treewide: sync translations - i18n
[project/luci.git] / applications / luci-app-pbr / po / es / pbr.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: \n"
4 "POT-Creation-Date: \n"
5 "PO-Revision-Date: 2022-12-21 21:49+0000\n"
6 "Last-Translator: Franco Castillo <castillofrancodamian@gmail.com>\n"
7 "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
8 "luciapplicationspbr/es/>\n"
9 "Language: es\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14 "X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n"
15
16 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:179
17 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:219
18 msgid "%s"
19 msgstr "%s"
20
21 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:206
22 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:207
23 msgid "%s binary cannot be found!"
24 msgstr ""
25
26 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:61
27 msgid ""
28 "%sWARNING:%s Please make sure to check the %sREADME%s before changing "
29 "anything in this section! Change any of the settings below with extreme "
30 "caution!%s"
31 msgstr ""
32 "%sADVERTENCIA:%s ¡Asegúrese de verificar %sREADME%s antes de cambiar "
33 "cualquier cosa en esta sección! ¡Cambie cualquiera de las configuraciones a "
34 "continuación con extrema precaución!%S"
35
36 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:105
37 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:106
38 #, fuzzy
39 msgid "AdGuardHome ipset"
40 msgstr "Conjunto de ip de AdGuardHome"
41
42 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:133
43 msgid "Add"
44 msgstr "Añadir"
45
46 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:168
47 msgid "Add Ignore Target"
48 msgstr "Añadir ignorar objetivo"
49
50 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:169
51 msgid ""
52 "Adds 'ignore' to the list of interfaces for policies. See the %sREADME%s for "
53 "details."
54 msgstr ""
55 "Agrega 'ignorar' a la lista de interfaces para políticas. Vea el %sREADME%s "
56 "para más detalles."
57
58 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:60
59 msgid "Advanced Configuration"
60 msgstr "Configuración avanzada"
61
62 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:122
63 msgid ""
64 "Allows to specify the list of interface names (in lower case) to be "
65 "explicitly supported by the service. Can be useful if your OpenVPN tunnels "
66 "have dev option other than tun* or tap*."
67 msgstr ""
68 "Permite especificar la lista de nombres de interfaz (en minúsculas) que el "
69 "servicio debe admitir explícitamente. Puede ser útil si sus túneles OpenVPN "
70 "tienen una opción de desarrollo que no sea tun* o tap*."
71
72 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:127
73 msgid ""
74 "Allows to specify the list of interface names (in lower case) to be ignored "
75 "by the service. Can be useful if running both VPN server and VPN client on "
76 "the router."
77 msgstr ""
78 "Permite especificar la lista de nombres de interfaz (en minúsculas) que el "
79 "servicio debe ignorar. Puede ser útil si ejecuta tanto el servidor VPN como "
80 "el cliente VPN en el enrutador."
81
82 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:59
83 msgid "Basic Configuration"
84 msgstr "Configuración básica"
85
86 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:233
87 msgid "Chain"
88 msgstr "Cadena"
89
90 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:70
91 msgid "Condensed output"
92 msgstr "Salida condensada"
93
94 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:205
95 msgid "Config (%s) validation failure!"
96 msgstr "¡Error de validación de configuración (%s)!"
97
98 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:68
99 msgid "Controls both system log and console output verbosity."
100 msgstr ""
101 "Controla el registro del sistema y la verbosidad de salida de la consola."
102
103 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:259
104 msgid "Custom User File Includes"
105 msgstr "El archivo de usuario personalizado incluye"
106
107 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:222
108 msgid "Custom user file '%s' not found or empty!"
109 msgstr "¡No se encontró el archivo de usuario personalizado '%s' o está vacío!"
110
111 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:254
112 msgid "DSCP Tag"
113 msgstr "Etiqueta DSCP"
114
115 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:249
116 msgid "DSCP Tagging"
117 msgstr "Etiquetado DSCP"
118
119 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:137
120 msgid "Default ICMP Interface"
121 msgstr "Interfaz ICMP predeterminada"
122
123 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:308
124 msgid "Disable"
125 msgstr "Desactivar"
126
127 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:103
128 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:118
129 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:171
130 msgid "Disabled"
131 msgstr "Desactivado"
132
133 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:304
134 msgid "Disabling %s service"
135 msgstr "Desactivando el servicio %s"
136
137 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:177
138 msgid "Display these protocols in protocol column in Web UI."
139 msgstr "Mostrar estos protocolos en la columna de protocolo en la Web UI."
140
141 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:109
142 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:110
143 #, fuzzy
144 msgid "Dnsmasq ipset"
145 msgstr "Dnsmasq ipset"
146
147 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:113
148 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:114
149 #, fuzzy
150 msgid "Dnsmasq nft set"
151 msgstr "conjunto nft dnsmasq"
152
153 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:77
154 msgid "Do not enforce policies when their gateway is down"
155 msgstr "No aplique políticas cuando su puerta de enlace esté inactiva"
156
157 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:297
158 msgid "Enable"
159 msgstr "Activar"
160
161 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:119
162 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:172
163 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:189
164 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:267
165 msgid "Enabled"
166 msgstr "Activado"
167
168 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:293
169 msgid "Enabling %s service"
170 msgstr "Activando el servicio %s"
171
172 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:224
173 msgid "Error running custom user file '%s'!"
174 msgstr "¡Error al ejecutar el archivo de usuario personalizado '%s'!"
175
176 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:162
177 msgid ""
178 "FW Mask used by the service. High mask is used to avoid conflict with SQM/"
179 "QoS. Change with caution together with"
180 msgstr ""
181 "FW Mask utilizada por el servicio. La máscara alta se usa para evitar "
182 "conflictos con SQM/QoS. Cambiar con precaución junto con"
183
184 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:221
185 msgid "Failed to reload '%s'!"
186 msgstr "¡Error al recargar '%s'!"
187
188 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:220
189 msgid "Failed to set up '%s'!"
190 msgstr "¡Error al configurar '%s'!"
191
192 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:226
193 msgid "Failed to set up any gateway!"
194 msgstr "¡No se pudo configurar ninguna puerta de enlace!"
195
196 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:138
197 msgid "Force the ICMP protocol interface."
198 msgstr "Forzar la interfaz del protocolo ICMP."
199
200 #: applications/luci-app-pbr/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-pbr.json:3
201 #, fuzzy
202 msgid "Grant UCI and file access for luci-app-pbr"
203 msgstr "Otorgar acceso UCI y a archivos para luci-app-pbr"
204
205 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:117
206 msgid "IPv6 Support"
207 msgstr "Soporte IPv6"
208
209 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:126
210 msgid "Ignored Interfaces"
211 msgstr "Interfaces ignoradas"
212
213 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:134
214 msgid "Insert"
215 msgstr "Insertar"
216
217 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:233
218 msgid "Insertion failed for IPv4 for policy %s"
219 msgstr ""
220
221 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:232
222 msgid "Insertion failed for both IPv4 and IPv6 for policy %s"
223 msgstr ""
224
225 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:178
226 msgid "Installed AdGuardHome (%s) doesn't support 'ipset_file' option."
227 msgstr ""
228 "AdGuardHome instalado (%s) no es compatible con la opción 'ipset_file'."
229
230 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:242
231 msgid "Interface"
232 msgstr "Interfaz"
233
234 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:195
235 msgid "Local addresses / devices"
236 msgstr "Direcciones/Dispositivos locales"
237
238 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:200
239 msgid "Local ports"
240 msgstr "Puertos locales"
241
242 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:230
243 msgid "Mismatched IP family between in policy %s"
244 msgstr ""
245
246 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:193
247 msgid "Name"
248 msgstr "Nombre"
249
250 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:181
251 msgid ""
252 "Name, interface and at least one other field are required. Multiple local "
253 "and remote addresses/devices/domains and ports can be space separated. "
254 "Placeholders below represent just the format/syntax and will not be used if "
255 "fields are left blank."
256 msgstr ""
257 "El nombre, la interfaz y al menos otro campo son obligatorios. Múltiples "
258 "direcciones/dispositivos/dominios y puertos locales y remotos pueden estar "
259 "separados por espacios. Los marcadores de posición a continuación "
260 "representan solo el formato/sintaxis y no se utilizarán si los campos se "
261 "dejan en blanco."
262
263 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:139
264 msgid "No Change"
265 msgstr "Ningún cambio"
266
267 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:157
268 msgid "Not installed or not found"
269 msgstr "No instalado o no encontrado"
270
271 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:67
272 msgid "Output verbosity"
273 msgstr "Verbosidad de salida"
274
275 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:271
276 msgid "Path"
277 msgstr "Ruta"
278
279 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:100
280 msgid "Please check the %sREADME%s before changing this option."
281 msgstr "Verifique %sREADME%s antes de cambiar esta opción."
282
283 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:182
284 msgid "Please unset 'chain' or set 'chain' to 'PREROUTING' for policy '%s'"
285 msgstr ""
286
287 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:183
288 msgid "Please unset 'chain' or set 'chain' to 'prerouting' for policy '%s'"
289 msgstr ""
290
291 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:181
292 msgid "Please unset 'proto' or set 'proto' to 'all' for policy '%s'"
293 msgstr ""
294
295 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:180
296 msgid "Please unset 'src_addr', 'src_port' and 'dest_port' for policy '%s'"
297 msgstr ""
298
299 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:180
300 msgid "Policies"
301 msgstr "Políticas"
302
303 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:218
304 msgid "Policy '%s' has an unknown interface!"
305 msgstr "¡La política '%s' tiene una interfaz desconocida!"
306
307 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:217
308 msgid "Policy '%s' has no assigned interface!"
309 msgstr "¡La política '%s' no tiene una interfaz asignada!"
310
311 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:216
312 msgid "Policy '%s' has no source/destination parameters!"
313 msgstr "¡La política '%s' no tiene parámetros de origen/destino!"
314
315 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:56
316 msgid "Policy Based Routing - Configuration"
317 msgstr "Enrutamiento basado en políticas - Configuración"
318
319 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:133
320 msgid "Policy Based Routing - Status"
321 msgstr "Enrutamiento basado en políticas - Estado"
322
323 #: applications/luci-app-pbr/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-pbr.json:3
324 #, fuzzy
325 msgid "Policy Routing"
326 msgstr "Políticas de enrutamiento"
327
328 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:217
329 msgid "Protocol"
330 msgstr "Protocolo"
331
332 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:206
333 msgid "Remote addresses / domains"
334 msgstr "Direcciones/Dominios remotos"
335
336 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:211
337 msgid "Remote ports"
338 msgstr "Puertos remotos"
339
340 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:227
341 msgid "Resolver %s"
342 msgstr ""
343
344 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:210
345 msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system!"
346 msgstr "¡Este sistema no admite el conjunto de resolución (%s)!"
347
348 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:177
349 msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system."
350 msgstr "El conjunto de resolución (%s) no es compatible con este sistema."
351
352 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:208
353 msgid ""
354 "Resolver set support (%s) requires ipset, but ipset binary cannot be found!"
355 msgstr ""
356 "La compatibilidad con el conjunto de resolución (%s) requiere ipset, ¡pero "
357 "no se puede encontrar el binario de ipset!"
358
359 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:209
360 msgid ""
361 "Resolver set support (%s) requires nftables, but nft binary cannot be found!"
362 msgstr ""
363 "La compatibilidad con el conjunto de resolución (%s) requiere nftables, "
364 "¡pero no se puede encontrar el binario nft!"
365
366 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:275
367 msgid "Restart"
368 msgstr "Reiniciar"
369
370 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:271
371 msgid "Restarting %s service"
372 msgstr "Reiniciando el servicio %s"
373
374 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:131
375 #, fuzzy
376 msgid "Rule Create option"
377 msgstr "Opción Crear regla"
378
379 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:260
380 msgid ""
381 "Run the following user files after setting up but before restarting DNSMASQ. "
382 "See the %sREADME%s for details."
383 msgstr ""
384 "Ejecute los siguientes archivos de usuario después de la configuración pero "
385 "antes de reiniciar DNSMASQ. Ver %sREADME%s para más detalles."
386
387 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:138
388 msgid "Running (version: %s using iptables)"
389 msgstr "En ejecución (versión: %s usando iptables)"
390
391 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:141
392 msgid "Running (version: %s using nft)"
393 msgstr "En ejecución (versión: %s usando nft)"
394
395 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:144
396 msgid "Running (version: %s)"
397 msgstr "En ejecución (versión: %s)"
398
399 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:75
400 msgid "See the %sREADME%s for details."
401 msgstr "Ver %sREADME%s para más detalles."
402
403 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:132
404 #, fuzzy
405 msgid "Select Add for -A/add and Insert for -I/Insert."
406 msgstr "Seleccione Agregar para -A/agregar e Insertar para -I/Insertar."
407
408 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:332
409 msgid "Service Control"
410 msgstr "Control de servicio"
411
412 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:235
413 msgid "Service Errors"
414 msgstr "Errores de servicio"
415
416 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:156
417 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:161
418 msgid "Service FW Mask"
419 msgstr "Servicio FW Mask"
420
421 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:165
422 msgid "Service Gateways"
423 msgstr "Puertas de enlace del servicio"
424
425 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:134
426 msgid "Service Status"
427 msgstr "Estado del servicio"
428
429 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:185
430 msgid "Service Warnings"
431 msgstr "Advertencias de servicio"
432
433 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:250
434 msgid ""
435 "Set DSCP tags (in range between 1 and 63) for specific interfaces. See the "
436 "%sREADME%s for details."
437 msgstr ""
438 "Establezca etiquetas DSCP (en el rango entre 1 y 63) para interfaces "
439 "específicas. Ver %sREADME%s para más detalles."
440
441 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:228
442 msgid "Skipping IPv6 policy '%s' as IPv6 support is disabled"
443 msgstr ""
444
445 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:264
446 msgid "Start"
447 msgstr "Iniciar"
448
449 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:260
450 msgid "Starting %s service"
451 msgstr "Iniciando el servicio %s"
452
453 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:154
454 msgid ""
455 "Starting (WAN) FW Mark for marks used by the service. High starting mark is "
456 "used to avoid conflict with SQM/QoS. Change with caution together with"
457 msgstr ""
458 "Marca de inicio (WAN) FW para las marcas utilizadas por el servicio. La "
459 "marca de inicio alta se usa para evitar conflictos con SQM/QoS. Cambiar con "
460 "precaución junto con"
461
462 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:148
463 msgid "Starting (WAN) Table ID number for tables created by the service."
464 msgstr ""
465 "Número de ID de tabla de inicio (WAN) para tablas creadas por el servicio."
466
467 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:286
468 msgid "Stop"
469 msgstr "Detener"
470
471 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:152
472 msgid "Stopped (Disabled)"
473 msgstr "Detenido (desactivado)"
474
475 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:149
476 msgid "Stopped (version: %s)"
477 msgstr "Detenido (versión: %s)"
478
479 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:282
480 msgid "Stopping %s service"
481 msgstr "Deteniendo el servicio %s"
482
483 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:74
484 msgid "Strict enforcement"
485 msgstr "Aplicación estricta"
486
487 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:78
488 msgid "Strictly enforce policies when their gateway is down"
489 msgstr ""
490 "Cumplir estrictamente las políticas cuando su puerta de enlace esté inactiva"
491
492 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:121
493 msgid "Supported Interfaces"
494 msgstr "Interfaces soportadas"
495
496 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:176
497 msgid "Supported Protocols"
498 msgstr "Protocolos soportados"
499
500 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:69
501 msgid "Suppress/No output"
502 msgstr "Suprimir/Sin salida"
503
504 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:223
505 msgid "Syntax error in custom user file '%s'!"
506 msgstr "¡Error de sintaxis en el archivo de usuario personalizado '%s'!"
507
508 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:166
509 msgid "The %s indicates default gateway. See the %sREADME%s for details."
510 msgstr ""
511 "El %s indica la puerta de enlace predeterminada. Consulte %sREADME%s para "
512 "obtener más detalles."
513
514 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:86
515 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:92
516 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:98
517 msgid "The %s is not supported on this system."
518 msgstr "El %s no es compatible con este sistema."
519
520 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:212
521 msgid "The %s service failed to discover WAN gateway!"
522 msgstr "¡El servicio %s no pudo descubrir la puerta de enlace WAN!"
523
524 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:211
525 msgid "The %s service is currently disabled!"
526 msgstr "¡El servicio %s está actualmente desactivado!"
527
528 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:83
529 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:89
530 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:95
531 msgid "The %s support is unknown."
532 msgstr ""
533
534 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:213
535 msgid "The ipset name '%s' is longer than allowed 31 characters!"
536 msgstr ""
537 "¡El nombre del ipset '%s' es más largo que los 31 caracteres permitidos!"
538
539 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:214
540 msgid "The nft set name '%s' is longer than allowed 31 characters!"
541 msgstr ""
542 "¡El nombre del conjunto nft '%s' es más largo que los 31 caracteres "
543 "permitidos!"
544
545 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:215
546 msgid "Unexpected exit or service termination: '%s'!"
547 msgstr "Salida inesperada o terminación del servicio: '%s'!"
548
549 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:244
550 msgid "Unknown Error!"
551 msgstr ""
552
553 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:194
554 msgid "Unknown Warning!"
555 msgstr ""
556
557 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:229
558 msgid "Unknown packet mark for interface '%s'"
559 msgstr ""
560
561 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:231
562 msgid "Unknown protocol in policy %s"
563 msgstr ""
564
565 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:225
566 msgid ""
567 "Use of 'curl' is detected in custom user file '%s', but 'curl' isn't "
568 "installed!"
569 msgstr ""
570 "Se detecta el uso de 'curl' en el archivo de usuario personalizado '%s', "
571 "¡pero 'curl' no está instalado!"
572
573 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:102
574 msgid "Use resolver set support for domains"
575 msgstr "Usar soporte de conjunto de resolución para dominios"
576
577 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:71
578 msgid "Verbose output"
579 msgstr "Salida detallada"
580
581 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:153
582 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:163
583 msgid "WAN Table FW Mark"
584 msgstr "Tabla WAN Marca FW"
585
586 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:147
587 msgid "WAN Table ID"
588 msgstr "ID de tabla WAN"
589
590 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:65
591 msgid "Web UI Configuration"
592 msgstr "Configuración de Web UI"
593
594 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:224
595 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:225
596 msgid "all"
597 msgstr "todos"
598
599 #~ msgid "%s (disabled)"
600 #~ msgstr "%s (desactivado)"
601
602 #~ msgid "%s (strict mode)"
603 #~ msgstr "%s (modo estricto)"
604
605 #~ msgid "%s is not installed or not found"
606 #~ msgstr "%s no está instalado o no se encuentra"
607
608 #~ msgid "Add IGNORE Target"
609 #~ msgstr "Agregar destino IGNORE"
610
611 #~ msgid ""
612 #~ "Adds `IGNORE` to the list of interfaces for policies, allowing you to "
613 #~ "skip further processing by VPN Policy Routing."
614 #~ msgstr ""
615 #~ "Agrega \"IGNORE\" a la lista de interfaces para políticas, lo que le "
616 #~ "permite omitir el procesamiento adicional mediante el enrutamiento por "
617 #~ "políticas de VPN."
618
619 #~ msgid "Append"
620 #~ msgstr "Adjuntar"
621
622 #~ msgid "Boot Time-out"
623 #~ msgstr "Tiempo de arranque"
624
625 #~ msgid "Comment"
626 #~ msgstr "Comentario"
627
628 #~ msgid ""
629 #~ "Comment, interface and at least one other field are required. Multiple "
630 #~ "local and remote addresses/devices/domains and ports can be space "
631 #~ "separated. Placeholders below represent just the format/syntax and will "
632 #~ "not be used if fields are left blank."
633 #~ msgstr ""
634 #~ "Se requieren comentarios, interfaz y al menos otro campo. Múltiples "
635 #~ "direcciones/dispositivos/dominios y puertos locales y remotos pueden "
636 #~ "estar separados por espacios. Los marcadores de posición a continuación "
637 #~ "representan solo el formato/sintaxis y no se utilizarán si los campos se "
638 #~ "dejan en blanco."
639
640 #~ msgid "Configuration"
641 #~ msgstr "Configuración"
642
643 #~ msgid "DNSMASQ ipset"
644 #~ msgstr "IPset DNSMASQ"
645
646 #~ msgid "Grant UCI and file access for luci-app-vpn-policy-routing"
647 #~ msgstr "Conceder acceso a archivos y UCI para luci-app-vpn-policy-routing"
648
649 #~ msgid "IPTables rule option"
650 #~ msgstr "Opción de regla de IPTables"
651
652 #~ msgid "Loading"
653 #~ msgstr "Cargando"
654
655 #~ msgid "Running"
656 #~ msgstr "Corriendo"
657
658 #~ msgid "Select Append for -A and Insert for -I."
659 #~ msgstr "Seleccione Agregar para -A e Insertar para -I."
660
661 #~ msgid "Service Status [%s %s]"
662 #~ msgstr "Estado del servicio [%s %s]"
663
664 #~ msgid "Show Chain Column"
665 #~ msgstr "Mostrar columna de cadena"
666
667 #~ msgid "Show Enable Column"
668 #~ msgstr "Mostrar columna de Activar"
669
670 #~ msgid "Show Protocol Column"
671 #~ msgstr "Mostrar columna de protocolo"
672
673 #~ msgid "Show Up/Down Buttons"
674 #~ msgstr "Mostrar botones Subir/Bajar"
675
676 #~ msgid ""
677 #~ "Shows the Up/Down buttons for policies, allowing you to move a policy up "
678 #~ "or down in the list."
679 #~ msgstr ""
680 #~ "Muestra los botones Subir/Bajar para políticas, lo que le permite mover "
681 #~ "una política hacia arriba o hacia abajo en la lista."
682
683 #~ msgid ""
684 #~ "Shows the chain column for policies, allowing you to assign a PREROUTING, "
685 #~ "FORWARD, INPUT or OUTPUT chain to a policy."
686 #~ msgstr ""
687 #~ "Muestra la columna de cadena para políticas, permitiéndole asignar una "
688 #~ "cadena PREROUTING, FORWARD, INPUT o OUTPUT a una política."
689
690 #~ msgid ""
691 #~ "Shows the enable checkbox column for policies, allowing you to quickly "
692 #~ "enable/disable specific policy without deleting it."
693 #~ msgstr ""
694 #~ "Muestra la columna de casilla de verificación Activar para políticas, lo "
695 #~ "que le permite Activar/Desactivar rápidamente políticas específicas sin "
696 #~ "eliminarlas."
697
698 #~ msgid ""
699 #~ "Shows the protocol column for policies, allowing you to assign a specific "
700 #~ "protocol to a policy."
701 #~ msgstr ""
702 #~ "Muestra la columna de protocolo para políticas, lo que le permite asignar "
703 #~ "un protocolo específico a una política."
704
705 #~ msgid "Stopped"
706 #~ msgstr "Detenido"
707
708 #~ msgid "The ipset option for local policies"
709 #~ msgstr "La opción ipset para políticas locales"
710
711 #~ msgid "The ipset option for remote policies"
712 #~ msgstr "La opción ipset para políticas remotas"
713
714 #~ msgid ""
715 #~ "Time (in seconds) for service to wait for WAN gateway discovery on boot."
716 #~ msgstr ""
717 #~ "Tiempo (en segundos) para que el servicio espere el descubrimiento de la "
718 #~ "puerta de enlace WAN en el arranque."
719
720 #~ msgid "Use ipset command"
721 #~ msgstr "Usar el comando ipset"
722
723 #~ msgid "Use resolver's ipset for domains"
724 #~ msgstr "Utilice el ipset del solucionador para los dominios"
725
726 #~ msgid "VPN"
727 #~ msgstr "VPN"
728
729 #~ msgid "VPN Policy Routing"
730 #~ msgstr "Enrutamiento por políticas de VPN"
731
732 #~ msgid "VPN and WAN Policy-Based Routing"
733 #~ msgstr "Enrutamiento basado en políticas de VPN y WAN"
734
735 #~ msgid "WAN"
736 #~ msgstr "WAN"
737
738 #~ msgid ""
739 #~ "Add an ip rule, not an iptables entry for policies with just the local "
740 #~ "address. Use with caution to manipulte policies priorities."
741 #~ msgstr ""
742 #~ "Agregue una regla de ip, no una entrada de iptables para políticas con "
743 #~ "solo la dirección local. Úselo con precaución para manipular las "
744 #~ "prioridades de las políticas."
745
746 #~ msgid "Append local IP Tables rules"
747 #~ msgstr "Adjuntar reglas locales de IPTables"
748
749 #~ msgid "Append remote IP Tables rules"
750 #~ msgstr "Adjuntar reglas remotas de IPTables"
751
752 #~ msgid "IP Rules Support"
753 #~ msgstr "Soporte de reglas de IP"
754
755 #~ msgid ""
756 #~ "Special instructions to append iptables rules for local IPs/netmasks/"
757 #~ "devices."
758 #~ msgstr ""
759 #~ "Instrucciones especiales para agregar reglas de iptables para IPs/"
760 #~ "máscaras de red/dispositivos locales."
761
762 #~ msgid ""
763 #~ "Special instructions to append iptables rules for remote IPs/netmasks."
764 #~ msgstr ""
765 #~ "Instrucciones especiales para agregar reglas de iptables para IP remotas/"
766 #~ "máscaras de red."
767
768 #~ msgid ""
769 #~ "The %s represents the default gateway. See the %sREADME%s for details."
770 #~ msgstr ""
771 #~ "El %s representa la puerta de enlace predeterminada. Consulte %sREADME%s "
772 #~ "para más detalles."
773
774 #~ msgid "Use DNSMASQ ipset"
775 #~ msgstr "Usar DNSMASQ ipset"
776
777 #~ msgid ""
778 #~ "Checkmark represents the default gateway. See the %sREADME%s for details."
779 #~ msgstr ""
780 #~ "La marca de verificación representa la puerta de enlace predeterminada. "
781 #~ "Ver %sREADME% s para más detalles."
782
783 #~ msgid "Grant UCI access for luci-app-vpn-policy-routing"
784 #~ msgstr "Conceder acceso a UCI para luci-app-vpn-policy-routing"
785
786 #~ msgid ""
787 #~ "%sWARNING:%s Please make sure to check the <a href=\"%s\" "
788 #~ "target=\"_blank\">README</a> before changing anything in this section! "
789 #~ "Change any of the settings below with extreme caution!%s"
790 #~ msgstr ""
791 #~ "%sADVERTENCIA:%s ¡Asegúrese de verificar el <a href=\"%s\" "
792 #~ "target=\"_blank\">LÉEME</a> antes de cambiar cualquier cosa en esta "
793 #~ "sección! ¡Cambie cualquiera de las configuraciones a continuación con "
794 #~ "extrema precaución!%s"
795
796 #~ msgid ""
797 #~ "Checkmark represents the default gateway. See the <a href=\"%s\" "
798 #~ "target=\"_blank\">README</a> for details."
799 #~ msgstr ""
800 #~ "La marca de verificación representa la puerta de enlace predeterminada. "
801 #~ "Consulte el <a href=\"%s\" target=\"_blank\">LÉEME</a> para obtener más "
802 #~ "detalles."
803
804 #~ msgid ""
805 #~ "Please check the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> before "
806 #~ "changing this option."
807 #~ msgstr ""
808 #~ "Verifique el <a href=\"%s\" target=\"_blank\">LÉEME</a> antes de cambiar "
809 #~ "esta opción."
810
811 #~ msgid ""
812 #~ "Run the following user files after setting up but before restarting "
813 #~ "DNSMASQ. See the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> for details."
814 #~ msgstr ""
815 #~ "Ejecute los siguientes archivos de usuario después de la configuración "
816 #~ "pero antes de reiniciar DNSMASQ. Consulte el <a href=\"%s\" "
817 #~ "target=\"_blank\">LÉEME</a> para obtener más detalles."
818
819 #~ msgid "See the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> for details."
820 #~ msgstr ""
821 #~ "Consulte el <a href=\"%s\" target=\"_blank\">LÉEME</a> para obtener más "
822 #~ "detalles."
823
824 #~ msgid ""
825 #~ "Set DSCP tags (in range between 1 and 63) for specific interfaces. See "
826 #~ "the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> for details."
827 #~ msgstr ""
828 #~ "Establezca etiquetas DSCP (en el rango entre 1 y 63) para interfaces "
829 #~ "específicas. Consulte el <a href=\"%s\" target=\"_blank\">LÉEME</a> para "
830 #~ "obtener más detalles."
831
832 #~ msgid "(strict mode)"
833 #~ msgstr "(modo estricto)"
834
835 #~ msgid "Checkmark represents the default gateway. See the"
836 #~ msgstr ""
837 #~ "La marca de verificación representa la puerta de enlace predeterminada. "
838 #~ "Ver el"
839
840 #~ msgid "Please check the"
841 #~ msgstr "Por favor, verifique el"
842
843 #~ msgid "Please make sure to check the"
844 #~ msgstr "Por favor, asegúrese de verificar el"
845
846 #~ msgid "README"
847 #~ msgstr "LÉEME"
848
849 #~ msgid "Reload"
850 #~ msgstr "Recargar"
851
852 #~ msgid ""
853 #~ "Run the following user files after setting up but before restarting "
854 #~ "DNSMASQ. See the"
855 #~ msgstr ""
856 #~ "Ejecute los siguientes archivos de usuario después de la configuración "
857 #~ "pero antes de reiniciar DNSMASQ. Ver el"
858
859 #~ msgid "See the"
860 #~ msgstr "Ver el"
861
862 #~ msgid ""
863 #~ "Set DSCP tags (in range between 1 and 63) for specific interfaces. See the"
864 #~ msgstr ""
865 #~ "Establezca etiquetas DSCP (en el rango entre 1 y 63) para interfaces "
866 #~ "específicas. Ver el"
867
868 #~ msgid "WARNING:"
869 #~ msgstr "ADVERTENCIA:"
870
871 #~ msgid ""
872 #~ "before changing anything in this section! Change any of the settings "
873 #~ "below with extreme caution!"
874 #~ msgstr ""
875 #~ "antes de cambiar cualquier cosa en esta sección, ¡Cambie cualquiera de "
876 #~ "las configuraciones a continuación con extrema precaución!"
877
878 #~ msgid "before changing this option."
879 #~ msgstr "antes de cambiar esta opción."
880
881 #~ msgid "for details."
882 #~ msgstr "para detalles."
883
884 #~ msgid "is not installed or not found"
885 #~ msgstr "no está instalado o no se encuentra"