treewide: Sync translations i18n
[project/luci.git] / applications / luci-app-pbr / po / pl / pbr.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "PO-Revision-Date: 2023-01-11 19:14+0000\n"
4 "Last-Translator: Matthaiks <kitynska@gmail.com>\n"
5 "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
6 "luciapplicationspbr/pl/>\n"
7 "Language: pl\n"
8 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
11 "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
12 "X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n"
13
14 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:179
15 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:219
16 msgid "%s"
17 msgstr "%s"
18
19 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:206
20 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:207
21 msgid "%s binary cannot be found!"
22 msgstr "Nie można znaleźć binarnego %s!"
23
24 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:61
25 msgid ""
26 "%sWARNING:%s Please make sure to check the %sREADME%s before changing "
27 "anything in this section! Change any of the settings below with extreme "
28 "caution!%s"
29 msgstr ""
30 "%sOSTRZEŻENIE:%s Przed zmianą czegokolwiek w tej sekcji należy sprawdzić "
31 "%sREADME%s! Zmień dowolne z poniższych ustawień z najwyższą ostrożnością!%s"
32
33 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:105
34 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:106
35 msgid "AdGuardHome ipset"
36 msgstr "ipset AdGuardHome"
37
38 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:133
39 msgid "Add"
40 msgstr "Dodaj"
41
42 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:168
43 msgid "Add Ignore Target"
44 msgstr "Dodaj ignoruj cel"
45
46 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:169
47 msgid ""
48 "Adds 'ignore' to the list of interfaces for policies. See the %sREADME%s for "
49 "details."
50 msgstr ""
51 "Dodaje 'ignoruj' do listy interfejsów zasad. Zobacz %sREADME%s po szczegóły."
52
53 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:60
54 msgid "Advanced Configuration"
55 msgstr "Zaawansowana konfiguracja"
56
57 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:122
58 msgid ""
59 "Allows to specify the list of interface names (in lower case) to be "
60 "explicitly supported by the service. Can be useful if your OpenVPN tunnels "
61 "have dev option other than tun* or tap*."
62 msgstr ""
63 "Pozwala określić listę nazw interfejsów (pisanych małymi literami), które "
64 "mają być jawnie obsługiwane przez usługę. Może być przydatne, jeśli tunele "
65 "OpenVPN mają opcję dev inną niż tun* lub tap*."
66
67 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:127
68 msgid ""
69 "Allows to specify the list of interface names (in lower case) to be ignored "
70 "by the service. Can be useful if running both VPN server and VPN client on "
71 "the router."
72 msgstr ""
73 "Pozwala określić listę nazw interfejsów (pisanych małymi literami), które "
74 "mają być ignorowane przez usługę. Może być przydatne, jeśli na routerze "
75 "działa zarówno serwer VPN, jak i klient VPN."
76
77 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:59
78 msgid "Basic Configuration"
79 msgstr "Podstawowa konfiguracja"
80
81 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:233
82 msgid "Chain"
83 msgstr "Łańcuch"
84
85 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:70
86 msgid "Condensed output"
87 msgstr "Skondensowane wyjście"
88
89 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:205
90 msgid "Config (%s) validation failure!"
91 msgstr "Błąd sprawdzania poprawności konfiguracji (%s)!"
92
93 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:68
94 msgid "Controls both system log and console output verbosity."
95 msgstr ""
96 "Kontroluje szczegółowość dziennika systemowego i danych wyjściowych konsoli."
97
98 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:259
99 msgid "Custom User File Includes"
100 msgstr "Zawiera własny plik użytkownika"
101
102 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:222
103 msgid "Custom user file '%s' not found or empty!"
104 msgstr ""
105 "Niestandardowy plik użytkownika '%s' nie został znaleziony lub jest pusty!"
106
107 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:254
108 msgid "DSCP Tag"
109 msgstr "Znacznik DSCP"
110
111 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:249
112 msgid "DSCP Tagging"
113 msgstr "Oznaczanie DSCP"
114
115 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:137
116 msgid "Default ICMP Interface"
117 msgstr "Domyślny interfejs ICMP"
118
119 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:310
120 msgid "Disable"
121 msgstr "Wyłącz"
122
123 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:103
124 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:118
125 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:171
126 msgid "Disabled"
127 msgstr "Wyłączone"
128
129 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:306
130 msgid "Disabling %s service"
131 msgstr "Wyłączanie usługi %s"
132
133 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:177
134 msgid "Display these protocols in protocol column in Web UI."
135 msgstr "Wyświetl te protokoły w kolumnie w interfejsie Web UI."
136
137 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:109
138 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:110
139 msgid "Dnsmasq ipset"
140 msgstr "ipset Dnsmasq"
141
142 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:113
143 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:114
144 msgid "Dnsmasq nft set"
145 msgstr "nft set Dnsmasq"
146
147 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:77
148 msgid "Do not enforce policies when their gateway is down"
149 msgstr "Nie egzekwuj zasad, gdy ich brama nie działa"
150
151 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:299
152 msgid "Enable"
153 msgstr "Włącz"
154
155 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:119
156 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:172
157 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:189
158 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:267
159 msgid "Enabled"
160 msgstr "Włączone"
161
162 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:295
163 msgid "Enabling %s service"
164 msgstr "Włączanie usługi %s"
165
166 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:224
167 msgid "Error running custom user file '%s'!"
168 msgstr "Błąd podczas uruchamiania niestandardowego pliku użytkownika '%s'!"
169
170 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:162
171 msgid ""
172 "FW Mask used by the service. High mask is used to avoid conflict with SQM/"
173 "QoS. Change with caution together with"
174 msgstr ""
175 "FW maska używana przez usługę. Wysoka maska służy do uniknięcia konfliktu z "
176 "SQM/QoS. Ostrożnie zmieniać wraz z"
177
178 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:221
179 msgid "Failed to reload '%s'!"
180 msgstr "Nie udało się załadować ponownie '%s'!"
181
182 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:235
183 msgid "Failed to resolve %s"
184 msgstr ""
185
186 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:220
187 msgid "Failed to set up '%s'!"
188 msgstr "Nie udało się ustawić '%s'!"
189
190 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:226
191 msgid "Failed to set up any gateway!"
192 msgstr "Nie udało się skonfigurować żadnej bramy!"
193
194 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:138
195 msgid "Force the ICMP protocol interface."
196 msgstr "Wymuszenie interfejsu protokołu ICMP."
197
198 #: applications/luci-app-pbr/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-pbr.json:3
199 msgid "Grant UCI and file access for luci-app-pbr"
200 msgstr "Przyznaj UCI oraz dostęp do plików luci-app-pbr"
201
202 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:117
203 msgid "IPv6 Support"
204 msgstr "Obsługa IPv6"
205
206 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:126
207 msgid "Ignored Interfaces"
208 msgstr "Ignorowane interfejsy"
209
210 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:134
211 msgid "Insert"
212 msgstr "Wstaw"
213
214 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:233
215 msgid "Insertion failed for IPv4 for policy %s"
216 msgstr "Wstawienie nie powiodło się dla IPv4 dla zasady %s"
217
218 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:232
219 msgid "Insertion failed for both IPv4 and IPv6 for policy %s"
220 msgstr "Wstawienie nie powiodło się zarówno dla IPv4, jak i IPv6 dla zasady %s"
221
222 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:178
223 msgid "Installed AdGuardHome (%s) doesn't support 'ipset_file' option."
224 msgstr "Zainstalowany AdGuardHome (%s) nie obsługuje opcji 'ipset_file'."
225
226 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:242
227 msgid "Interface"
228 msgstr "Interfejs"
229
230 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:195
231 msgid "Local addresses / devices"
232 msgstr "Lokalne adresy/urządzenia"
233
234 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:200
235 msgid "Local ports"
236 msgstr "Porty lokalne"
237
238 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:230
239 msgid "Mismatched IP family between in policy %s"
240 msgstr "Niezgodna rodzina adresów IP w zasadach %s"
241
242 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:193
243 msgid "Name"
244 msgstr "Nazwa"
245
246 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:181
247 msgid ""
248 "Name, interface and at least one other field are required. Multiple local "
249 "and remote addresses/devices/domains and ports can be space separated. "
250 "Placeholders below represent just the format/syntax and will not be used if "
251 "fields are left blank."
252 msgstr ""
253 "Nazwa, interfejs i co najmniej jedno dodatkowe pole są wymagane. Wiele "
254 "lokalnych i zdalnych adresów/urządzeń/domen i portów można oddzielić "
255 "spacjami. Poniższe symbole zastępcze reprezentują tylko format/składnię i "
256 "nie będą używane, jeśli pola pozostaną puste."
257
258 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:139
259 msgid "No Change"
260 msgstr "Bez zmian"
261
262 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:157
263 msgid "Not installed or not found"
264 msgstr "Nie zainstalowano lub nie znaleziono"
265
266 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:67
267 msgid "Output verbosity"
268 msgstr "Szczegółowość danych wyjściowych"
269
270 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:271
271 msgid "Path"
272 msgstr "Ścieżka"
273
274 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:100
275 msgid "Please check the %sREADME%s before changing this option."
276 msgstr "Sprawdź %sREADME%s przed zmianą tej opcji."
277
278 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:182
279 msgid "Please unset 'chain' or set 'chain' to 'PREROUTING' for policy '%s'"
280 msgstr "Usuń 'chain' lub ustaw 'chain' na 'PREROUTING' dla zasady '%s'"
281
282 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:183
283 msgid "Please unset 'chain' or set 'chain' to 'prerouting' for policy '%s'"
284 msgstr "Usuń 'chain' lub ustaw 'chain' na 'PREROUTING' dla zasady '%s'"
285
286 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:181
287 msgid "Please unset 'proto' or set 'proto' to 'all' for policy '%s'"
288 msgstr "Usuń 'proto' lub ustaw 'proto' na 'all' dla zasady '%s'"
289
290 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:180
291 msgid "Please unset 'src_addr', 'src_port' and 'dest_port' for policy '%s'"
292 msgstr "Usuń 'src_addr', 'src_port' i 'dest_port' dla zasady '%s'"
293
294 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:180
295 msgid "Policies"
296 msgstr "Zasady"
297
298 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:218
299 msgid "Policy '%s' has an unknown interface!"
300 msgstr "Zasada '%s' ma nieznany interfejs!"
301
302 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:217
303 msgid "Policy '%s' has no assigned interface!"
304 msgstr "Zasada '%s' nie ma przypisanego interfejsu!"
305
306 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:216
307 msgid "Policy '%s' has no source/destination parameters!"
308 msgstr "Zasada '%s' nie ma parametrów źródła/przeznaczenia!"
309
310 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:56
311 msgid "Policy Based Routing - Configuration"
312 msgstr "Trasowanie oparte na zasadach - Konfiguracja"
313
314 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:133
315 msgid "Policy Based Routing - Status"
316 msgstr "Trasowanie oparte na zasadach - Stan"
317
318 #: applications/luci-app-pbr/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-pbr.json:3
319 msgid "Policy Routing"
320 msgstr "Trasowanie wg zasad"
321
322 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:217
323 msgid "Protocol"
324 msgstr "Protokół"
325
326 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:234
327 msgid "Received empty tid/mark or interface name when setting up routing"
328 msgstr ""
329
330 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:206
331 msgid "Remote addresses / domains"
332 msgstr "Zdalne adresy/domeny"
333
334 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:211
335 msgid "Remote ports"
336 msgstr "Porty zdalne"
337
338 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:227
339 msgid "Resolver %s"
340 msgstr "Resolwer %s"
341
342 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:210
343 msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system!"
344 msgstr "set resolwera (%s) nie jest obsługiwany w tym systemie!"
345
346 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:177
347 msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system."
348 msgstr "set resolwera (%s) nie jest obsługiwany w tym systemie."
349
350 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:208
351 msgid ""
352 "Resolver set support (%s) requires ipset, but ipset binary cannot be found!"
353 msgstr ""
354 "Obsługa set resolwera (%s) wymaga ipset, ale nie można znaleźć pliku "
355 "binarnego ipset!"
356
357 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:209
358 msgid ""
359 "Resolver set support (%s) requires nftables, but nft binary cannot be found!"
360 msgstr ""
361 "Obsługa set resolwera (%s) wymaga nftables, ale nie można znaleźć pliku "
362 "binarnego nft!"
363
364 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:277
365 msgid "Restart"
366 msgstr "Restartuj"
367
368 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:273
369 msgid "Restarting %s service"
370 msgstr "Ponowne uruchamianie usługi %s"
371
372 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:131
373 msgid "Rule Create option"
374 msgstr "Opcja tworzenia reguł"
375
376 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:260
377 msgid ""
378 "Run the following user files after setting up but before restarting DNSMASQ. "
379 "See the %sREADME%s for details."
380 msgstr ""
381 "Uruchom następujące pliki użytkownika po skonfigurowaniu, ale przed ponownym "
382 "uruchomieniem DNSMASQ. Zobacz %sREADME%s, aby uzyskać szczegółowe informacje."
383
384 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:138
385 msgid "Running (version: %s using iptables)"
386 msgstr "Uruchomiona (wersja: %s z użyciem iptables)"
387
388 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:141
389 msgid "Running (version: %s using nft)"
390 msgstr "Uruchomiona (wersja: %s z użyciem nft)"
391
392 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:144
393 msgid "Running (version: %s)"
394 msgstr "Uruchomiona (wersja: %s)"
395
396 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:75
397 msgid "See the %sREADME%s for details."
398 msgstr "Zobacz %sREADME%s, aby uzyskać szczegółowe informacje."
399
400 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:132
401 msgid "Select Add for -A/add and Insert for -I/Insert."
402 msgstr "Wybierz Dodaj dla -A/add oraz Wstaw dla -I/Insert."
403
404 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:334
405 msgid "Service Control"
406 msgstr "Kontrola usługi"
407
408 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:237
409 msgid "Service Errors"
410 msgstr "Błędy usługi"
411
412 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:156
413 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:161
414 msgid "Service FW Mask"
415 msgstr "Maska FW usługi"
416
417 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:165
418 msgid "Service Gateways"
419 msgstr "Bramy usług"
420
421 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:134
422 msgid "Service Status"
423 msgstr "Status usługi"
424
425 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:185
426 msgid "Service Warnings"
427 msgstr "Ostrzeżenia usługi"
428
429 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:250
430 msgid ""
431 "Set DSCP tags (in range between 1 and 63) for specific interfaces. See the "
432 "%sREADME%s for details."
433 msgstr ""
434 "Ustaw tagi DSCP (w zakresie od 1 do 63) dla określonych interfejsów. Zobacz "
435 "%sREADME%s, aby uzyskać szczegółowe informacje."
436
437 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:228
438 msgid "Skipping IPv6 policy '%s' as IPv6 support is disabled"
439 msgstr "Pominięto zasadę IPv6 '%s', ponieważ obsługa IPv6 jest wyłączona"
440
441 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:266
442 msgid "Start"
443 msgstr "Uruchom"
444
445 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:262
446 msgid "Starting %s service"
447 msgstr "Uruchamianie usługi %s"
448
449 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:154
450 msgid ""
451 "Starting (WAN) FW Mark for marks used by the service. High starting mark is "
452 "used to avoid conflict with SQM/QoS. Change with caution together with"
453 msgstr ""
454 "Początkowy (WAN) znacznik FW dla znaczników używanych przez usługę. Wysoki "
455 "znak początkowy jest używany, aby uniknąć konfliktu z SQM/QoS. Ostrożnie "
456 "zmieniać wraz z"
457
458 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:148
459 msgid "Starting (WAN) Table ID number for tables created by the service."
460 msgstr ""
461 "Początkowy (WAN) numer identyfikatora tabeli dla tabel utworzonych przez "
462 "usługę."
463
464 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:288
465 msgid "Stop"
466 msgstr "Zatrzymaj"
467
468 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:152
469 msgid "Stopped (Disabled)"
470 msgstr "Zatrzymana (wyłączona)"
471
472 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:149
473 msgid "Stopped (version: %s)"
474 msgstr "Zatrzymana (wersja: %s)"
475
476 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:284
477 msgid "Stopping %s service"
478 msgstr "Zatrzymywanie usługi %s"
479
480 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:74
481 msgid "Strict enforcement"
482 msgstr "Ścisłe egzekwowanie"
483
484 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:78
485 msgid "Strictly enforce policies when their gateway is down"
486 msgstr "Ściśle egzekwuj zasady, gdy ich brama nie działa"
487
488 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:121
489 msgid "Supported Interfaces"
490 msgstr "Obsługiwane interfejsy"
491
492 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:176
493 msgid "Supported Protocols"
494 msgstr "Wspierane protokoły"
495
496 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:69
497 msgid "Suppress/No output"
498 msgstr "Tłumienie/Brak wyjścia"
499
500 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:223
501 msgid "Syntax error in custom user file '%s'!"
502 msgstr "Błąd składni w niestandardowym pliku użytkownika '%s'!"
503
504 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:166
505 msgid "The %s indicates default gateway. See the %sREADME%s for details."
506 msgstr ""
507 "%s oznacza domyślną bramę. Zobacz %sREADME%s w celu uzyskania szczegółowych "
508 "informacji."
509
510 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:86
511 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:92
512 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:98
513 msgid "The %s is not supported on this system."
514 msgstr "Funkcja %s nie jest obsługiwana w tym systemie."
515
516 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:212
517 msgid "The %s service failed to discover WAN gateway!"
518 msgstr "Usługa %s nie wykryła bramy WAN!"
519
520 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:211
521 msgid "The %s service is currently disabled!"
522 msgstr "Usługa %s jest obecnie wyłączona!"
523
524 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:83
525 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:89
526 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:95
527 msgid "The %s support is unknown."
528 msgstr "Obsługa %s jest nieznana."
529
530 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:213
531 msgid "The ipset name '%s' is longer than allowed 31 characters!"
532 msgstr "Nazwa ipset '%s' jest dłuższa niż dozwolone 31 znaków!"
533
534 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:214
535 msgid "The nft set name '%s' is longer than allowed 31 characters!"
536 msgstr "Nazwa nft set '%s' jest dłuższa niż dozwolone 31 znaków!"
537
538 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:215
539 msgid "Unexpected exit or service termination: '%s'!"
540 msgstr "Nieoczekiwane wyjście lub zakończenie usługi: '%s'!"
541
542 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:246
543 msgid "Unknown Error!"
544 msgstr "Nieznany błąd!"
545
546 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:194
547 msgid "Unknown Warning!"
548 msgstr "Nieznane ostrzeżenie!"
549
550 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:229
551 msgid "Unknown packet mark for interface '%s'"
552 msgstr "Nieznany znacznik pakietu dla interfejsu '%s'"
553
554 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:231
555 msgid "Unknown protocol in policy %s"
556 msgstr "Nieznany protokół w zasadzie %s"
557
558 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:225
559 msgid ""
560 "Use of 'curl' is detected in custom user file '%s', but 'curl' isn't "
561 "installed!"
562 msgstr ""
563 "Użycie 'curl' zostało wykryte w niestandardowym pliku użytkownika '%s', ale "
564 "'curl' nie jest zainstalowany!"
565
566 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:102
567 msgid "Use resolver set support for domains"
568 msgstr "Użyj obsługi set resolwera dla domen"
569
570 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:71
571 msgid "Verbose output"
572 msgstr "Pełne wyjście"
573
574 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:153
575 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:163
576 msgid "WAN Table FW Mark"
577 msgstr "Znacznik FW tabeli WAN"
578
579 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:147
580 msgid "WAN Table ID"
581 msgstr "Identyfikator tabeli WAN"
582
583 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:65
584 msgid "Web UI Configuration"
585 msgstr "Konfiguracja Web UI"
586
587 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:224
588 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:225
589 msgid "all"
590 msgstr "wszystko"
591
592 #~ msgid "ip-full binary cannot be found!"
593 #~ msgstr "Nie można znaleźć pliku binarnego ip-full!"
594
595 #~ msgid "%s (disabled)"
596 #~ msgstr "%s (wyłączone)"
597
598 #~ msgid "%s (strict mode)"
599 #~ msgstr "%s (tryb ścisły)"
600
601 #~ msgid "%s is not installed or not found"
602 #~ msgstr "%s nie jest zainstalowany lub nie znaleziono"
603
604 #~ msgid "Add IGNORE Target"
605 #~ msgstr "Dodaj cel IGNORE"
606
607 #~ msgid ""
608 #~ "Adds `IGNORE` to the list of interfaces for policies, allowing you to "
609 #~ "skip further processing by VPN Policy Routing."
610 #~ msgstr ""
611 #~ "Dodaje `IGNORE` do listy interfejsów dla polityk, pozwalając na "
612 #~ "pominięcie dalszego przetwarzania przez VPN Policy Routing."
613
614 #~ msgid "Append"
615 #~ msgstr "Dodaj"
616
617 #~ msgid "Boot Time-out"
618 #~ msgstr "Limit czasu rozruchu"
619
620 #~ msgid "Comment"
621 #~ msgstr "Komentarz"
622
623 #~ msgid ""
624 #~ "Comment, interface and at least one other field are required. Multiple "
625 #~ "local and remote addresses/devices/domains and ports can be space "
626 #~ "separated. Placeholders below represent just the format/syntax and will "
627 #~ "not be used if fields are left blank."
628 #~ msgstr ""
629 #~ "Komentarz, interfejs i co najmniej jedno inne pole są wymagane. Wiele "
630 #~ "lokalnych i zdalnych adresów/urządzeń/domen i portów może być "
631 #~ "oddzielonych spacją. Poniższe pola przedstawiają tylko format/składnie i "
632 #~ "nie będą używane, jeśli pola pozostaną puste."
633
634 #~ msgid "Configuration"
635 #~ msgstr "Konfiguracja"
636
637 #~ msgid "DNSMASQ ipset"
638 #~ msgstr "DNSMASQ ipset"
639
640 #~ msgid "Grant UCI and file access for luci-app-vpn-policy-routing"
641 #~ msgstr "Przyznaj dostęp do plików i UCI dla luci-app-vpn-policy-routing"
642
643 #~ msgid "IPTables rule option"
644 #~ msgstr "Opcja reguł IPTables"
645
646 #~ msgid "Loading"
647 #~ msgstr "Ładowanie"
648
649 #~ msgid "Running"
650 #~ msgstr "Działa"
651
652 #~ msgid "Select Append for -A and Insert for -I."
653 #~ msgstr "Wybierz opcję Dołącz do -A i Wstaw dla -I."
654
655 #~ msgid "Service Status [%s %s]"
656 #~ msgstr "Stan usługi [%s %s]"
657
658 #~ msgid "Show Chain Column"
659 #~ msgstr "Pokaż kolumnę łańcucha"
660
661 #~ msgid "Show Enable Column"
662 #~ msgstr "Pokaż kolumnę włączenia"
663
664 #~ msgid "Show Protocol Column"
665 #~ msgstr "Pokaż kolumnę protokołu"
666
667 #~ msgid "Show Up/Down Buttons"
668 #~ msgstr "Pokaż przyciski w górę/w dół"
669
670 #~ msgid ""
671 #~ "Shows the Up/Down buttons for policies, allowing you to move a policy up "
672 #~ "or down in the list."
673 #~ msgstr ""
674 #~ "Pokazuje przyciski w górę/w dół dla zasad, umożliwiając przenoszenie "
675 #~ "zasad w górę lub w dół na liście."
676
677 #~ msgid ""
678 #~ "Shows the chain column for policies, allowing you to assign a PREROUTING, "
679 #~ "FORWARD, INPUT or OUTPUT chain to a policy."
680 #~ msgstr ""
681 #~ "Pokazuje kolumnę łańcucha dla zasad, umożliwiając przypisanie do zasad "
682 #~ "łańcucha PREROUTING, FORWARD, INPUT lub OUTPUT."
683
684 #~ msgid ""
685 #~ "Shows the enable checkbox column for policies, allowing you to quickly "
686 #~ "enable/disable specific policy without deleting it."
687 #~ msgstr ""
688 #~ "Pokazuje kolumnę pola wyboru włączania dla polityk, pozwalając na szybkie "
689 #~ "włączenie/wyłączenie konkretnej polityki bez jej usuwania."
690
691 #~ msgid ""
692 #~ "Shows the protocol column for policies, allowing you to assign a specific "
693 #~ "protocol to a policy."
694 #~ msgstr ""
695 #~ "Pokazuje kolumnę protokołu dla polityk, pozwalając na przypisanie "
696 #~ "konkretnego protokołu do danej polityki."
697
698 #~ msgid "Stopped"
699 #~ msgstr "Zatrzymany"
700
701 #~ msgid "The ipset option for local policies"
702 #~ msgstr "Opcja ipset dla zasad lokalnych"
703
704 #~ msgid "The ipset option for remote policies"
705 #~ msgstr "Opcja ipset dla zasad zdalnych"
706
707 #~ msgid ""
708 #~ "Time (in seconds) for service to wait for WAN gateway discovery on boot."
709 #~ msgstr ""
710 #~ "Czas (w sekundach) oczekiwania serwisu na wykrycie bramy WAN podczas "
711 #~ "rozruchu."
712
713 #~ msgid "Use ipset command"
714 #~ msgstr "Użyj polecenia ipset"
715
716 #~ msgid "Use resolver's ipset for domains"
717 #~ msgstr "Użyj ipset narzędzia do rozpoznawania nazw dla domen"
718
719 #~ msgid "VPN"
720 #~ msgstr "VPN"
721
722 #~ msgid "VPN Policy Routing"
723 #~ msgstr "Polityka trasowania sieci VPN"
724
725 #~ msgid "VPN and WAN Policy-Based Routing"
726 #~ msgstr "Polityka trasowania oparta na VPN i WAN"
727
728 #~ msgid "WAN"
729 #~ msgstr "WAN"
730
731 #~ msgid ""
732 #~ "Add an ip rule, not an iptables entry for policies with just the local "
733 #~ "address. Use with caution to manipulte policies priorities."
734 #~ msgstr ""
735 #~ "Dodaj regułę IP, a nie wpis iptables dla zasad z tylko adresem lokalnym. "
736 #~ "Używaj ostrożnie, aby manipulować priorytetami polityk."
737
738 #~ msgid "Append local IP Tables rules"
739 #~ msgstr "Dodaj lokalne zasady dotyczące tabel IP"
740
741 #~ msgid "Append remote IP Tables rules"
742 #~ msgstr "Dodaj reguły zdalnych tabel IP"
743
744 #~ msgid "IP Rules Support"
745 #~ msgstr "Obsługa reguł IP"
746
747 #~ msgid ""
748 #~ "Special instructions to append iptables rules for local IPs/netmasks/"
749 #~ "devices."
750 #~ msgstr ""
751 #~ "Specjalne instrukcje dotyczące dołączania reguł iptables dla lokalnych IP/"
752 #~ "masek-sieci/urządzeń."
753
754 #~ msgid ""
755 #~ "Special instructions to append iptables rules for remote IPs/netmasks."
756 #~ msgstr ""
757 #~ "Specjalne instrukcje dotyczące dołączania reguł iptables dla zdalnych IP/"
758 #~ "masek sieciowych."
759
760 #~ msgid ""
761 #~ "The %s represents the default gateway. See the %sREADME%s for details."
762 #~ msgstr ""
763 #~ "%s reprezentuje bramę domyślną. Szczegółowe informacje można znaleźć w "
764 #~ "%sREADME%s."
765
766 #~ msgid "Use DNSMASQ ipset"
767 #~ msgstr "Użyj DNSMASQ ipset"
768
769 #~ msgid ""
770 #~ "Checkmark represents the default gateway. See the %sREADME%s for details."
771 #~ msgstr ""
772 #~ "Znacznik wyboru reprezentuje bramę domyślną. Zobacz%sREADME%s aby uzyskać "
773 #~ "szczegółowe informacje."
774
775 #~ msgid "Grant UCI access for luci-app-vpn-policy-routing"
776 #~ msgstr "Przyznaj dostęp UCI do routingu luci-app-vpn-policy-routing"
777
778 #~ msgid ""
779 #~ "%sWARNING:%s Please make sure to check the <a href=\"%s\" "
780 #~ "target=\"_blank\">README</a> before changing anything in this section! "
781 #~ "Change any of the settings below with extreme caution!%s"
782 #~ msgstr ""
783 #~ "%sOSTRZEŻENIE:%s Proszę sprawdzić <a href=\"%s\" "
784 #~ "target=\"_blank\">README</a> przed zmianą czegokolwiek w tej sekcji! "
785 #~ "Zmień którekolwiek z poniższych ustawień z wielką ostrożnością! %s"
786
787 #~ msgid ""
788 #~ "Checkmark represents the default gateway. See the <a href=\"%s\" "
789 #~ "target=\"_blank\">README</a> for details."
790 #~ msgstr ""
791 #~ "Znacznik wyboru reprezentuje bramę domyślną. Zobacz <a href=\"%s\" "
792 #~ "target=\"_blank\">README</a> aby uzyskać szczegółowe informacje."
793
794 #~ msgid ""
795 #~ "Please check the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> before "
796 #~ "changing this option."
797 #~ msgstr ""
798 #~ "Proszę sprawdzić <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> przed zmianą "
799 #~ "tej opcji."
800
801 #~ msgid ""
802 #~ "Run the following user files after setting up but before restarting "
803 #~ "DNSMASQ. See the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> for details."
804 #~ msgstr ""
805 #~ "Po skonfigurowaniu, ale przed ponownym uruchomieniem DNSMASQ, należy "
806 #~ "uruchomić następujące pliki użytkownika. Zobacz <a href=\"%s\" "
807 #~ "target=\"_blank\">README</a> po szczegóły."
808
809 #~ msgid "See the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> for details."
810 #~ msgstr ""
811 #~ "Zobacz <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> aby uzyskać "
812 #~ "szczegółowe informacje."
813
814 #~ msgid ""
815 #~ "Set DSCP tags (in range between 1 and 63) for specific interfaces. See "
816 #~ "the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> for details."
817 #~ msgstr ""
818 #~ "Ustaw znaczniki DSCP (w zakresie od 1 do 63) dla określonych interfejsów. "
819 #~ "Szczegółowe informacje można znaleźć w polu <a href=\"%s\" "
820 #~ "target=\"_blank\">README</a>."
821
822 #~ msgid "(strict mode)"
823 #~ msgstr "(tryb ścisły)"
824
825 #~ msgid "Checkmark represents the default gateway. See the"
826 #~ msgstr "Znacznik wyboru reprezentuje bramę domyślną. Patrz"
827
828 #~ msgid "Please check the"
829 #~ msgstr "Proszę sprawdzić"
830
831 #~ msgid "Please make sure to check the"
832 #~ msgstr "Upewnij się, że należy sprawdzić"
833
834 #~ msgid "README"
835 #~ msgstr "Plik readme"
836
837 #~ msgid "Reload"
838 #~ msgstr "Przeładuj"
839
840 #~ msgid ""
841 #~ "Run the following user files after setting up but before restarting "
842 #~ "DNSMASQ. See the"
843 #~ msgstr ""
844 #~ "Uruchom następujące pliki użytkownika po skonfigurowaniu, ale przed "
845 #~ "ponownym uruchomieniem DNSMASQ. Patrz"
846
847 #~ msgid "See the"
848 #~ msgstr "Zobacz"
849
850 #~ msgid ""
851 #~ "Set DSCP tags (in range between 1 and 63) for specific interfaces. See the"
852 #~ msgstr ""
853 #~ "Ustaw znaczniki DSCP (w zakresie od 1 do 63) dla określonych interfejsów. "
854 #~ "Patrz"
855
856 #~ msgid "WARNING:"
857 #~ msgstr "OSTRZEŻENIE:"
858
859 #~ msgid ""
860 #~ "before changing anything in this section! Change any of the settings "
861 #~ "below with extreme caution!"
862 #~ msgstr ""
863 #~ "przed zmianą czegokolwiek w tej sekcji! Z wielką ostrożnością zmień "
864 #~ "którekolwiek z poniższych ustawień!"
865
866 #~ msgid "before changing this option."
867 #~ msgstr "przed zmianą tej opcji."
868
869 #~ msgid "for details."
870 #~ msgstr "dla szczegółów."
871
872 #~ msgid "is not installed or not found"
873 #~ msgstr "nie jest zainstalowany lub nie znaleziono"