treewide: Sync translations - i18n
[project/luci.git] / applications / luci-app-pbr / po / pl / pbr.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "PO-Revision-Date: 2023-01-21 19:43+0000\n"
4 "Last-Translator: Matthaiks <kitynska@gmail.com>\n"
5 "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
6 "luciapplicationspbr/pl/>\n"
7 "Language: pl\n"
8 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
11 "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
12 "X-Generator: Weblate 4.15.1\n"
13
14 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:179
15 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:219
16 msgid "%s"
17 msgstr "%s"
18
19 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:206
20 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:207
21 msgid "%s binary cannot be found!"
22 msgstr "Nie można znaleźć binarnego %s!"
23
24 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:61
25 msgid ""
26 "%sWARNING:%s Please make sure to check the %sREADME%s before changing "
27 "anything in this section! Change any of the settings below with extreme "
28 "caution!%s"
29 msgstr ""
30 "%sOSTRZEŻENIE:%s Przed zmianą czegokolwiek w tej sekcji należy sprawdzić "
31 "%sREADME%s! Zmień dowolne z poniższych ustawień z najwyższą ostrożnością!%s"
32
33 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:105
34 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:106
35 msgid "AdGuardHome ipset"
36 msgstr "ipset AdGuardHome"
37
38 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:133
39 msgid "Add"
40 msgstr "Dodaj"
41
42 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:168
43 msgid "Add Ignore Target"
44 msgstr "Dodaj ignoruj cel"
45
46 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:169
47 msgid ""
48 "Adds 'ignore' to the list of interfaces for policies. See the %sREADME%s for "
49 "details."
50 msgstr ""
51 "Dodaje 'ignoruj' do listy interfejsów zasad. Zobacz %sREADME%s po szczegóły."
52
53 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:60
54 msgid "Advanced Configuration"
55 msgstr "Zaawansowana konfiguracja"
56
57 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:122
58 msgid ""
59 "Allows to specify the list of interface names (in lower case) to be "
60 "explicitly supported by the service. Can be useful if your OpenVPN tunnels "
61 "have dev option other than tun* or tap*."
62 msgstr ""
63 "Pozwala określić listę nazw interfejsów (pisanych małymi literami), które "
64 "mają być jawnie obsługiwane przez usługę. Może być przydatne, jeśli tunele "
65 "OpenVPN mają opcję dev inną niż tun* lub tap*."
66
67 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:127
68 msgid ""
69 "Allows to specify the list of interface names (in lower case) to be ignored "
70 "by the service. Can be useful if running both VPN server and VPN client on "
71 "the router."
72 msgstr ""
73 "Pozwala określić listę nazw interfejsów (pisanych małymi literami), które "
74 "mają być ignorowane przez usługę. Może być przydatne, jeśli na routerze "
75 "działa zarówno serwer VPN, jak i klient VPN."
76
77 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:59
78 msgid "Basic Configuration"
79 msgstr "Podstawowa konfiguracja"
80
81 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:233
82 msgid "Chain"
83 msgstr "Łańcuch"
84
85 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:70
86 msgid "Condensed output"
87 msgstr "Skondensowane wyjście"
88
89 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:205
90 msgid "Config (%s) validation failure!"
91 msgstr "Błąd sprawdzania poprawności konfiguracji (%s)!"
92
93 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:68
94 msgid "Controls both system log and console output verbosity."
95 msgstr ""
96 "Kontroluje szczegółowość dziennika systemowego i danych wyjściowych konsoli."
97
98 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:259
99 msgid "Custom User File Includes"
100 msgstr "Zawiera własny plik użytkownika"
101
102 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:222
103 msgid "Custom user file '%s' not found or empty!"
104 msgstr ""
105 "Niestandardowy plik użytkownika '%s' nie został znaleziony lub jest pusty!"
106
107 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:254
108 msgid "DSCP Tag"
109 msgstr "Znacznik DSCP"
110
111 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:249
112 msgid "DSCP Tagging"
113 msgstr "Oznaczanie DSCP"
114
115 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:137
116 msgid "Default ICMP Interface"
117 msgstr "Domyślny interfejs ICMP"
118
119 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:310
120 msgid "Disable"
121 msgstr "Wyłącz"
122
123 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:103
124 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:118
125 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:171
126 msgid "Disabled"
127 msgstr "Wyłączone"
128
129 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:306
130 msgid "Disabling %s service"
131 msgstr "Wyłączanie usługi %s"
132
133 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:177
134 msgid "Display these protocols in protocol column in Web UI."
135 msgstr "Wyświetl te protokoły w kolumnie w interfejsie Web UI."
136
137 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:109
138 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:110
139 msgid "Dnsmasq ipset"
140 msgstr "ipset Dnsmasq"
141
142 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:113
143 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:114
144 msgid "Dnsmasq nft set"
145 msgstr "nft set Dnsmasq"
146
147 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:77
148 msgid "Do not enforce policies when their gateway is down"
149 msgstr "Nie egzekwuj zasad, gdy ich brama nie działa"
150
151 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:299
152 msgid "Enable"
153 msgstr "Włącz"
154
155 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:119
156 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:172
157 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:189
158 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:267
159 msgid "Enabled"
160 msgstr "Włączone"
161
162 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:295
163 msgid "Enabling %s service"
164 msgstr "Włączanie usługi %s"
165
166 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:224
167 msgid "Error running custom user file '%s'!"
168 msgstr "Błąd podczas uruchamiania niestandardowego pliku użytkownika '%s'!"
169
170 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:162
171 msgid ""
172 "FW Mask used by the service. High mask is used to avoid conflict with SQM/"
173 "QoS. Change with caution together with"
174 msgstr ""
175 "FW maska używana przez usługę. Wysoka maska służy do uniknięcia konfliktu z "
176 "SQM/QoS. Ostrożnie zmieniać wraz z"
177
178 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:221
179 msgid "Failed to reload '%s'!"
180 msgstr "Nie udało się załadować ponownie '%s'!"
181
182 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:235
183 msgid "Failed to resolve %s"
184 msgstr "Nie udało się rozwiązać %s"
185
186 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:220
187 msgid "Failed to set up '%s'!"
188 msgstr "Nie udało się ustawić '%s'!"
189
190 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:226
191 msgid "Failed to set up any gateway!"
192 msgstr "Nie udało się skonfigurować żadnej bramy!"
193
194 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:138
195 msgid "Force the ICMP protocol interface."
196 msgstr "Wymuszenie interfejsu protokołu ICMP."
197
198 #: applications/luci-app-pbr/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-pbr.json:3
199 msgid "Grant UCI and file access for luci-app-pbr"
200 msgstr "Przyznaj UCI oraz dostęp do plików luci-app-pbr"
201
202 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:117
203 msgid "IPv6 Support"
204 msgstr "Obsługa IPv6"
205
206 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:126
207 msgid "Ignored Interfaces"
208 msgstr "Ignorowane interfejsy"
209
210 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:134
211 msgid "Insert"
212 msgstr "Wstaw"
213
214 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:233
215 msgid "Insertion failed for IPv4 for policy %s"
216 msgstr "Wstawienie nie powiodło się dla IPv4 dla zasady %s"
217
218 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:232
219 msgid "Insertion failed for both IPv4 and IPv6 for policy %s"
220 msgstr "Wstawienie nie powiodło się zarówno dla IPv4, jak i IPv6 dla zasady %s"
221
222 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:178
223 msgid "Installed AdGuardHome (%s) doesn't support 'ipset_file' option."
224 msgstr "Zainstalowany AdGuardHome (%s) nie obsługuje opcji 'ipset_file'."
225
226 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:242
227 msgid "Interface"
228 msgstr "Interfejs"
229
230 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:195
231 msgid "Local addresses / devices"
232 msgstr "Lokalne adresy/urządzenia"
233
234 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:200
235 msgid "Local ports"
236 msgstr "Porty lokalne"
237
238 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:230
239 msgid "Mismatched IP family between in policy %s"
240 msgstr "Niezgodna rodzina adresów IP w zasadach %s"
241
242 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:193
243 msgid "Name"
244 msgstr "Nazwa"
245
246 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:181
247 msgid ""
248 "Name, interface and at least one other field are required. Multiple local "
249 "and remote addresses/devices/domains and ports can be space separated. "
250 "Placeholders below represent just the format/syntax and will not be used if "
251 "fields are left blank."
252 msgstr ""
253 "Nazwa, interfejs i co najmniej jedno dodatkowe pole są wymagane. Wiele "
254 "lokalnych i zdalnych adresów/urządzeń/domen i portów można oddzielić "
255 "spacjami. Poniższe symbole zastępcze reprezentują tylko format/składnię i "
256 "nie będą używane, jeśli pola pozostaną puste."
257
258 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:139
259 msgid "No Change"
260 msgstr "Bez zmian"
261
262 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:157
263 msgid "Not installed or not found"
264 msgstr "Nie zainstalowano lub nie znaleziono"
265
266 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:67
267 msgid "Output verbosity"
268 msgstr "Szczegółowość danych wyjściowych"
269
270 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:272
271 msgid "Path"
272 msgstr "Ścieżka"
273
274 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:100
275 msgid "Please check the %sREADME%s before changing this option."
276 msgstr "Sprawdź %sREADME%s przed zmianą tej opcji."
277
278 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:182
279 msgid "Please unset 'chain' or set 'chain' to 'PREROUTING' for policy '%s'"
280 msgstr "Usuń 'chain' lub ustaw 'chain' na 'PREROUTING' dla zasady '%s'"
281
282 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:183
283 msgid "Please unset 'chain' or set 'chain' to 'prerouting' for policy '%s'"
284 msgstr "Usuń 'chain' lub ustaw 'chain' na 'PREROUTING' dla zasady '%s'"
285
286 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:181
287 msgid "Please unset 'proto' or set 'proto' to 'all' for policy '%s'"
288 msgstr "Usuń 'proto' lub ustaw 'proto' na 'all' dla zasady '%s'"
289
290 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:180
291 msgid "Please unset 'src_addr', 'src_port' and 'dest_port' for policy '%s'"
292 msgstr "Usuń 'src_addr', 'src_port' i 'dest_port' dla zasady '%s'"
293
294 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:180
295 msgid "Policies"
296 msgstr "Zasady"
297
298 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:218
299 msgid "Policy '%s' has an unknown interface!"
300 msgstr "Zasada '%s' ma nieznany interfejs!"
301
302 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:217
303 msgid "Policy '%s' has no assigned interface!"
304 msgstr "Zasada '%s' nie ma przypisanego interfejsu!"
305
306 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:216
307 msgid "Policy '%s' has no source/destination parameters!"
308 msgstr "Zasada '%s' nie ma parametrów źródła/przeznaczenia!"
309
310 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:56
311 msgid "Policy Based Routing - Configuration"
312 msgstr "Trasowanie oparte na zasadach - Konfiguracja"
313
314 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:133
315 msgid "Policy Based Routing - Status"
316 msgstr "Trasowanie oparte na zasadach - Stan"
317
318 #: applications/luci-app-pbr/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-pbr.json:3
319 msgid "Policy Routing"
320 msgstr "Trasowanie wg zasad"
321
322 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:217
323 msgid "Protocol"
324 msgstr "Protokół"
325
326 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:234
327 msgid "Received empty tid/mark or interface name when setting up routing"
328 msgstr ""
329 "Otrzymano pustą wartość tid/mark lub nazwę interfejsu podczas konfigurowania "
330 "trasowania"
331
332 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:206
333 msgid "Remote addresses / domains"
334 msgstr "Zdalne adresy/domeny"
335
336 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:211
337 msgid "Remote ports"
338 msgstr "Porty zdalne"
339
340 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:227
341 msgid "Resolver %s"
342 msgstr "Resolwer %s"
343
344 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:210
345 msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system!"
346 msgstr "set resolwera (%s) nie jest obsługiwany w tym systemie!"
347
348 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:177
349 msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system."
350 msgstr "set resolwera (%s) nie jest obsługiwany w tym systemie."
351
352 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:208
353 msgid ""
354 "Resolver set support (%s) requires ipset, but ipset binary cannot be found!"
355 msgstr ""
356 "Obsługa set resolwera (%s) wymaga ipset, ale nie można znaleźć pliku "
357 "binarnego ipset!"
358
359 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:209
360 msgid ""
361 "Resolver set support (%s) requires nftables, but nft binary cannot be found!"
362 msgstr ""
363 "Obsługa set resolwera (%s) wymaga nftables, ale nie można znaleźć pliku "
364 "binarnego nft!"
365
366 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:277
367 msgid "Restart"
368 msgstr "Restartuj"
369
370 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:273
371 msgid "Restarting %s service"
372 msgstr "Ponowne uruchamianie usługi %s"
373
374 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:131
375 msgid "Rule Create option"
376 msgstr "Opcja tworzenia reguł"
377
378 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:260
379 msgid ""
380 "Run the following user files after setting up but before restarting DNSMASQ. "
381 "See the %sREADME%s for details."
382 msgstr ""
383 "Uruchom następujące pliki użytkownika po skonfigurowaniu, ale przed ponownym "
384 "uruchomieniem DNSMASQ. Zobacz %sREADME%s, aby uzyskać szczegółowe informacje."
385
386 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:138
387 msgid "Running (version: %s using iptables)"
388 msgstr "Uruchomiona (wersja: %s z użyciem iptables)"
389
390 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:141
391 msgid "Running (version: %s using nft)"
392 msgstr "Uruchomiona (wersja: %s z użyciem nft)"
393
394 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:144
395 msgid "Running (version: %s)"
396 msgstr "Uruchomiona (wersja: %s)"
397
398 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:75
399 msgid "See the %sREADME%s for details."
400 msgstr "Zobacz %sREADME%s, aby uzyskać szczegółowe informacje."
401
402 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:132
403 msgid "Select Add for -A/add and Insert for -I/Insert."
404 msgstr "Wybierz Dodaj dla -A/add oraz Wstaw dla -I/Insert."
405
406 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:334
407 msgid "Service Control"
408 msgstr "Kontrola usługi"
409
410 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:237
411 msgid "Service Errors"
412 msgstr "Błędy usługi"
413
414 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:156
415 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:161
416 msgid "Service FW Mask"
417 msgstr "Maska FW usługi"
418
419 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:165
420 msgid "Service Gateways"
421 msgstr "Bramy usług"
422
423 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:134
424 msgid "Service Status"
425 msgstr "Status usługi"
426
427 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:185
428 msgid "Service Warnings"
429 msgstr "Ostrzeżenia usługi"
430
431 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:250
432 msgid ""
433 "Set DSCP tags (in range between 1 and 63) for specific interfaces. See the "
434 "%sREADME%s for details."
435 msgstr ""
436 "Ustaw tagi DSCP (w zakresie od 1 do 63) dla określonych interfejsów. Zobacz "
437 "%sREADME%s, aby uzyskać szczegółowe informacje."
438
439 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:228
440 msgid "Skipping IPv6 policy '%s' as IPv6 support is disabled"
441 msgstr "Pominięto zasadę IPv6 '%s', ponieważ obsługa IPv6 jest wyłączona"
442
443 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:266
444 msgid "Start"
445 msgstr "Uruchom"
446
447 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:262
448 msgid "Starting %s service"
449 msgstr "Uruchamianie usługi %s"
450
451 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:154
452 msgid ""
453 "Starting (WAN) FW Mark for marks used by the service. High starting mark is "
454 "used to avoid conflict with SQM/QoS. Change with caution together with"
455 msgstr ""
456 "Początkowy (WAN) znacznik FW dla znaczników używanych przez usługę. Wysoki "
457 "znak początkowy jest używany, aby uniknąć konfliktu z SQM/QoS. Ostrożnie "
458 "zmieniać wraz z"
459
460 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:148
461 msgid "Starting (WAN) Table ID number for tables created by the service."
462 msgstr ""
463 "Początkowy (WAN) numer identyfikatora tabeli dla tabel utworzonych przez "
464 "usługę."
465
466 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:288
467 msgid "Stop"
468 msgstr "Zatrzymaj"
469
470 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:152
471 msgid "Stopped (Disabled)"
472 msgstr "Zatrzymana (wyłączona)"
473
474 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:149
475 msgid "Stopped (version: %s)"
476 msgstr "Zatrzymana (wersja: %s)"
477
478 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:284
479 msgid "Stopping %s service"
480 msgstr "Zatrzymywanie usługi %s"
481
482 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:74
483 msgid "Strict enforcement"
484 msgstr "Ścisłe egzekwowanie"
485
486 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:78
487 msgid "Strictly enforce policies when their gateway is down"
488 msgstr "Ściśle egzekwuj zasady, gdy ich brama nie działa"
489
490 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:121
491 msgid "Supported Interfaces"
492 msgstr "Obsługiwane interfejsy"
493
494 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:176
495 msgid "Supported Protocols"
496 msgstr "Wspierane protokoły"
497
498 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:69
499 msgid "Suppress/No output"
500 msgstr "Tłumienie/Brak wyjścia"
501
502 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:223
503 msgid "Syntax error in custom user file '%s'!"
504 msgstr "Błąd składni w niestandardowym pliku użytkownika '%s'!"
505
506 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:166
507 msgid "The %s indicates default gateway. See the %sREADME%s for details."
508 msgstr ""
509 "%s oznacza domyślną bramę. Zobacz %sREADME%s w celu uzyskania szczegółowych "
510 "informacji."
511
512 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:86
513 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:92
514 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:98
515 msgid "The %s is not supported on this system."
516 msgstr "Funkcja %s nie jest obsługiwana w tym systemie."
517
518 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:212
519 msgid "The %s service failed to discover WAN gateway!"
520 msgstr "Usługa %s nie wykryła bramy WAN!"
521
522 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:211
523 msgid "The %s service is currently disabled!"
524 msgstr "Usługa %s jest obecnie wyłączona!"
525
526 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:83
527 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:89
528 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:95
529 msgid "The %s support is unknown."
530 msgstr "Obsługa %s jest nieznana."
531
532 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:213
533 msgid "The ipset name '%s' is longer than allowed 31 characters!"
534 msgstr "Nazwa ipset '%s' jest dłuższa niż dozwolone 31 znaków!"
535
536 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:214
537 msgid "The nft set name '%s' is longer than allowed 31 characters!"
538 msgstr "Nazwa nft set '%s' jest dłuższa niż dozwolone 31 znaków!"
539
540 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:215
541 msgid "Unexpected exit or service termination: '%s'!"
542 msgstr "Nieoczekiwane wyjście lub zakończenie usługi: '%s'!"
543
544 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:246
545 msgid "Unknown Error!"
546 msgstr "Nieznany błąd!"
547
548 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:194
549 msgid "Unknown Warning!"
550 msgstr "Nieznane ostrzeżenie!"
551
552 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:229
553 msgid "Unknown packet mark for interface '%s'"
554 msgstr "Nieznany znacznik pakietu dla interfejsu '%s'"
555
556 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:231
557 msgid "Unknown protocol in policy %s"
558 msgstr "Nieznany protokół w zasadzie %s"
559
560 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:225
561 msgid ""
562 "Use of 'curl' is detected in custom user file '%s', but 'curl' isn't "
563 "installed!"
564 msgstr ""
565 "Użycie 'curl' zostało wykryte w niestandardowym pliku użytkownika '%s', ale "
566 "'curl' nie jest zainstalowany!"
567
568 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:102
569 msgid "Use resolver set support for domains"
570 msgstr "Użyj obsługi set resolwera dla domen"
571
572 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:71
573 msgid "Verbose output"
574 msgstr "Pełne wyjście"
575
576 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:153
577 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:163
578 msgid "WAN Table FW Mark"
579 msgstr "Znacznik FW tabeli WAN"
580
581 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:147
582 msgid "WAN Table ID"
583 msgstr "Identyfikator tabeli WAN"
584
585 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:65
586 msgid "Web UI Configuration"
587 msgstr "Konfiguracja Web UI"
588
589 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:224
590 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:225
591 msgid "all"
592 msgstr "wszystko"
593
594 #~ msgid "ip-full binary cannot be found!"
595 #~ msgstr "Nie można znaleźć pliku binarnego ip-full!"
596
597 #~ msgid "%s (disabled)"
598 #~ msgstr "%s (wyłączone)"
599
600 #~ msgid "%s (strict mode)"
601 #~ msgstr "%s (tryb ścisły)"
602
603 #~ msgid "%s is not installed or not found"
604 #~ msgstr "%s nie jest zainstalowany lub nie znaleziono"
605
606 #~ msgid "Add IGNORE Target"
607 #~ msgstr "Dodaj cel IGNORE"
608
609 #~ msgid ""
610 #~ "Adds `IGNORE` to the list of interfaces for policies, allowing you to "
611 #~ "skip further processing by VPN Policy Routing."
612 #~ msgstr ""
613 #~ "Dodaje `IGNORE` do listy interfejsów dla polityk, pozwalając na "
614 #~ "pominięcie dalszego przetwarzania przez VPN Policy Routing."
615
616 #~ msgid "Append"
617 #~ msgstr "Dodaj"
618
619 #~ msgid "Boot Time-out"
620 #~ msgstr "Limit czasu rozruchu"
621
622 #~ msgid "Comment"
623 #~ msgstr "Komentarz"
624
625 #~ msgid ""
626 #~ "Comment, interface and at least one other field are required. Multiple "
627 #~ "local and remote addresses/devices/domains and ports can be space "
628 #~ "separated. Placeholders below represent just the format/syntax and will "
629 #~ "not be used if fields are left blank."
630 #~ msgstr ""
631 #~ "Komentarz, interfejs i co najmniej jedno inne pole są wymagane. Wiele "
632 #~ "lokalnych i zdalnych adresów/urządzeń/domen i portów może być "
633 #~ "oddzielonych spacją. Poniższe pola przedstawiają tylko format/składnie i "
634 #~ "nie będą używane, jeśli pola pozostaną puste."
635
636 #~ msgid "Configuration"
637 #~ msgstr "Konfiguracja"
638
639 #~ msgid "DNSMASQ ipset"
640 #~ msgstr "DNSMASQ ipset"
641
642 #~ msgid "Grant UCI and file access for luci-app-vpn-policy-routing"
643 #~ msgstr "Przyznaj dostęp do plików i UCI dla luci-app-vpn-policy-routing"
644
645 #~ msgid "IPTables rule option"
646 #~ msgstr "Opcja reguł IPTables"
647
648 #~ msgid "Loading"
649 #~ msgstr "Ładowanie"
650
651 #~ msgid "Running"
652 #~ msgstr "Działa"
653
654 #~ msgid "Select Append for -A and Insert for -I."
655 #~ msgstr "Wybierz opcję Dołącz do -A i Wstaw dla -I."
656
657 #~ msgid "Service Status [%s %s]"
658 #~ msgstr "Stan usługi [%s %s]"
659
660 #~ msgid "Show Chain Column"
661 #~ msgstr "Pokaż kolumnę łańcucha"
662
663 #~ msgid "Show Enable Column"
664 #~ msgstr "Pokaż kolumnę włączenia"
665
666 #~ msgid "Show Protocol Column"
667 #~ msgstr "Pokaż kolumnę protokołu"
668
669 #~ msgid "Show Up/Down Buttons"
670 #~ msgstr "Pokaż przyciski w górę/w dół"
671
672 #~ msgid ""
673 #~ "Shows the Up/Down buttons for policies, allowing you to move a policy up "
674 #~ "or down in the list."
675 #~ msgstr ""
676 #~ "Pokazuje przyciski w górę/w dół dla zasad, umożliwiając przenoszenie "
677 #~ "zasad w górę lub w dół na liście."
678
679 #~ msgid ""
680 #~ "Shows the chain column for policies, allowing you to assign a PREROUTING, "
681 #~ "FORWARD, INPUT or OUTPUT chain to a policy."
682 #~ msgstr ""
683 #~ "Pokazuje kolumnę łańcucha dla zasad, umożliwiając przypisanie do zasad "
684 #~ "łańcucha PREROUTING, FORWARD, INPUT lub OUTPUT."
685
686 #~ msgid ""
687 #~ "Shows the enable checkbox column for policies, allowing you to quickly "
688 #~ "enable/disable specific policy without deleting it."
689 #~ msgstr ""
690 #~ "Pokazuje kolumnę pola wyboru włączania dla polityk, pozwalając na szybkie "
691 #~ "włączenie/wyłączenie konkretnej polityki bez jej usuwania."
692
693 #~ msgid ""
694 #~ "Shows the protocol column for policies, allowing you to assign a specific "
695 #~ "protocol to a policy."
696 #~ msgstr ""
697 #~ "Pokazuje kolumnę protokołu dla polityk, pozwalając na przypisanie "
698 #~ "konkretnego protokołu do danej polityki."
699
700 #~ msgid "Stopped"
701 #~ msgstr "Zatrzymany"
702
703 #~ msgid "The ipset option for local policies"
704 #~ msgstr "Opcja ipset dla zasad lokalnych"
705
706 #~ msgid "The ipset option for remote policies"
707 #~ msgstr "Opcja ipset dla zasad zdalnych"
708
709 #~ msgid ""
710 #~ "Time (in seconds) for service to wait for WAN gateway discovery on boot."
711 #~ msgstr ""
712 #~ "Czas (w sekundach) oczekiwania serwisu na wykrycie bramy WAN podczas "
713 #~ "rozruchu."
714
715 #~ msgid "Use ipset command"
716 #~ msgstr "Użyj polecenia ipset"
717
718 #~ msgid "Use resolver's ipset for domains"
719 #~ msgstr "Użyj ipset narzędzia do rozpoznawania nazw dla domen"
720
721 #~ msgid "VPN"
722 #~ msgstr "VPN"
723
724 #~ msgid "VPN Policy Routing"
725 #~ msgstr "Polityka trasowania sieci VPN"
726
727 #~ msgid "VPN and WAN Policy-Based Routing"
728 #~ msgstr "Polityka trasowania oparta na VPN i WAN"
729
730 #~ msgid "WAN"
731 #~ msgstr "WAN"
732
733 #~ msgid ""
734 #~ "Add an ip rule, not an iptables entry for policies with just the local "
735 #~ "address. Use with caution to manipulte policies priorities."
736 #~ msgstr ""
737 #~ "Dodaj regułę IP, a nie wpis iptables dla zasad z tylko adresem lokalnym. "
738 #~ "Używaj ostrożnie, aby manipulować priorytetami polityk."
739
740 #~ msgid "Append local IP Tables rules"
741 #~ msgstr "Dodaj lokalne zasady dotyczące tabel IP"
742
743 #~ msgid "Append remote IP Tables rules"
744 #~ msgstr "Dodaj reguły zdalnych tabel IP"
745
746 #~ msgid "IP Rules Support"
747 #~ msgstr "Obsługa reguł IP"
748
749 #~ msgid ""
750 #~ "Special instructions to append iptables rules for local IPs/netmasks/"
751 #~ "devices."
752 #~ msgstr ""
753 #~ "Specjalne instrukcje dotyczące dołączania reguł iptables dla lokalnych IP/"
754 #~ "masek-sieci/urządzeń."
755
756 #~ msgid ""
757 #~ "Special instructions to append iptables rules for remote IPs/netmasks."
758 #~ msgstr ""
759 #~ "Specjalne instrukcje dotyczące dołączania reguł iptables dla zdalnych IP/"
760 #~ "masek sieciowych."
761
762 #~ msgid ""
763 #~ "The %s represents the default gateway. See the %sREADME%s for details."
764 #~ msgstr ""
765 #~ "%s reprezentuje bramę domyślną. Szczegółowe informacje można znaleźć w "
766 #~ "%sREADME%s."
767
768 #~ msgid "Use DNSMASQ ipset"
769 #~ msgstr "Użyj DNSMASQ ipset"
770
771 #~ msgid ""
772 #~ "Checkmark represents the default gateway. See the %sREADME%s for details."
773 #~ msgstr ""
774 #~ "Znacznik wyboru reprezentuje bramę domyślną. Zobacz%sREADME%s aby uzyskać "
775 #~ "szczegółowe informacje."
776
777 #~ msgid "Grant UCI access for luci-app-vpn-policy-routing"
778 #~ msgstr "Przyznaj dostęp UCI do routingu luci-app-vpn-policy-routing"
779
780 #~ msgid ""
781 #~ "%sWARNING:%s Please make sure to check the <a href=\"%s\" "
782 #~ "target=\"_blank\">README</a> before changing anything in this section! "
783 #~ "Change any of the settings below with extreme caution!%s"
784 #~ msgstr ""
785 #~ "%sOSTRZEŻENIE:%s Proszę sprawdzić <a href=\"%s\" "
786 #~ "target=\"_blank\">README</a> przed zmianą czegokolwiek w tej sekcji! "
787 #~ "Zmień którekolwiek z poniższych ustawień z wielką ostrożnością! %s"
788
789 #~ msgid ""
790 #~ "Checkmark represents the default gateway. See the <a href=\"%s\" "
791 #~ "target=\"_blank\">README</a> for details."
792 #~ msgstr ""
793 #~ "Znacznik wyboru reprezentuje bramę domyślną. Zobacz <a href=\"%s\" "
794 #~ "target=\"_blank\">README</a> aby uzyskać szczegółowe informacje."
795
796 #~ msgid ""
797 #~ "Please check the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> before "
798 #~ "changing this option."
799 #~ msgstr ""
800 #~ "Proszę sprawdzić <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> przed zmianą "
801 #~ "tej opcji."
802
803 #~ msgid ""
804 #~ "Run the following user files after setting up but before restarting "
805 #~ "DNSMASQ. See the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> for details."
806 #~ msgstr ""
807 #~ "Po skonfigurowaniu, ale przed ponownym uruchomieniem DNSMASQ, należy "
808 #~ "uruchomić następujące pliki użytkownika. Zobacz <a href=\"%s\" "
809 #~ "target=\"_blank\">README</a> po szczegóły."
810
811 #~ msgid "See the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> for details."
812 #~ msgstr ""
813 #~ "Zobacz <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> aby uzyskać "
814 #~ "szczegółowe informacje."
815
816 #~ msgid ""
817 #~ "Set DSCP tags (in range between 1 and 63) for specific interfaces. See "
818 #~ "the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> for details."
819 #~ msgstr ""
820 #~ "Ustaw znaczniki DSCP (w zakresie od 1 do 63) dla określonych interfejsów. "
821 #~ "Szczegółowe informacje można znaleźć w polu <a href=\"%s\" "
822 #~ "target=\"_blank\">README</a>."
823
824 #~ msgid "(strict mode)"
825 #~ msgstr "(tryb ścisły)"
826
827 #~ msgid "Checkmark represents the default gateway. See the"
828 #~ msgstr "Znacznik wyboru reprezentuje bramę domyślną. Patrz"
829
830 #~ msgid "Please check the"
831 #~ msgstr "Proszę sprawdzić"
832
833 #~ msgid "Please make sure to check the"
834 #~ msgstr "Upewnij się, że należy sprawdzić"
835
836 #~ msgid "README"
837 #~ msgstr "Plik readme"
838
839 #~ msgid "Reload"
840 #~ msgstr "Przeładuj"
841
842 #~ msgid ""
843 #~ "Run the following user files after setting up but before restarting "
844 #~ "DNSMASQ. See the"
845 #~ msgstr ""
846 #~ "Uruchom następujące pliki użytkownika po skonfigurowaniu, ale przed "
847 #~ "ponownym uruchomieniem DNSMASQ. Patrz"
848
849 #~ msgid "See the"
850 #~ msgstr "Zobacz"
851
852 #~ msgid ""
853 #~ "Set DSCP tags (in range between 1 and 63) for specific interfaces. See the"
854 #~ msgstr ""
855 #~ "Ustaw znaczniki DSCP (w zakresie od 1 do 63) dla określonych interfejsów. "
856 #~ "Patrz"
857
858 #~ msgid "WARNING:"
859 #~ msgstr "OSTRZEŻENIE:"
860
861 #~ msgid ""
862 #~ "before changing anything in this section! Change any of the settings "
863 #~ "below with extreme caution!"
864 #~ msgstr ""
865 #~ "przed zmianą czegokolwiek w tej sekcji! Z wielką ostrożnością zmień "
866 #~ "którekolwiek z poniższych ustawień!"
867
868 #~ msgid "before changing this option."
869 #~ msgstr "przed zmianą tej opcji."
870
871 #~ msgid "for details."
872 #~ msgstr "dla szczegółów."
873
874 #~ msgid "is not installed or not found"
875 #~ msgstr "nie jest zainstalowany lub nie znaleziono"