificar el"
857
858 #~ msgid "README"
859 #~ msgstr "LÉEME"
860
861 #~ msgid "Reload"
862 #~ msgstr "Recargar"
863
864 #~ msgid ""
865 #~ "Run the following user files after setting up but before restarting "
866 #~ "DNSMASQ. See the"
867 #~ msgstr ""
868 #~ "Ejecute los siguientes archivos de usuario después de la configuración "
869 #~ "pero antes de reiniciar DNSMASQ. Ver el"
870
871 #~ msgid "See the"
872 #~ msgstr "Ver el"
873
874 #~ msgid ""
875 #~ "Set DSCP tags (in range between 1 and 63) for specific interfaces. See the"
876 #~ msgstr ""
877 #~ "Establezca etiquetas DSCP (en el rango entre 1 y 63) para interfaces "
878 #~ "específicas. Ver el"
879
880 #~ msgid "WARNING:"
881 #~ msgstr "ADVERTENCIA:"
882
883 #~ msgid ""
884 #~ "before changing anything in this section! Change any of the settings "
885 #~ "below with extreme caution!"
886 #~ msgstr ""
887 #~ "antes de cambiar cualquier cosa en esta sección, ¡Cambie cualquiera de "
888 #~ "las configuraciones a continuación con extrema precaución!"
889
890 #~ msgid "before changing this option."
891 #~ msgstr "antes de cambiar esta opción."
892
893 #~ msgid "for details."
894 #~ msgstr "para detalles."
895
896 #~ msgid "is not installed or not found"
897 #~ msgstr "no está instalado o no se encuentra"