Merge pull request #5569 from systemcrash/radius_vlan
[project/luci.git] / applications / luci-app-pbr / po / pl / pbr.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "PO-Revision-Date: 2022-12-28 11:28+0000\n"
4 "Last-Translator: Matthaiks <kitynska@gmail.com>\n"
5 "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
6 "luciapplicationspbr/pl/>\n"
7 "Language: pl\n"
8 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
11 "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
12 "X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n"
13
14 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:179
15 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:219
16 msgid "%s"
17 msgstr "%s"
18
19 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:206
20 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:207
21 msgid "%s binary cannot be found!"
22 msgstr "Nie można znaleźć binarnego %s!"
23
24 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:61
25 msgid ""
26 "%sWARNING:%s Please make sure to check the %sREADME%s before changing "
27 "anything in this section! Change any of the settings below with extreme "
28 "caution!%s"
29 msgstr ""
30 "%sOSTRZEŻENIE:%s Przed zmianą czegokolwiek w tej sekcji należy sprawdzić "
31 "%sREADME%s! Zmień dowolne z poniższych ustawień z najwyższą ostrożnością!%s"
32
33 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:105
34 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:106
35 msgid "AdGuardHome ipset"
36 msgstr "ipset AdGuardHome"
37
38 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:133
39 msgid "Add"
40 msgstr "Dodaj"
41
42 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:168
43 msgid "Add Ignore Target"
44 msgstr "Dodaj ignoruj cel"
45
46 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:169
47 msgid ""
48 "Adds 'ignore' to the list of interfaces for policies. See the %sREADME%s for "
49 "details."
50 msgstr ""
51 "Dodaje 'ignoruj' do listy interfejsów zasad. Zobacz %sREADME%s po szczegóły."
52
53 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:60
54 msgid "Advanced Configuration"
55 msgstr "Zaawansowana konfiguracja"
56
57 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:122
58 msgid ""
59 "Allows to specify the list of interface names (in lower case) to be "
60 "explicitly supported by the service. Can be useful if your OpenVPN tunnels "
61 "have dev option other than tun* or tap*."
62 msgstr ""
63 "Pozwala określić listę nazw interfejsów (pisanych małymi literami), które "
64 "mają być jawnie obsługiwane przez usługę. Może być przydatne, jeśli tunele "
65 "OpenVPN mają opcję dev inną niż tun* lub tap*."
66
67 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:127
68 msgid ""
69 "Allows to specify the list of interface names (in lower case) to be ignored "
70 "by the service. Can be useful if running both VPN server and VPN client on "
71 "the router."
72 msgstr ""
73 "Pozwala określić listę nazw interfejsów (pisanych małymi literami), które "
74 "mają być ignorowane przez usługę. Może być przydatne, jeśli na routerze "
75 "działa zarówno serwer VPN, jak i klient VPN."
76
77 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:59
78 msgid "Basic Configuration"
79 msgstr "Podstawowa konfiguracja"
80
81 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:233
82 msgid "Chain"
83 msgstr "Łańcuch"
84
85 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:70
86 msgid "Condensed output"
87 msgstr "Skondensowane wyjście"
88
89 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:205
90 msgid "Config (%s) validation failure!"
91 msgstr "Błąd sprawdzania poprawności konfiguracji (%s)!"
92
93 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:68
94 msgid "Controls both system log and console output verbosity."
95 msgstr ""
96 "Kontroluje szczegółowość dziennika systemowego i danych wyjściowych konsoli."
97
98 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:259
99 msgid "Custom User File Includes"
100 msgstr "Zawiera własny plik użytkownika"
101
102 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:222
103 msgid "Custom user file '%s' not found or empty!"
104 msgstr ""
105 "Niestandardowy plik użytkownika '%s' nie został znaleziony lub jest pusty!"
106
107 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:254
108 msgid "DSCP Tag"
109 msgstr "Znacznik DSCP"
110
111 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:249
112 msgid "DSCP Tagging"
113 msgstr "Oznaczanie DSCP"
114
115 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:137
116 msgid "Default ICMP Interface"
117 msgstr "Domyślny interfejs ICMP"
118
119 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:308
120 msgid "Disable"
121 msgstr "Wyłącz"
122
123 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:103
124 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:118
125 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:171
126 msgid "Disabled"
127 msgstr "Wyłączone"
128
129 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:304
130 msgid "Disabling %s service"
131 msgstr "Wyłączanie usługi %s"
132
133 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:177
134 msgid "Display these protocols in protocol column in Web UI."
135 msgstr "Wyświetl te protokoły w kolumnie w interfejsie Web UI."
136
137 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:109
138 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:110
139 msgid "Dnsmasq ipset"
140 msgstr "ipset Dnsmasq"
141
142 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:113
143 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:114
144 msgid "Dnsmasq nft set"
145 msgstr "nft set Dnsmasq"
146
147 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:77
148 msgid "Do not enforce policies when their gateway is down"
149 msgstr "Nie wymuszaj zasad, gdy ich brama nie działa"
150
151 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:297
152 msgid "Enable"
153 msgstr "Włącz"
154
155 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:119
156 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:172
157 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:189
158 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:267
159 msgid "Enabled"
160 msgstr "Włączone"
161
162 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:293
163 msgid "Enabling %s service"
164 msgstr "Włączanie usługi %s"
165
166 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:224
167 msgid "Error running custom user file '%s'!"
168 msgstr "Błąd podczas uruchamiania niestandardowego pliku użytkownika '%s'!"
169
170 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:162
171 msgid ""
172 "FW Mask used by the service. High mask is used to avoid conflict with SQM/"
173 "QoS. Change with caution together with"
174 msgstr ""
175 "FW maska używana przez usługę. Wysoka maska służy do uniknięcia konfliktu z "
176 "SQM/QoS. Ostrożnie zmieniać wraz z"
177
178 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:221
179 msgid "Failed to reload '%s'!"
180 msgstr "Nie udało się załadować ponownie '%s'!"
181
182 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:220
183 msgid "Failed to set up '%s'!"
184 msgstr "Nie udało się ustawić '%s'!"
185
186 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:226
187 msgid "Failed to set up any gateway!"
188 msgstr "Nie udało się skonfigurować żadnej bramy!"
189
190 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:138
191 msgid "Force the ICMP protocol interface."
192 msgstr "Wymuszenie interfejsu protokołu ICMP."
193
194 #: applications/luci-app-pbr/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-pbr.json:3
195 msgid "Grant UCI and file access for luci-app-pbr"
196 msgstr "Przyznaj UCI oraz dostęp do plików luci-app-pbr"
197
198 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:117
199 msgid "IPv6 Support"
200 msgstr "Obsługa IPv6"
201
202 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:126
203 msgid "Ignored Interfaces"
204 msgstr "Ignorowane interfejsy"
205
206 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:134
207 msgid "Insert"
208 msgstr "Wstaw"
209
210 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:233
211 msgid "Insertion failed for IPv4 for policy %s"
212 msgstr "Wstawienie nie powiodło się dla IPv4 dla zasady %s"
213
214 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:232
215 msgid "Insertion failed for both IPv4 and IPv6 for policy %s"
216 msgstr "Wstawienie nie powiodło się zarówno dla IPv4, jak i IPv6 dla zasady %s"
217
218 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:178
219 msgid "Installed AdGuardHome (%s) doesn't support 'ipset_file' option."
220 msgstr "Zainstalowany AdGuardHome (%s) nie obsługuje opcji 'ipset_file'."
221
222 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:242
223 msgid "Interface"
224 msgstr "Interfejs"
225
226 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:195
227 msgid "Local addresses / devices"
228 msgstr "Lokalne adresy/urządzenia"
229
230 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:200
231 msgid "Local ports"
232 msgstr "Porty lokalne"
233
234 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:230
235 msgid "Mismatched IP family between in policy %s"
236 msgstr "Niezgodna rodzina adresów IP w zasadach %s"
237
238 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:193
239 msgid "Name"
240 msgstr "Nazwa"
241
242 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:181
243 msgid ""
244 "Name, interface and at least one other field are required. Multiple local "
245 "and remote addresses/devices/domains and ports can be space separated. "
246 "Placeholders below represent just the format/syntax and will not be used if "
247 "fields are left blank."
248 msgstr ""
249 "Nazwa, interfejs i co najmniej jedno dodatkowe pole są wymagane. Wiele "
250 "lokalnych i zdalnych adresów/urządzeń/domen i portów można oddzielić "
251 "spacjami. Poniższe symbole zastępcze reprezentują tylko format/składnię i "
252 "nie będą używane, jeśli pola pozostaną puste."
253
254 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:139
255 msgid "No Change"
256 msgstr "Bez zmian"
257
258 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:157
259 msgid "Not installed or not found"
260 msgstr "Nie zainstalowano lub nie znaleziono"
261
262 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:67
263 msgid "Output verbosity"
264 msgstr "Szczegółowość danych wyjściowych"
265
266 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:271
267 msgid "Path"
268 msgstr "Ścieżka"
269
270 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:100
271 msgid "Please check the %sREADME%s before changing this option."
272 msgstr "Sprawdź %sREADME%s przed zmianą tej opcji."
273
274 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:182
275 msgid "Please unset 'chain' or set 'chain' to 'PREROUTING' for policy '%s'"
276 msgstr "Usuń 'chain' lub ustaw 'chain' na 'PREROUTING' dla zasady '%s'"
277
278 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:183
279 msgid "Please unset 'chain' or set 'chain' to 'prerouting' for policy '%s'"
280 msgstr "Usuń 'chain' lub ustaw 'chain' na 'PREROUTING' dla zasady '%s'"
281
282 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:181
283 msgid "Please unset 'proto' or set 'proto' to 'all' for policy '%s'"
284 msgstr "Usuń 'proto' lub ustaw 'proto' na 'all' dla zasady '%s'"
285
286 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:180
287 msgid "Please unset 'src_addr', 'src_port' and 'dest_port' for policy '%s'"
288 msgstr "Usuń 'src_addr', 'src_port' i 'dest_port' dla zasady '%s'"
289
290 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:180
291 msgid "Policies"
292 msgstr "Zasady"
293
294 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:218
295 msgid "Policy '%s' has an unknown interface!"
296 msgstr "Zasada '%s' ma nieznany interfejs!"
297
298 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:217
299 msgid "Policy '%s' has no assigned interface!"
300 msgstr "Zasada '%s' nie ma przypisanego interfejsu!"
301
302 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:216
303 msgid "Policy '%s' has no source/destination parameters!"
304 msgstr "Zasada '%s' nie ma parametrów źródła/przeznaczenia!"
305
306 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:56
307 msgid "Policy Based Routing - Configuration"
308 msgstr "Trasowanie oparte na zasadach - Konfiguracja"
309
310 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:133
311 msgid "Policy Based Routing - Status"
312 msgstr "Trasowanie oparte na zasadach - Stan"
313
314 #: applications/luci-app-pbr/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-pbr.json:3
315 msgid "Policy Routing"
316 msgstr "Trasowanie wg zasad"
317
318 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:217
319 msgid "Protocol"
320 msgstr "Protokół"
321
322 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:206
323 msgid "Remote addresses / domains"
324 msgstr "Zdalne adresy/domeny"
325
326 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:211
327 msgid "Remote ports"
328 msgstr "Porty zdalne"
329
330 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:227
331 msgid "Resolver %s"
332 msgstr "Resolwer %s"
333
334 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:210
335 msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system!"
336 msgstr "set resolwera (%s) nie jest obsługiwany w tym systemie!"
337
338 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:177
339 msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system."
340 msgstr "set resolwera (%s) nie jest obsługiwany w tym systemie."
341
342 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:208
343 msgid ""
344 "Resolver set support (%s) requires ipset, but ipset binary cannot be found!"
345 msgstr ""
346 "Obsługa set resolwera (%s) wymaga ipset, ale nie można znaleźć pliku "
347 "binarnego ipset!"
348
349 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:209
350 msgid ""
351 "Resolver set support (%s) requires nftables, but nft binary cannot be found!"
352 msgstr ""
353 "Obsługa set resolwera (%s) wymaga nftables, ale nie można znaleźć pliku "
354 "binarnego nft!"
355
356 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:275
357 msgid "Restart"
358 msgstr "Restartuj"
359
360 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:271
361 msgid "Restarting %s service"
362 msgstr "Ponowne uruchamianie usługi %s"
363
364 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:131
365 msgid "Rule Create option"
366 msgstr "Opcja tworzenia reguł"
367
368 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:260
369 msgid ""
370 "Run the following user files after setting up but before restarting DNSMASQ. "
371 "See the %sREADME%s for details."
372 msgstr ""
373 "Uruchom następujące pliki użytkownika po skonfigurowaniu, ale przed ponownym "
374 "uruchomieniem DNSMASQ. Zobacz %sREADME%s, aby uzyskać szczegółowe informacje."
375
376 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:138
377 msgid "Running (version: %s using iptables)"
378 msgstr "Uruchomiona (wersja: %s z użyciem iptables)"
379
380 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:141
381 msgid "Running (version: %s using nft)"
382 msgstr "Uruchomiona (wersja: %s z użyciem nft)"
383
384 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:144
385 msgid "Running (version: %s)"
386 msgstr "Uruchomiona (wersja: %s)"
387
388 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:75
389 msgid "See the %sREADME%s for details."
390 msgstr "Zobacz %sREADME%s, aby uzyskać szczegółowe informacje."
391
392 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:132
393 msgid "Select Add for -A/add and Insert for -I/Insert."
394 msgstr "Wybierz Dodaj dla -A/add oraz Wstaw dla -I/Insert."
395
396 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:332
397 msgid "Service Control"
398 msgstr "Kontrola usługi"
399
400 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:235
401 msgid "Service Errors"
402 msgstr "Błędy usługi"
403
404 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:156
405 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:161
406 msgid "Service FW Mask"
407 msgstr "Maska FW usługi"
408
409 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:165
410 msgid "Service Gateways"
411 msgstr "Bramy usług"
412
413 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:134
414 msgid "Service Status"
415 msgstr "Status usługi"
416
417 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:185
418 msgid "Service Warnings"
419 msgstr "Ostrzeżenia usługi"
420
421 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:250
422 msgid ""
423 "Set DSCP tags (in range between 1 and 63) for specific interfaces. See the "
424 "%sREADME%s for details."
425 msgstr ""
426 "Ustaw tagi DSCP (w zakresie od 1 do 63) dla określonych interfejsów. Zobacz "
427 "%sREADME%s, aby uzyskać szczegółowe informacje."
428
429 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:228
430 msgid "Skipping IPv6 policy '%s' as IPv6 support is disabled"
431 msgstr "Pominięto zasadę IPv6 '%s', ponieważ obsługa IPv6 jest wyłączona"
432
433 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:264
434 msgid "Start"
435 msgstr "Uruchom"
436
437 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:260
438 msgid "Starting %s service"
439 msgstr "Uruchamianie usługi %s"
440
441 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:154
442 msgid ""
443 "Starting (WAN) FW Mark for marks used by the service. High starting mark is "
444 "used to avoid conflict with SQM/QoS. Change with caution together with"
445 msgstr ""
446 "Początkowy (WAN) znacznik FW dla znaczników używanych przez usługę. Wysoki "
447 "znak początkowy jest używany, aby uniknąć konfliktu z SQM/QoS. Ostrożnie "
448 "zmieniać wraz z"
449
450 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:148
451 msgid "Starting (WAN) Table ID number for tables created by the service."
452 msgstr ""
453 "Początkowy (WAN) numer identyfikatora tabeli dla tabel utworzonych przez "
454 "usługę."
455
456 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:286
457 msgid "Stop"
458 msgstr "Zatrzymaj"
459
460 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:152
461 msgid "Stopped (Disabled)"
462 msgstr "Zatrzymana (wyłączona)"
463
464 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:149
465 msgid "Stopped (version: %s)"
466 msgstr "Zatrzymana (wersja: %s)"
467
468 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:282
469 msgid "Stopping %s service"
470 msgstr "Zatrzymywanie usługi %s"
471
472 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:74
473 msgid "Strict enforcement"
474 msgstr "Ścisłe egzekwowanie"
475
476 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:78
477 msgid "Strictly enforce policies when their gateway is down"
478 msgstr "Bezwzględnie egzekwuj zasady, gdy ich brama nie działa"
479
480 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:121
481 msgid "Supported Interfaces"
482 msgstr "Obsługiwane interfejsy"
483
484 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:176
485 msgid "Supported Protocols"
486 msgstr "Wspierane protokoły"
487
488 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:69
489 msgid "Suppress/No output"
490 msgstr "Tłumienie/Brak wyjścia"
491
492 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:223
493 msgid "Syntax error in custom user file '%s'!"
494 msgstr "Błąd składni w niestandardowym pliku użytkownika '%s'!"
495
496 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:166
497 msgid "The %s indicates default gateway. See the %sREADME%s for details."
498 msgstr ""
499 "%s oznacza domyślną bramę. Zobacz %sREADME%s w celu uzyskania szczegółowych "
500 "informacji."
501
502 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:86
503 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:92
504 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:98
505 msgid "The %s is not supported on this system."
506 msgstr "Funkcja %s nie jest obsługiwana w tym systemie."
507
508 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:212
509 msgid "The %s service failed to discover WAN gateway!"
510 msgstr "Usługa %s nie wykryła bramy WAN!"
511
512 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:211
513 msgid "The %s service is currently disabled!"
514 msgstr "Usługa %s jest obecnie wyłączona!"
515
516 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:83
517 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:89
518 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:95
519 msgid "The %s support is unknown."
520 msgstr "Obsługa %s jest nieznana."
521
522 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:213
523 msgid "The ipset name '%s' is longer than allowed 31 characters!"
524 msgstr "Nazwa ipset '%s' jest dłuższa niż dozwolone 31 znaków!"
525
526 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:214
527 msgid "The nft set name '%s' is longer than allowed 31 characters!"
528 msgstr "Nazwa nft set '%s' jest dłuższa niż dozwolone 31 znaków!"
529
530 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:215
531 msgid "Unexpected exit or service termination: '%s'!"
532 msgstr "Nieoczekiwane wyjście lub zakończenie usługi: '%s'!"
533
534 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:244
535 msgid "Unknown Error!"
536 msgstr "Nieznany błąd!"
537
538 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:194
539 msgid "Unknown Warning!"
540 msgstr "Nieznane ostrzeżenie!"
541
542 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:229
543 msgid "Unknown packet mark for interface '%s'"
544 msgstr "Nieznany znacznik pakietu dla interfejsu '%s'"
545
546 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:231
547 msgid "Unknown protocol in policy %s"
548 msgstr "Nieznany protokół w zasadzie %s"
549
550 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:225
551 msgid ""
552 "Use of 'curl' is detected in custom user file '%s', but 'curl' isn't "
553 "installed!"
554 msgstr ""
555 "Użycie 'curl' zostało wykryte w niestandardowym pliku użytkownika '%s', ale "
556 "'curl' nie jest zainstalowany!"
557
558 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:102
559 msgid "Use resolver set support for domains"
560 msgstr "Użyj obsługi set resolwera dla domen"
561
562 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:71
563 msgid "Verbose output"
564 msgstr "Pełne wyjście"
565
566 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:153
567 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:163
568 msgid "WAN Table FW Mark"
569 msgstr "Znacznik FW tabeli WAN"
570
571 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:147
572 msgid "WAN Table ID"
573 msgstr "Identyfikator tabeli WAN"
574
575 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:65
576 msgid "Web UI Configuration"
577 msgstr "Konfiguracja Web UI"
578
579 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:224
580 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:225
581 msgid "all"
582 msgstr "wszystko"
583
584 #~ msgid "ip-full binary cannot be found!"
585 #~ msgstr "Nie można znaleźć pliku binarnego ip-full!"
586
587 #~ msgid "%s (disabled)"
588 #~ msgstr "%s (wyłączone)"
589
590 #~ msgid "%s (strict mode)"
591 #~ msgstr "%s (tryb ścisły)"
592
593 #~ msgid "%s is not installed or not found"
594 #~ msgstr "%s nie jest zainstalowany lub nie znaleziono"
595
596 #~ msgid "Add IGNORE Target"
597 #~ msgstr "Dodaj cel IGNORE"
598
599 #~ msgid ""
600 #~ "Adds `IGNORE` to the list of interfaces for policies, allowing you to "
601 #~ "skip further processing by VPN Policy Routing."
602 #~ msgstr ""
603 #~ "Dodaje `IGNORE` do listy interfejsów dla polityk, pozwalając na "
604 #~ "pominięcie dalszego przetwarzania przez VPN Policy Routing."
605
606 #~ msgid "Append"
607 #~ msgstr "Dodaj"
608
609 #~ msgid "Boot Time-out"
610 #~ msgstr "Limit czasu rozruchu"
611
612 #~ msgid "Comment"
613 #~ msgstr "Komentarz"
614
615 #~ msgid ""
616 #~ "Comment, interface and at least one other field are required. Multiple "
617 #~ "local and remote addresses/devices/domains and ports can be space "
618 #~ "separated. Placeholders below represent just the format/syntax and will "
619 #~ "not be used if fields are left blank."
620 #~ msgstr ""
621 #~ "Komentarz, interfejs i co najmniej jedno inne pole są wymagane. Wiele "
622 #~ "lokalnych i zdalnych adresów/urządzeń/domen i portów może być "
623 #~ "oddzielonych spacją. Poniższe pola przedstawiają tylko format/składnie i "
624 #~ "nie będą używane, jeśli pola pozostaną puste."
625
626 #~ msgid "Configuration"
627 #~ msgstr "Konfiguracja"
628
629 #~ msgid "DNSMASQ ipset"
630 #~ msgstr "DNSMASQ ipset"
631
632 #~ msgid "Grant UCI and file access for luci-app-vpn-policy-routing"
633 #~ msgstr "Przyznaj dostęp do plików i UCI dla luci-app-vpn-policy-routing"
634
635 #~ msgid "IPTables rule option"
636 #~ msgstr "Opcja reguł IPTables"
637
638 #~ msgid "Loading"
639 #~ msgstr "Ładowanie"
640
641 #~ msgid "Running"
642 #~ msgstr "Działa"
643
644 #~ msgid "Select Append for -A and Insert for -I."
645 #~ msgstr "Wybierz opcję Dołącz do -A i Wstaw dla -I."
646
647 #~ msgid "Service Status [%s %s]"
648 #~ msgstr "Stan usługi [%s %s]"
649
650 #~ msgid "Show Chain Column"
651 #~ msgstr "Pokaż kolumnę łańcucha"
652
653 #~ msgid "Show Enable Column"
654 #~ msgstr "Pokaż kolumnę włączenia"
655
656 #~ msgid "Show Protocol Column"
657 #~ msgstr "Pokaż kolumnę protokołu"
658
659 #~ msgid "Show Up/Down Buttons"
660 #~ msgstr "Pokaż przyciski w górę/w dół"
661
662 #~ msgid ""
663 #~ "Shows the Up/Down buttons for policies, allowing you to move a policy up "
664 #~ "or down in the list."
665 #~ msgstr ""
666 #~ "Pokazuje przyciski w górę/w dół dla zasad, umożliwiając przenoszenie "
667 #~ "zasad w górę lub w dół na liście."
668
669 #~ msgid ""
670 #~ "Shows the chain column for policies, allowing you to assign a PREROUTING, "
671 #~ "FORWARD, INPUT or OUTPUT chain to a policy."
672 #~ msgstr ""
673 #~ "Pokazuje kolumnę łańcucha dla zasad, umożliwiając przypisanie do zasad "
674 #~ "łańcucha PREROUTING, FORWARD, INPUT lub OUTPUT."
675
676 #~ msgid ""
677 #~ "Shows the enable checkbox column for policies, allowing you to quickly "
678 #~ "enable/disable specific policy without deleting it."
679 #~ msgstr ""
680 #~ "Pokazuje kolumnę pola wyboru włączania dla polityk, pozwalając na szybkie "
681 #~ "włączenie/wyłączenie konkretnej polityki bez jej usuwania."
682
683 #~ msgid ""
684 #~ "Shows the protocol column for policies, allowing you to assign a specific "
685 #~ "protocol to a policy."
686 #~ msgstr ""
687 #~ "Pokazuje kolumnę protokołu dla polityk, pozwalając na przypisanie "
688 #~ "konkretnego protokołu do danej polityki."
689
690 #~ msgid "Stopped"
691 #~ msgstr "Zatrzymany"
692
693 #~ msgid "The ipset option for local policies"
694 #~ msgstr "Opcja ipset dla zasad lokalnych"
695
696 #~ msgid "The ipset option for remote policies"
697 #~ msgstr "Opcja ipset dla zasad zdalnych"
698
699 #~ msgid ""
700 #~ "Time (in seconds) for service to wait for WAN gateway discovery on boot."
701 #~ msgstr ""
702 #~ "Czas (w sekundach) oczekiwania serwisu na wykrycie bramy WAN podczas "
703 #~ "rozruchu."
704
705 #~ msgid "Use ipset command"
706 #~ msgstr "Użyj polecenia ipset"
707
708 #~ msgid "Use resolver's ipset for domains"
709 #~ msgstr "Użyj ipset narzędzia do rozpoznawania nazw dla domen"
710
711 #~ msgid "VPN"
712 #~ msgstr "VPN"
713
714 #~ msgid "VPN Policy Routing"
715 #~ msgstr "Polityka trasowania sieci VPN"
716
717 #~ msgid "VPN and WAN Policy-Based Routing"
718 #~ msgstr "Polityka trasowania oparta na VPN i WAN"
719
720 #~ msgid "WAN"
721 #~ msgstr "WAN"
722
723 #~ msgid ""
724 #~ "Add an ip rule, not an iptables entry for policies with just the local "
725 #~ "address. Use with caution to manipulte policies priorities."
726 #~ msgstr ""
727 #~ "Dodaj regułę IP, a nie wpis iptables dla zasad z tylko adresem lokalnym. "
728 #~ "Używaj ostrożnie, aby manipulować priorytetami polityk."
729
730 #~ msgid "Append local IP Tables rules"
731 #~ msgstr "Dodaj lokalne zasady dotyczące tabel IP"
732
733 #~ msgid "Append remote IP Tables rules"
734 #~ msgstr "Dodaj reguły zdalnych tabel IP"
735
736 #~ msgid "IP Rules Support"
737 #~ msgstr "Obsługa reguł IP"
738
739 #~ msgid ""
740 #~ "Special instructions to append iptables rules for local IPs/netmasks/"
741 #~ "devices."
742 #~ msgstr ""
743 #~ "Specjalne instrukcje dotyczące dołączania reguł iptables dla lokalnych IP/"
744 #~ "masek-sieci/urządzeń."
745
746 #~ msgid ""
747 #~ "Special instructions to append iptables rules for remote IPs/netmasks."
748 #~ msgstr ""
749 #~ "Specjalne instrukcje dotyczące dołączania reguł iptables dla zdalnych IP/"
750 #~ "masek sieciowych."
751
752 #~ msgid ""
753 #~ "The %s represents the default gateway. See the %sREADME%s for details."
754 #~ msgstr ""
755 #~ "%s reprezentuje bramę domyślną. Szczegółowe informacje można znaleźć w "
756 #~ "%sREADME%s."
757
758 #~ msgid "Use DNSMASQ ipset"
759 #~ msgstr "Użyj DNSMASQ ipset"
760
761 #~ msgid ""
762 #~ "Checkmark represents the default gateway. See the %sREADME%s for details."
763 #~ msgstr ""
764 #~ "Znacznik wyboru reprezentuje bramę domyślną. Zobacz%sREADME%s aby uzyskać "
765 #~ "szczegółowe informacje."
766
767 #~ msgid "Grant UCI access for luci-app-vpn-policy-routing"
768 #~ msgstr "Przyznaj dostęp UCI do routingu luci-app-vpn-policy-routing"
769
770 #~ msgid ""
771 #~ "%sWARNING:%s Please make sure to check the <a href=\"%s\" "
772 #~ "target=\"_blank\">README</a> before changing anything in this section! "
773 #~ "Change any of the settings below with extreme caution!%s"
774 #~ msgstr ""
775 #~ "%sOSTRZEŻENIE:%s Proszę sprawdzić <a href=\"%s\" "
776 #~ "target=\"_blank\">README</a> przed zmianą czegokolwiek w tej sekcji! "
777 #~ "Zmień którekolwiek z poniższych ustawień z wielką ostrożnością! %s"
778
779 #~ msgid ""
780 #~ "Checkmark represents the default gateway. See the <a href=\"%s\" "
781 #~ "target=\"_blank\">README</a> for details."
782 #~ msgstr ""
783 #~ "Znacznik wyboru reprezentuje bramę domyślną. Zobacz <a href=\"%s\" "
784 #~ "target=\"_blank\">README</a> aby uzyskać szczegółowe informacje."
785
786 #~ msgid ""
787 #~ "Please check the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> before "
788 #~ "changing this option."
789 #~ msgstr ""
790 #~ "Proszę sprawdzić <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> przed zmianą "
791 #~ "tej opcji."
792
793 #~ msgid ""
794 #~ "Run the following user files after setting up but before restarting "
795 #~ "DNSMASQ. See the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> for details."
796 #~ msgstr ""
797 #~ "Po skonfigurowaniu, ale przed ponownym uruchomieniem DNSMASQ, należy "
798 #~ "uruchomić następujące pliki użytkownika. Zobacz <a href=\"%s\" "
799 #~ "target=\"_blank\">README</a> po szczegóły."
800
801 #~ msgid "See the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> for details."
802 #~ msgstr ""
803 #~ "Zobacz <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> aby uzyskać "
804 #~ "szczegółowe informacje."
805
806 #~ msgid ""
807 #~ "Set DSCP tags (in range between 1 and 63) for specific interfaces. See "
808 #~ "the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> for details."
809 #~ msgstr ""
810 #~ "Ustaw znaczniki DSCP (w zakresie od 1 do 63) dla określonych interfejsów. "
811 #~ "Szczegółowe informacje można znaleźć w polu <a href=\"%s\" "
812 #~ "target=\"_blank\">README</a>."
813
814 #~ msgid "(strict mode)"
815 #~ msgstr "(tryb ścisły)"
816
817 #~ msgid "Checkmark represents the default gateway. See the"
818 #~ msgstr "Znacznik wyboru reprezentuje bramę domyślną. Patrz"
819
820 #~ msgid "Please check the"
821 #~ msgstr "Proszę sprawdzić"
822
823 #~ msgid "Please make sure to check the"
824 #~ msgstr "Upewnij się, że należy sprawdzić"
825
826 #~ msgid "README"
827 #~ msgstr "Plik readme"
828
829 #~ msgid "Reload"
830 #~ msgstr "Przeładuj"
831
832 #~ msgid ""
833 #~ "Run the following user files after setting up but before restarting "
834 #~ "DNSMASQ. See the"
835 #~ msgstr ""
836 #~ "Uruchom następujące pliki użytkownika po skonfigurowaniu, ale przed "
837 #~ "ponownym uruchomieniem DNSMASQ. Patrz"
838
839 #~ msgid "See the"
840 #~ msgstr "Zobacz"
841
842 #~ msgid ""
843 #~ "Set DSCP tags (in range between 1 and 63) for specific interfaces. See the"
844 #~ msgstr ""
845 #~ "Ustaw znaczniki DSCP (w zakresie od 1 do 63) dla określonych interfejsów. "
846 #~ "Patrz"
847
848 #~ msgid "WARNING:"
849 #~ msgstr "OSTRZEŻENIE:"
850
851 #~ msgid ""
852 #~ "before changing anything in this section! Change any of the settings "
853 #~ "below with extreme caution!"
854 #~ msgstr ""
855 #~ "przed zmianą czegokolwiek w tej sekcji! Z wielką ostrożnością zmień "
856 #~ "którekolwiek z poniższych ustawień!"
857
858 #~ msgid "before changing this option."
859 #~ msgstr "przed zmianą tej opcji."
860
861 #~ msgid "for details."
862 #~ msgstr "dla szczegółów."
863
864 #~ msgid "is not installed or not found"
865 #~ msgstr "nie jest zainstalowany lub nie znaleziono"