treewide: Sync translations
[project/luci.git] / applications / luci-app-pbr / po / es / pbr.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: \n"
4 "POT-Creation-Date: \n"
5 "PO-Revision-Date: 2023-03-05 14:10+0000\n"
6 "Last-Translator: Franco Castillo <castillofrancodamian@gmail.com>\n"
7 "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
8 "luciapplicationspbr/es/>\n"
9 "Language: es\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14 "X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n"
15
16 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:179
17 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:221
18 msgid "%s"
19 msgstr "%s"
20
21 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:208
22 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:209
23 msgid "%s binary cannot be found"
24 msgstr ""
25
26 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:61
27 msgid ""
28 "%sWARNING:%s Please make sure to check the %sREADME%s before changing "
29 "anything in this section! Change any of the settings below with extreme "
30 "caution!%s"
31 msgstr ""
32 "%sADVERTENCIA:%s ¡Asegúrese de verificar %sREADME%s antes de cambiar "
33 "cualquier cosa en esta sección! ¡Cambie cualquiera de las configuraciones a "
34 "continuación con extrema precaución!%S"
35
36 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:105
37 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:106
38 msgid "AdGuardHome ipset"
39 msgstr "AdGuardHome ipset"
40
41 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:133
42 msgid "Add"
43 msgstr "Añadir"
44
45 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:168
46 msgid "Add Ignore Target"
47 msgstr "Añadir ignorar objetivo"
48
49 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:169
50 msgid ""
51 "Adds 'ignore' to the list of interfaces for policies. See the %sREADME%s for "
52 "details."
53 msgstr ""
54 "Agrega 'ignorar' a la lista de interfaces para políticas. Vea el %sREADME%s "
55 "para más detalles."
56
57 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:60
58 msgid "Advanced Configuration"
59 msgstr "Configuración avanzada"
60
61 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:122
62 msgid ""
63 "Allows to specify the list of interface names (in lower case) to be "
64 "explicitly supported by the service. Can be useful if your OpenVPN tunnels "
65 "have dev option other than tun* or tap*."
66 msgstr ""
67 "Permite especificar la lista de nombres de interfaz (en minúsculas) que el "
68 "servicio debe admitir explícitamente. Puede ser útil si sus túneles OpenVPN "
69 "tienen una opción de desarrollo que no sea tun* o tap*."
70
71 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:127
72 msgid ""
73 "Allows to specify the list of interface names (in lower case) to be ignored "
74 "by the service. Can be useful if running both VPN server and VPN client on "
75 "the router."
76 msgstr ""
77 "Permite especificar la lista de nombres de interfaz (en minúsculas) que el "
78 "servicio debe ignorar. Puede ser útil si ejecuta tanto el servidor VPN como "
79 "el cliente VPN en el enrutador."
80
81 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:59
82 msgid "Basic Configuration"
83 msgstr "Configuración básica"
84
85 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:233
86 msgid "Chain"
87 msgstr "Cadena"
88
89 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:70
90 msgid "Condensed output"
91 msgstr "Salida condensada"
92
93 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:207
94 msgid "Config (%s) validation failure"
95 msgstr ""
96
97 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:68
98 msgid "Controls both system log and console output verbosity."
99 msgstr ""
100 "Controla el registro del sistema y la verbosidad de salida de la consola."
101
102 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:259
103 msgid "Custom User File Includes"
104 msgstr "El archivo de usuario personalizado incluye"
105
106 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:224
107 msgid "Custom user file '%s' not found or empty"
108 msgstr ""
109
110 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:254
111 msgid "DSCP Tag"
112 msgstr "Etiqueta DSCP"
113
114 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:249
115 msgid "DSCP Tagging"
116 msgstr "Etiquetado DSCP"
117
118 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:137
119 msgid "Default ICMP Interface"
120 msgstr "Interfaz ICMP predeterminada"
121
122 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:313
123 msgid "Disable"
124 msgstr "Desactivar"
125
126 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:103
127 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:118
128 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:171
129 msgid "Disabled"
130 msgstr "Desactivado"
131
132 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:309
133 msgid "Disabling %s service"
134 msgstr "Desactivando el servicio %s"
135
136 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:177
137 msgid "Display these protocols in protocol column in Web UI."
138 msgstr "Mostrar estos protocolos en la columna de protocolo en la Web UI."
139
140 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:109
141 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:110
142 msgid "Dnsmasq ipset"
143 msgstr "Dnsmasq ipset"
144
145 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:113
146 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:114
147 msgid "Dnsmasq nft set"
148 msgstr "Dnsmasq nft set"
149
150 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:77
151 msgid "Do not enforce policies when their gateway is down"
152 msgstr "No aplique políticas cuando su puerta de enlace esté inactiva"
153
154 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:302
155 msgid "Enable"
156 msgstr "Activar"
157
158 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:119
159 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:172
160 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:189
161 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:267
162 msgid "Enabled"
163 msgstr "Activado"
164
165 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:298
166 msgid "Enabling %s service"
167 msgstr "Activando el servicio %s"
168
169 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:226
170 msgid "Error running custom user file '%s'"
171 msgstr ""
172
173 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:162
174 msgid ""
175 "FW Mask used by the service. High mask is used to avoid conflict with SQM/"
176 "QoS. Change with caution together with"
177 msgstr ""
178 "FW Mask utilizada por el servicio. La máscara alta se usa para evitar "
179 "conflictos con SQM/QoS. Cambiar con precaución junto con"
180
181 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:223
182 msgid "Failed to reload '%s'"
183 msgstr ""
184
185 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:237
186 msgid "Failed to resolve %s"
187 msgstr "Error al resolver %s"
188
189 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:222
190 msgid "Failed to set up '%s'"
191 msgstr ""
192
193 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:228
194 msgid "Failed to set up any gateway"
195 msgstr ""
196
197 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:138
198 msgid "Force the ICMP protocol interface."
199 msgstr "Forzar la interfaz del protocolo ICMP."
200
201 #: applications/luci-app-pbr/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-pbr.json:3
202 msgid "Grant UCI and file access for luci-app-pbr"
203 msgstr "Otorgar UCI y acceso a archivos para luci-app-pbr"
204
205 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:117
206 msgid "IPv6 Support"
207 msgstr "Soporte IPv6"
208
209 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:126
210 msgid "Ignored Interfaces"
211 msgstr "Interfaces ignoradas"
212
213 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:134
214 msgid "Insert"
215 msgstr "Insertar"
216
217 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:235
218 msgid "Insertion failed for IPv4 for policy %s"
219 msgstr "La inserción falló para IPv4 para la política %s"
220
221 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:234
222 msgid "Insertion failed for both IPv4 and IPv6 for policy %s"
223 msgstr "La inserción falló tanto para IPv4 como para IPv6 para la política %s"
224
225 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:178
226 msgid "Installed AdGuardHome (%s) doesn't support 'ipset_file' option."
227 msgstr ""
228 "AdGuardHome instalado (%s) no es compatible con la opción 'ipset_file'."
229
230 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:242
231 msgid "Interface"
232 msgstr "Interfaz"
233
234 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:184
235 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:238
236 msgid "Invalid OpenVPN config for %s interface"
237 msgstr ""
238
239 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:195
240 msgid "Local addresses / devices"
241 msgstr "Direcciones/Dispositivos locales"
242
243 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:200
244 msgid "Local ports"
245 msgstr "Puertos locales"
246
247 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:232
248 msgid "Mismatched IP family between in policy %s"
249 msgstr "Familia de IP no coincidente entre la política %s"
250
251 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:193
252 msgid "Name"
253 msgstr "Nombre"
254
255 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:181
256 msgid ""
257 "Name, interface and at least one other field are required. Multiple local "
258 "and remote addresses/devices/domains and ports can be space separated. "
259 "Placeholders below represent just the format/syntax and will not be used if "
260 "fields are left blank."
261 msgstr ""
262 "El nombre, la interfaz y al menos otro campo son obligatorios. Múltiples "
263 "direcciones/dispositivos/dominios y puertos locales y remotos pueden estar "
264 "separados por espacios. Los marcadores de posición a continuación "
265 "representan solo el formato/sintaxis y no se utilizarán si los campos se "
266 "dejan en blanco."
267
268 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:139
269 msgid "No Change"
270 msgstr "Ningún cambio"
271
272 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:157
273 msgid "Not installed or not found"
274 msgstr "No instalado o no encontrado"
275
276 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:67
277 msgid "Output verbosity"
278 msgstr "Verbosidad de salida"
279
280 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:272
281 msgid "Path"
282 msgstr "Ruta"
283
284 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:100
285 msgid "Please check the %sREADME%s before changing this option."
286 msgstr "Verifique %sREADME%s antes de cambiar esta opción."
287
288 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:182
289 msgid "Please unset 'chain' or set 'chain' to 'PREROUTING' for policy '%s'"
290 msgstr ""
291 "Desactive 'cadena' o configure 'cadena' en 'PREROUTING' para la política '%s'"
292
293 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:183
294 msgid "Please unset 'chain' or set 'chain' to 'prerouting' for policy '%s'"
295 msgstr ""
296 "Desactive 'cadena' o configure 'cadena' en 'prerouting' para la política '%s'"
297
298 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:181
299 msgid "Please unset 'proto' or set 'proto' to 'all' for policy '%s'"
300 msgstr "Desactive 'proto' o configure 'proto' en 'all' para la política '%s'"
301
302 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:180
303 msgid "Please unset 'src_addr', 'src_port' and 'dest_port' for policy '%s'"
304 msgstr "Desactive 'src_addr', 'src_port' y 'dest_port' para la política '%s'"
305
306 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:180
307 msgid "Policies"
308 msgstr "Políticas"
309
310 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:220
311 msgid "Policy '%s' has an unknown interface"
312 msgstr ""
313
314 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:219
315 msgid "Policy '%s' has no assigned interface"
316 msgstr ""
317
318 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:218
319 msgid "Policy '%s' has no source/destination parameters"
320 msgstr ""
321
322 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:56
323 msgid "Policy Based Routing - Configuration"
324 msgstr "Enrutamiento basado en políticas - Configuración"
325
326 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:133
327 msgid "Policy Based Routing - Status"
328 msgstr "Enrutamiento basado en políticas - Estado"
329
330 #: applications/luci-app-pbr/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-pbr.json:3
331 msgid "Policy Routing"
332 msgstr "Políticas de enrutamiento"
333
334 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:217
335 msgid "Protocol"
336 msgstr "Protocolo"
337
338 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:236
339 msgid "Received empty tid/mark or interface name when setting up routing"
340 msgstr ""
341 "Se recibió tid/marca o nombre de interfaz vacío al configurar el enrutamiento"
342
343 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:206
344 msgid "Remote addresses / domains"
345 msgstr "Direcciones/Dominios remotos"
346
347 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:211
348 msgid "Remote ports"
349 msgstr "Puertos remotos"
350
351 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:229
352 msgid "Resolver %s"
353 msgstr "Resolución %s"
354
355 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:212
356 msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system"
357 msgstr ""
358
359 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:177
360 msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system."
361 msgstr "El conjunto de resolución (%s) no es compatible con este sistema."
362
363 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:210
364 msgid ""
365 "Resolver set support (%s) requires ipset, but ipset binary cannot be found"
366 msgstr ""
367
368 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:211
369 msgid ""
370 "Resolver set support (%s) requires nftables, but nft binary cannot be found"
371 msgstr ""
372
373 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:280
374 msgid "Restart"
375 msgstr "Reiniciar"
376
377 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:276
378 msgid "Restarting %s service"
379 msgstr "Reiniciando el servicio %s"
380
381 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:131
382 msgid "Rule Create option"
383 msgstr "Opción de creación de reglas"
384
385 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:260
386 msgid ""
387 "Run the following user files after setting up but before restarting DNSMASQ. "
388 "See the %sREADME%s for details."
389 msgstr ""
390 "Ejecute los siguientes archivos de usuario después de la configuración pero "
391 "antes de reiniciar DNSMASQ. Ver %sREADME%s para más detalles."
392
393 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:138
394 msgid "Running (version: %s using iptables)"
395 msgstr "En ejecución (versión: %s usando iptables)"
396
397 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:141
398 msgid "Running (version: %s using nft)"
399 msgstr "En ejecución (versión: %s usando nft)"
400
401 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:144
402 msgid "Running (version: %s)"
403 msgstr "En ejecución (versión: %s)"
404
405 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:75
406 msgid "See the %sREADME%s for details."
407 msgstr "Ver %sREADME%s para más detalles."
408
409 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:132
410 msgid "Select Add for -A/add and Insert for -I/Insert."
411 msgstr "Elija Agregar para -A/agregar e Insertar para -I/Insertar."
412
413 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:337
414 msgid "Service Control"
415 msgstr "Control de servicio"
416
417 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:240
418 msgid "Service Errors"
419 msgstr "Errores de servicio"
420
421 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:156
422 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:161
423 msgid "Service FW Mask"
424 msgstr "Servicio FW Mask"
425
426 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:165
427 msgid "Service Gateways"
428 msgstr "Puertas de enlace del servicio"
429
430 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:134
431 msgid "Service Status"
432 msgstr "Estado del servicio"
433
434 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:187
435 msgid "Service Warnings"
436 msgstr "Advertencias de servicio"
437
438 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:250
439 msgid ""
440 "Set DSCP tags (in range between 1 and 63) for specific interfaces. See the "
441 "%sREADME%s for details."
442 msgstr ""
443 "Establezca etiquetas DSCP (en el rango entre 1 y 63) para interfaces "
444 "específicas. Ver %sREADME%s para más detalles."
445
446 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:230
447 msgid "Skipping IPv6 policy '%s' as IPv6 support is disabled"
448 msgstr ""
449 "Omitiendo la política de IPv6 '%s' ya que la compatibilidad con IPv6 está "
450 "desactivada"
451
452 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:269
453 msgid "Start"
454 msgstr "Iniciar"
455
456 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:265
457 msgid "Starting %s service"
458 msgstr "Iniciando el servicio %s"
459
460 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:154
461 msgid ""
462 "Starting (WAN) FW Mark for marks used by the service. High starting mark is "
463 "used to avoid conflict with SQM/QoS. Change with caution together with"
464 msgstr ""
465 "Marca de inicio (WAN) FW para las marcas utilizadas por el servicio. La "
466 "marca de inicio alta se usa para evitar conflictos con SQM/QoS. Cambiar con "
467 "precaución junto con"
468
469 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:148
470 msgid "Starting (WAN) Table ID number for tables created by the service."
471 msgstr ""
472 "Número de ID de tabla de inicio (WAN) para tablas creadas por el servicio."
473
474 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:291
475 msgid "Stop"
476 msgstr "Detener"
477
478 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:152
479 msgid "Stopped (Disabled)"
480 msgstr "Detenido (desactivado)"
481
482 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:149
483 msgid "Stopped (version: %s)"
484 msgstr "Detenido (versión: %s)"
485
486 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:287
487 msgid "Stopping %s service"
488 msgstr "Deteniendo el servicio %s"
489
490 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:74
491 msgid "Strict enforcement"
492 msgstr "Aplicación estricta"
493
494 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:78
495 msgid "Strictly enforce policies when their gateway is down"
496 msgstr ""
497 "Cumplir estrictamente las políticas cuando su puerta de enlace esté inactiva"
498
499 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:121
500 msgid "Supported Interfaces"
501 msgstr "Interfaces soportadas"
502
503 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:176
504 msgid "Supported Protocols"
505 msgstr "Protocolos soportados"
506
507 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:69
508 msgid "Suppress/No output"
509 msgstr "Suprimir/Sin salida"
510
511 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:225
512 msgid "Syntax error in custom user file '%s'"
513 msgstr ""
514
515 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:166
516 msgid "The %s indicates default gateway. See the %sREADME%s for details."
517 msgstr ""
518 "El %s indica la puerta de enlace predeterminada. Consulte %sREADME%s para "
519 "obtener más detalles."
520
521 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:86
522 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:92
523 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:98
524 msgid "The %s is not supported on this system."
525 msgstr "El %s no es compatible con este sistema."
526
527 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:214
528 msgid "The %s service failed to discover WAN gateway"
529 msgstr ""
530
531 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:213
532 msgid "The %s service is currently disabled"
533 msgstr ""
534
535 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:83
536 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:89
537 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:95
538 msgid "The %s support is unknown."
539 msgstr "Se desconoce el soporte de %s."
540
541 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:185
542 msgid "The WebUI application is outdated (version %s), please update it"
543 msgstr ""
544
545 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:215
546 msgid "The ipset name '%s' is longer than allowed 31 characters"
547 msgstr ""
548
549 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:216
550 msgid "The nft set name '%s' is longer than allowed 31 characters"
551 msgstr ""
552
553 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:217
554 msgid "Unexpected exit or service termination: '%s'"
555 msgstr ""
556
557 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:249
558 msgid "Unknown Error!"
559 msgstr "¡Error desconocido!"
560
561 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:196
562 msgid "Unknown Warning."
563 msgstr ""
564
565 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:231
566 msgid "Unknown packet mark for interface '%s'"
567 msgstr "Marca de paquete desconocido para la interfaz '%s'"
568
569 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:233
570 msgid "Unknown protocol in policy %s"
571 msgstr "Protocolo desconocido en la política %s"
572
573 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:227
574 msgid ""
575 "Use of 'curl' is detected in custom user file '%s', but 'curl' isn't "
576 "installed"
577 msgstr ""
578
579 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:102
580 msgid "Use resolver set support for domains"
581 msgstr "Usar soporte de conjunto de resolución para dominios"
582
583 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:71
584 msgid "Verbose output"
585 msgstr "Salida detallada"
586
587 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:153
588 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:163
589 msgid "WAN Table FW Mark"
590 msgstr "Tabla WAN Marca FW"
591
592 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:147
593 msgid "WAN Table ID"
594 msgstr "ID de tabla WAN"
595
596 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:65
597 msgid "Web UI Configuration"
598 msgstr "Configuración de Web UI"
599
600 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:224
601 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:225
602 msgid "all"
603 msgstr "todos"
604
605 #~ msgid "%s binary cannot be found!"
606 #~ msgstr "¡No se puede encontrar el binario %s!"
607
608 #~ msgid "Config (%s) validation failure!"
609 #~ msgstr "¡Error de validación de configuración (%s)!"
610
611 #~ msgid "Custom user file '%s' not found or empty!"
612 #~ msgstr ""
613 #~ "¡No se encontró el archivo de usuario personalizado '%s' o está vacío!"
614
615 #~ msgid "Error running custom user file '%s'!"
616 #~ msgstr "¡Error al ejecutar el archivo de usuario personalizado '%s'!"
617
618 #~ msgid "Failed to reload '%s'!"
619 #~ msgstr "¡Error al recargar '%s'!"
620
621 #~ msgid "Failed to set up '%s'!"
622 #~ msgstr "¡Error al configurar '%s'!"
623
624 #~ msgid "Failed to set up any gateway!"
625 #~ msgstr "¡No se pudo configurar ninguna puerta de enlace!"
626
627 #~ msgid "Policy '%s' has an unknown interface!"
628 #~ msgstr "¡La política '%s' tiene una interfaz desconocida!"
629
630 #~ msgid "Policy '%s' has no assigned interface!"
631 #~ msgstr "¡La política '%s' no tiene una interfaz asignada!"
632
633 #~ msgid "Policy '%s' has no source/destination parameters!"
634 #~ msgstr "¡La política '%s' no tiene parámetros de origen/destino!"
635
636 #~ msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system!"
637 #~ msgstr "¡Este sistema no admite el conjunto de resolución (%s)!"
638
639 #~ msgid ""
640 #~ "Resolver set support (%s) requires ipset, but ipset binary cannot be "
641 #~ "found!"
642 #~ msgstr ""
643 #~ "La compatibilidad con el conjunto de resolución (%s) requiere ipset, "
644 #~ "¡pero no se puede encontrar el binario de ipset!"
645
646 #~ msgid ""
647 #~ "Resolver set support (%s) requires nftables, but nft binary cannot be "
648 #~ "found!"
649 #~ msgstr ""
650 #~ "La compatibilidad con el conjunto de resolución (%s) requiere nftables, "
651 #~ "¡pero no se puede encontrar el binario nft!"
652
653 #~ msgid "Syntax error in custom user file '%s'!"
654 #~ msgstr "¡Error de sintaxis en el archivo de usuario personalizado '%s'!"
655
656 #~ msgid "The %s service failed to discover WAN gateway!"
657 #~ msgstr "¡El servicio %s no pudo descubrir la puerta de enlace WAN!"
658
659 #~ msgid "The %s service is currently disabled!"
660 #~ msgstr "¡El servicio %s está actualmente desactivado!"
661
662 #~ msgid "The ipset name '%s' is longer than allowed 31 characters!"
663 #~ msgstr ""
664 #~ "¡El nombre del ipset '%s' es más largo que los 31 caracteres permitidos!"
665
666 #~ msgid "The nft set name '%s' is longer than allowed 31 characters!"
667 #~ msgstr ""
668 #~ "¡El nombre del conjunto nft '%s' es más largo que los 31 caracteres "
669 #~ "permitidos!"
670
671 #~ msgid "Unexpected exit or service termination: '%s'!"
672 #~ msgstr "Salida inesperada o terminación del servicio: '%s'!"
673
674 #~ msgid "Unknown Warning!"
675 #~ msgstr "¡Advertencia desconocida!"
676
677 #~ msgid ""
678 #~ "Use of 'curl' is detected in custom user file '%s', but 'curl' isn't "
679 #~ "installed!"
680 #~ msgstr ""
681 #~ "Se detecta el uso de 'curl' en el archivo de usuario personalizado '%s', "
682 #~ "¡pero 'curl' no está instalado!"
683
684 #~ msgid "%s (disabled)"
685 #~ msgstr "%s (desactivado)"
686
687 #~ msgid "%s (strict mode)"
688 #~ msgstr "%s (modo estricto)"
689
690 #~ msgid "%s is not installed or not found"
691 #~ msgstr "%s no está instalado o no se encuentra"
692
693 #~ msgid "Add IGNORE Target"
694 #~ msgstr "Agregar destino IGNORE"
695
696 #~ msgid ""
697 #~ "Adds `IGNORE` to the list of interfaces for policies, allowing you to "
698 #~ "skip further processing by VPN Policy Routing."
699 #~ msgstr ""
700 #~ "Agrega \"IGNORE\" a la lista de interfaces para políticas, lo que le "
701 #~ "permite omitir el procesamiento adicional mediante el enrutamiento por "
702 #~ "políticas de VPN."
703
704 #~ msgid "Append"
705 #~ msgstr "Adjuntar"
706
707 #~ msgid "Boot Time-out"
708 #~ msgstr "Tiempo de arranque"
709
710 #~ msgid "Comment"
711 #~ msgstr "Comentario"
712
713 #~ msgid ""
714 #~ "Comment, interface and at least one other field are required. Multiple "
715 #~ "local and remote addresses/devices/domains and ports can be space "
716 #~ "separated. Placeholders below represent just the format/syntax and will "
717 #~ "not be used if fields are left blank."
718 #~ msgstr ""
719 #~ "Se requieren comentarios, interfaz y al menos otro campo. Múltiples "
720 #~ "direcciones/dispositivos/dominios y puertos locales y remotos pueden "
721 #~ "estar separados por espacios. Los marcadores de posición a continuación "
722 #~ "representan solo el formato/sintaxis y no se utilizarán si los campos se "
723 #~ "dejan en blanco."
724
725 #~ msgid "Configuration"
726 #~ msgstr "Configuración"
727
728 #~ msgid "DNSMASQ ipset"
729 #~ msgstr "IPset DNSMASQ"
730
731 #~ msgid "Grant UCI and file access for luci-app-vpn-policy-routing"
732 #~ msgstr "Conceder acceso a archivos y UCI para luci-app-vpn-policy-routing"
733
734 #~ msgid "IPTables rule option"
735 #~ msgstr "Opción de regla de IPTables"
736
737 #~ msgid "Loading"
738 #~ msgstr "Cargando"
739
740 #~ msgid "Running"
741 #~ msgstr "Corriendo"
742
743 #~ msgid "Select Append for -A and Insert for -I."
744 #~ msgstr "Seleccione Agregar para -A e Insertar para -I."
745
746 #~ msgid "Service Status [%s %s]"
747 #~ msgstr "Estado del servicio [%s %s]"
748
749 #~ msgid "Show Chain Column"
750 #~ msgstr "Mostrar columna de cadena"
751
752 #~ msgid "Show Enable Column"
753 #~ msgstr "Mostrar columna de Activar"
754
755 #~ msgid "Show Protocol Column"
756 #~ msgstr "Mostrar columna de protocolo"
757
758 #~ msgid "Show Up/Down Buttons"
759 #~ msgstr "Mostrar botones Subir/Bajar"
760
761 #~ msgid ""
762 #~ "Shows the Up/Down buttons for policies, allowing you to move a policy up "
763 #~ "or down in the list."
764 #~ msgstr ""
765 #~ "Muestra los botones Subir/Bajar para políticas, lo que le permite mover "
766 #~ "una política hacia arriba o hacia abajo en la lista."
767
768 #~ msgid ""
769 #~ "Shows the chain column for policies, allowing you to assign a PREROUTING, "
770 #~ "FORWARD, INPUT or OUTPUT chain to a policy."
771 #~ msgstr ""
772 #~ "Muestra la columna de cadena para políticas, permitiéndole asignar una "
773 #~ "cadena PREROUTING, FORWARD, INPUT o OUTPUT a una política."
774
775 #~ msgid ""
776 #~ "Shows the enable checkbox column for policies, allowing you to quickly "
777 #~ "enable/disable specific policy without deleting it."
778 #~ msgstr ""
779 #~ "Muestra la columna de casilla de verificación Activar para políticas, lo "
780 #~ "que le permite Activar/Desactivar rápidamente políticas específicas sin "
781 #~ "eliminarlas."
782
783 #~ msgid ""
784 #~ "Shows the protocol column for policies, allowing you to assign a specific "
785 #~ "protocol to a policy."
786 #~ msgstr ""
787 #~ "Muestra la columna de protocolo para políticas, lo que le permite asignar "
788 #~ "un protocolo específico a una política."
789
790 #~ msgid "Stopped"
791 #~ msgstr "Detenido"
792
793 #~ msgid "The ipset option for local policies"
794 #~ msgstr "La opción ipset para políticas locales"
795
796 #~ msgid "The ipset option for remote policies"
797 #~ msgstr "La opción ipset para políticas remotas"
798
799 #~ msgid ""
800 #~ "Time (in seconds) for service to wait for WAN gateway discovery on boot."
801 #~ msgstr ""
802 #~ "Tiempo (en segundos) para que el servicio espere el descubrimiento de la "
803 #~ "puerta de enlace WAN en el arranque."
804
805 #~ msgid "Use ipset command"
806 #~ msgstr "Usar el comando ipset"
807
808 #~ msgid "Use resolver's ipset for domains"
809 #~ msgstr "Utilice el ipset del solucionador para los dominios"
810
811 #~ msgid "VPN"
812 #~ msgstr "VPN"
813
814 #~ msgid "VPN Policy Routing"
815 #~ msgstr "Enrutamiento por políticas de VPN"
816
817 #~ msgid "VPN and WAN Policy-Based Routing"
818 #~ msgstr "Enrutamiento basado en políticas de VPN y WAN"
819
820 #~ msgid "WAN"
821 #~ msgstr "WAN"
822
823 #~ msgid ""
824 #~ "Add an ip rule, not an iptables entry for policies with just the local "
825 #~ "address. Use with caution to manipulte policies priorities."
826 #~ msgstr ""
827 #~ "Agregue una regla de ip, no una entrada de iptables para políticas con "
828 #~ "solo la dirección local. Úselo con precaución para manipular las "
829 #~ "prioridades de las políticas."
830
831 #~ msgid "Append local IP Tables rules"
832 #~ msgstr "Adjuntar reglas locales de IPTables"
833
834 #~ msgid "Append remote IP Tables rules"
835 #~ msgstr "Adjuntar reglas remotas de IPTables"
836
837 #~ msgid "IP Rules Support"
838 #~ msgstr "Soporte de reglas de IP"
839
840 #~ msgid ""
841 #~ "Special instructions to append iptables rules for local IPs/netmasks/"
842 #~ "devices."
843 #~ msgstr ""
844 #~ "Instrucciones especiales para agregar reglas de iptables para IPs/"
845 #~ "máscaras de red/dispositivos locales."
846
847 #~ msgid ""
848 #~ "Special instructions to append iptables rules for remote IPs/netmasks."
849 #~ msgstr ""
850 #~ "Instrucciones especiales para agregar reglas de iptables para IP remotas/"
851 #~ "máscaras de red."
852
853 #~ msgid ""
854 #~ "The %s represents the default gateway. See the %sREADME%s for details."
855 #~ msgstr ""
856 #~ "El %s representa la puerta de enlace predeterminada. Consulte %sREADME%s "
857 #~ "para más detalles."
858
859 #~ msgid "Use DNSMASQ ipset"
860 #~ msgstr "Usar DNSMASQ ipset"
861
862 #~ msgid ""
863 #~ "Checkmark represents the default gateway. See the %sREADME%s for details."
864 #~ msgstr ""
865 #~ "La marca de verificación representa la puerta de enlace predeterminada. "
866 #~ "Ver %sREADME% s para más detalles."
867
868 #~ msgid "Grant UCI access for luci-app-vpn-policy-routing"
869 #~ msgstr "Conceder acceso a UCI para luci-app-vpn-policy-routing"
870
871 #~ msgid ""
872 #~ "%sWARNING:%s Please make sure to check the <a href=\"%s\" "
873 #~ "target=\"_blank\">README</a> before changing anything in this section! "
874 #~ "Change any of the settings below with extreme caution!%s"
875 #~ msgstr ""
876 #~ "%sADVERTENCIA:%s ¡Asegúrese de verificar el <a href=\"%s\" "
877 #~ "target=\"_blank\">LÉEME</a> antes de cambiar cualquier cosa en esta "
878 #~ "sección! ¡Cambie cualquiera de las configuraciones a continuación con "
879 #~ "extrema precaución!%s"
880
881 #~ msgid ""
882 #~ "Checkmark represents the default gateway. See the <a href=\"%s\" "
883 #~ "target=\"_blank\">README</a> for details."
884 #~ msgstr ""
885 #~ "La marca de verificación representa la puerta de enlace predeterminada. "
886 #~ "Consulte el <a href=\"%s\" target=\"_blank\">LÉEME</a> para obtener más "
887 #~ "detalles."
888
889 #~ msgid ""
890 #~ "Please check the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> before "
891 #~ "changing this option."
892 #~ msgstr ""
893 #~ "Verifique el <a href=\"%s\" target=\"_blank\">LÉEME</a> antes de cambiar "
894 #~ "esta opción."
895
896 #~ msgid ""
897 #~ "Run the following user files after setting up but before restarting "
898 #~ "DNSMASQ. See the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> for details."
899 #~ msgstr ""
900 #~ "Ejecute los siguientes archivos de usuario después de la configuración "
901 #~ "pero antes de reiniciar DNSMASQ. Consulte el <a href=\"%s\" "
902 #~ "target=\"_blank\">LÉEME</a> para obtener más detalles."
903
904 #~ msgid "See the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> for details."
905 #~ msgstr ""
906 #~ "Consulte el <a href=\"%s\" target=\"_blank\">LÉEME</a> para obtener más "
907 #~ "detalles."
908
909 #~ msgid ""
910 #~ "Set DSCP tags (in range between 1 and 63) for specific interfaces. See "
911 #~ "the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> for details."
912 #~ msgstr ""
913 #~ "Establezca etiquetas DSCP (en el rango entre 1 y 63) para interfaces "
914 #~ "específicas. Consulte el <a href=\"%s\" target=\"_blank\">LÉEME</a> para "
915 #~ "obtener más detalles."
916
917 #~ msgid "(strict mode)"
918 #~ msgstr "(modo estricto)"
919
920 #~ msgid "Checkmark represents the default gateway. See the"
921 #~ msgstr ""
922 #~ "La marca de verificación representa la puerta de enlace predeterminada. "
923 #~ "Ver el"
924
925 #~ msgid "Please check the"
926 #~ msgstr "Por favor, verifique el"
927
928 #~ msgid "Please make sure to check the"
929 #~ msgstr "Por favor, asegúrese de verificar el"
930
931 #~ msgid "README"
932 #~ msgstr "LÉEME"
933
934 #~ msgid "Reload"
935 #~ msgstr "Recargar"
936
937 #~ msgid ""
938 #~ "Run the following user files after setting up but before restarting "
939 #~ "DNSMASQ. See the"
940 #~ msgstr ""
941 #~ "Ejecute los siguientes archivos de usuario después de la configuración "
942 #~ "pero antes de reiniciar DNSMASQ. Ver el"
943
944 #~ msgid "See the"
945 #~ msgstr "Ver el"
946
947 #~ msgid ""
948 #~ "Set DSCP tags (in range between 1 and 63) for specific interfaces. See the"
949 #~ msgstr ""
950 #~ "Establezca etiquetas DSCP (en el rango entre 1 y 63) para interfaces "
951 #~ "específicas. Ver el"
952
953 #~ msgid "WARNING:"
954 #~ msgstr "ADVERTENCIA:"
955
956 #~ msgid ""
957 #~ "before changing anything in this section! Change any of the settings "
958 #~ "below with extreme caution!"
959 #~ msgstr ""
960 #~ "antes de cambiar cualquier cosa en esta sección, ¡Cambie cualquiera de "
961 #~ "las configuraciones a continuación con extrema precaución!"
962
963 #~ msgid "before changing this option."
964 #~ msgstr "antes de cambiar esta opción."
965
966 #~ msgid "for details."
967 #~ msgstr "para detalles."
968
969 #~ msgid "is not installed or not found"
970 #~ msgstr "no está instalado o no se encuentra"