treewide: Sync translations
[project/luci.git] / applications / luci-app-pbr / po / pt_BR / pbr.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "PO-Revision-Date: 2023-01-21 19:43+0000\n"
4 "Last-Translator: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com>\n"
5 "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
6 "openwrt/luciapplicationspbr/pt_BR/>\n"
7 "Language: pt_BR\n"
8 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
11 "X-Generator: Weblate 4.15.1\n"
12
13 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:179
14 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:221
15 msgid "%s"
16 msgstr "%s"
17
18 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:208
19 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:209
20 msgid "%s binary cannot be found"
21 msgstr ""
22
23 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:61
24 msgid ""
25 "%sWARNING:%s Please make sure to check the %sREADME%s before changing "
26 "anything in this section! Change any of the settings below with extreme "
27 "caution!%s"
28 msgstr ""
29 "%sADVERTÊNCIA:%s Consulte o %sREADME%s antes de alterar qualquer coisa nesta "
30 "seção! Altere qualquer uma das configurações abaixo com extrema cautela!%s"
31
32 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:105
33 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:106
34 msgid "AdGuardHome ipset"
35 msgstr "Conjunto de IPs do AdGuardHome"
36
37 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:133
38 msgid "Add"
39 msgstr "Adicionar"
40
41 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:168
42 msgid "Add Ignore Target"
43 msgstr "Adiciona ignorar ao alvo"
44
45 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:169
46 msgid ""
47 "Adds 'ignore' to the list of interfaces for policies. See the %sREADME%s for "
48 "details."
49 msgstr ""
50 "Adiciona a política 'ignorar' à lista das interfaces. Consulte %sREADME%s "
51 "para obter mais informações."
52
53 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:60
54 msgid "Advanced Configuration"
55 msgstr "Configurações avançadas"
56
57 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:122
58 msgid ""
59 "Allows to specify the list of interface names (in lower case) to be "
60 "explicitly supported by the service. Can be useful if your OpenVPN tunnels "
61 "have dev option other than tun* or tap*."
62 msgstr ""
63 "Permite especificar a lista de nomes das interfaces (em minúsculas) para "
64 "serem explicitamente compatíveis pelo serviço. Pode ser útil se seus túneis "
65 "OpenVPN tiverem opção dev diferente de tun* ou tap*."
66
67 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:127
68 msgid ""
69 "Allows to specify the list of interface names (in lower case) to be ignored "
70 "by the service. Can be useful if running both VPN server and VPN client on "
71 "the router."
72 msgstr ""
73 "Permite especificar lista de nomes das interfaces (em minúsculas), que serão "
74 "ignorados pelo serviço. Pode ser útil se estiver rodando ambos os VPN "
75 "servidor e cliente no roteador."
76
77 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:59
78 msgid "Basic Configuration"
79 msgstr "Configurações Básicas"
80
81 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:233
82 msgid "Chain"
83 msgstr "Corrente"
84
85 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:70
86 msgid "Condensed output"
87 msgstr "Saída condensada"
88
89 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:207
90 msgid "Config (%s) validation failure"
91 msgstr ""
92
93 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:68
94 msgid "Controls both system log and console output verbosity."
95 msgstr "Controla tanto a verbosidade de saída do sistema quanto do console."
96
97 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:259
98 msgid "Custom User File Includes"
99 msgstr "Arquivos Personalizados do Usuário Incluem"
100
101 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:224
102 msgid "Custom user file '%s' not found or empty"
103 msgstr ""
104
105 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:254
106 msgid "DSCP Tag"
107 msgstr "Etiqueta DSCP"
108
109 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:249
110 msgid "DSCP Tagging"
111 msgstr "Marcação DSCP"
112
113 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:137
114 msgid "Default ICMP Interface"
115 msgstr "Interface ICMP Padrão"
116
117 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:313
118 msgid "Disable"
119 msgstr "Desativar"
120
121 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:103
122 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:118
123 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:171
124 msgid "Disabled"
125 msgstr "Desativado"
126
127 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:309
128 msgid "Disabling %s service"
129 msgstr "Desativando o serviço %s"
130
131 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:177
132 msgid "Display these protocols in protocol column in Web UI."
133 msgstr "Exibir esses protocolos na coluna de protocolo na Interface Web."
134
135 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:109
136 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:110
137 msgid "Dnsmasq ipset"
138 msgstr "Conjunto de IPs do Dnsmasq"
139
140 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:113
141 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:114
142 msgid "Dnsmasq nft set"
143 msgstr "Conjunto nft do dnsmasq"
144
145 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:77
146 msgid "Do not enforce policies when their gateway is down"
147 msgstr "Não aplique as políticas quando o seu gateway estiver inoperante"
148
149 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:302
150 msgid "Enable"
151 msgstr "Ativar"
152
153 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:119
154 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:172
155 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:189
156 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:267
157 msgid "Enabled"
158 msgstr "Ativado"
159
160 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:298
161 msgid "Enabling %s service"
162 msgstr "Ativando o serviço %s"
163
164 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:226
165 msgid "Error running custom user file '%s'"
166 msgstr ""
167
168 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:162
169 msgid ""
170 "FW Mask used by the service. High mask is used to avoid conflict with SQM/"
171 "QoS. Change with caution together with"
172 msgstr ""
173 "Máscara FW usada pelo serviço. A máscara alta é usada para evitar conflitos "
174 "com o SQM/QoS. Mude com cautela em conjunto com"
175
176 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:223
177 msgid "Failed to reload '%s'"
178 msgstr ""
179
180 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:237
181 msgid "Failed to resolve %s"
182 msgstr "Houve uma falha ao resolver %s"
183
184 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:222
185 msgid "Failed to set up '%s'"
186 msgstr ""
187
188 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:228
189 msgid "Failed to set up any gateway"
190 msgstr ""
191
192 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:138
193 msgid "Force the ICMP protocol interface."
194 msgstr "Impor o protocolo ICMP na interface."
195
196 #: applications/luci-app-pbr/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-pbr.json:3
197 msgid "Grant UCI and file access for luci-app-pbr"
198 msgstr "Conceda acesso ao arquivo e ao UCI para o luci-app-pbr"
199
200 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:117
201 msgid "IPv6 Support"
202 msgstr "Suporte ao IPv6"
203
204 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:126
205 msgid "Ignored Interfaces"
206 msgstr "Interfaces ignoradas"
207
208 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:134
209 msgid "Insert"
210 msgstr "Inserir"
211
212 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:235
213 msgid "Insertion failed for IPv4 for policy %s"
214 msgstr "Houve uma falha na inserção da política %s para o IPv4"
215
216 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:234
217 msgid "Insertion failed for both IPv4 and IPv6 for policy %s"
218 msgstr "Houve uma falha na inserção da política %s para ambos IPv4 e IPv6"
219
220 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:178
221 msgid "Installed AdGuardHome (%s) doesn't support 'ipset_file' option."
222 msgstr ""
223 "O AdGuardHome (%s) instalado não é compatível com a opção 'ipset_file'."
224
225 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:242
226 msgid "Interface"
227 msgstr "Interface"
228
229 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:184
230 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:238
231 msgid "Invalid OpenVPN config for %s interface"
232 msgstr ""
233
234 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:195
235 msgid "Local addresses / devices"
236 msgstr "Endereços locais / dispositivos"
237
238 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:200
239 msgid "Local ports"
240 msgstr "Portas locais"
241
242 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:232
243 msgid "Mismatched IP family between in policy %s"
244 msgstr "Família de IP incompatível com a política %s"
245
246 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:193
247 msgid "Name"
248 msgstr "Nome"
249
250 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:181
251 msgid ""
252 "Name, interface and at least one other field are required. Multiple local "
253 "and remote addresses/devices/domains and ports can be space separated. "
254 "Placeholders below represent just the format/syntax and will not be used if "
255 "fields are left blank."
256 msgstr ""
257 "O nome, a interface e pelo menos um outro campo são obrigatórios. Vários "
258 "endereços/dispositivos/domínios locais, remotos e portas podem ser separados "
259 "por espaço. Os espaços reservados abaixo representam apenas o formato/"
260 "sintaxe e não serão usados caso os campos sejam deixados em branco."
261
262 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:139
263 msgid "No Change"
264 msgstr "Sem Alterações"
265
266 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:157
267 msgid "Not installed or not found"
268 msgstr "Não está instalado ou não foi encontrado"
269
270 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:67
271 msgid "Output verbosity"
272 msgstr "Verbosidade de saída"
273
274 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:272
275 msgid "Path"
276 msgstr "Caminho"
277
278 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:100
279 msgid "Please check the %sREADME%s before changing this option."
280 msgstr "Por favor, consulte o %sREADME%s antes de alterar esta opção."
281
282 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:182
283 msgid "Please unset 'chain' or set 'chain' to 'PREROUTING' for policy '%s'"
284 msgstr ""
285 "Desmarque 'chain' ou defina 'chain' como 'PREROUTING' para a política '%s'"
286
287 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:183
288 msgid "Please unset 'chain' or set 'chain' to 'prerouting' for policy '%s'"
289 msgstr ""
290 "Desmarque 'chain' ou defina 'chain' como 'prerouting' para a política '%s'"
291
292 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:181
293 msgid "Please unset 'proto' or set 'proto' to 'all' for policy '%s'"
294 msgstr "Desmarque 'proto' ou defina 'proto' como 'all' para a política '%s'"
295
296 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:180
297 msgid "Please unset 'src_addr', 'src_port' and 'dest_port' for policy '%s'"
298 msgstr "Desmarque 'src_addr', 'src_port' e 'dest_port' para a política '%s'"
299
300 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:180
301 msgid "Policies"
302 msgstr "Políticas"
303
304 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:220
305 msgid "Policy '%s' has an unknown interface"
306 msgstr ""
307
308 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:219
309 msgid "Policy '%s' has no assigned interface"
310 msgstr ""
311
312 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:218
313 msgid "Policy '%s' has no source/destination parameters"
314 msgstr ""
315
316 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:56
317 msgid "Policy Based Routing - Configuration"
318 msgstr "Roteamento com base em políticas - Configuração"
319
320 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:133
321 msgid "Policy Based Routing - Status"
322 msgstr "Roteamento com base em políticas - Condição geral"
323
324 #: applications/luci-app-pbr/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-pbr.json:3
325 msgid "Policy Routing"
326 msgstr "Política de roteamento"
327
328 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:217
329 msgid "Protocol"
330 msgstr "Protocolo"
331
332 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:236
333 msgid "Received empty tid/mark or interface name when setting up routing"
334 msgstr ""
335 "Foi recebido um Tid/marca ou uma interface com nome vazio ao configurar o "
336 "roteamento"
337
338 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:206
339 msgid "Remote addresses / domains"
340 msgstr "Endereços remotos / domínios"
341
342 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:211
343 msgid "Remote ports"
344 msgstr "Portas remotas"
345
346 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:229
347 msgid "Resolver %s"
348 msgstr "Resolvedor %s"
349
350 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:212
351 msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system"
352 msgstr ""
353
354 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:177
355 msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system."
356 msgstr "O conjunto de resolvedores (%s) não é suportado neste sistema."
357
358 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:210
359 msgid ""
360 "Resolver set support (%s) requires ipset, but ipset binary cannot be found"
361 msgstr ""
362
363 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:211
364 msgid ""
365 "Resolver set support (%s) requires nftables, but nft binary cannot be found"
366 msgstr ""
367
368 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:280
369 msgid "Restart"
370 msgstr "Reiniciar"
371
372 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:276
373 msgid "Restarting %s service"
374 msgstr "Reiniciando o serviço %s"
375
376 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:131
377 msgid "Rule Create option"
378 msgstr "Opção de criação das regras"
379
380 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:260
381 msgid ""
382 "Run the following user files after setting up but before restarting DNSMASQ. "
383 "See the %sREADME%s for details."
384 msgstr ""
385 "Execute os seguintes arquivos do usuário após a configuração, porém antes de "
386 "reiniciar o DNSMASQ. Consulte o %sREADME%s para mais informações."
387
388 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:138
389 msgid "Running (version: %s using iptables)"
390 msgstr "Executando (versão: %s usando iptables)"
391
392 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:141
393 msgid "Running (version: %s using nft)"
394 msgstr "Executando (versão: %s usando nft)"
395
396 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:144
397 msgid "Running (version: %s)"
398 msgstr "Executando (versão: %s)"
399
400 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:75
401 msgid "See the %sREADME%s for details."
402 msgstr "Consulte o %sREADME%s para mais informações."
403
404 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:132
405 msgid "Select Add for -A/add and Insert for -I/Insert."
406 msgstr "Selecione adicionar para -A/add e inserir para -I/Insert."
407
408 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:337
409 msgid "Service Control"
410 msgstr "Controle do Serviço"
411
412 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:240
413 msgid "Service Errors"
414 msgstr "Erros do serviço"
415
416 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:156
417 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:161
418 msgid "Service FW Mask"
419 msgstr "Serviço Máscara FW"
420
421 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:165
422 msgid "Service Gateways"
423 msgstr "Serviço de Gateways"
424
425 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:134
426 msgid "Service Status"
427 msgstr "Condição do Serviço"
428
429 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:187
430 msgid "Service Warnings"
431 msgstr "Avisos do serviço"
432
433 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:250
434 msgid ""
435 "Set DSCP tags (in range between 1 and 63) for specific interfaces. See the "
436 "%sREADME%s for details."
437 msgstr ""
438 "Defina as tags do DSCP (no intervalo entre 1 e 63) para as interfaces "
439 "específicas. Consulte o %sREADME%s para mais informações."
440
441 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:230
442 msgid "Skipping IPv6 policy '%s' as IPv6 support is disabled"
443 msgstr "Ignorando a política IPv6 '%s' pois o suporte ao IPv6 está desativado"
444
445 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:269
446 msgid "Start"
447 msgstr "Início"
448
449 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:265
450 msgid "Starting %s service"
451 msgstr "Iniciando o serviço %s"
452
453 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:154
454 msgid ""
455 "Starting (WAN) FW Mark for marks used by the service. High starting mark is "
456 "used to avoid conflict with SQM/QoS. Change with caution together with"
457 msgstr ""
458 "Começando Máscara FW (WAN) para marcas usadas pelo serviço. A máscara alta é "
459 "usada para evitar conflitos com o SQM/QoS. Mudar com cautela junto com"
460
461 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:148
462 msgid "Starting (WAN) Table ID number for tables created by the service."
463 msgstr ""
464 "Iniciando Tabela ID (WAN) para a quantidade de tabelas criadas pelo serviço."
465
466 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:291
467 msgid "Stop"
468 msgstr "Parar"
469
470 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:152
471 msgid "Stopped (Disabled)"
472 msgstr "Parado (Desativado)"
473
474 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:149
475 msgid "Stopped (version: %s)"
476 msgstr "Parado (versão: %s)"
477
478 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:287
479 msgid "Stopping %s service"
480 msgstr "Parando o serviço %s"
481
482 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:74
483 msgid "Strict enforcement"
484 msgstr "Aplicação rigorosa"
485
486 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:78
487 msgid "Strictly enforce policies when their gateway is down"
488 msgstr "Impor rigorosamente as políticas quando o gateway não estiver de pé"
489
490 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:121
491 msgid "Supported Interfaces"
492 msgstr "Interfaces Compatíveis"
493
494 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:176
495 msgid "Supported Protocols"
496 msgstr "Protocolos Compatíveis"
497
498 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:69
499 msgid "Suppress/No output"
500 msgstr "Suprimir ou não a saída"
501
502 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:225
503 msgid "Syntax error in custom user file '%s'"
504 msgstr ""
505
506 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:166
507 msgid "The %s indicates default gateway. See the %sREADME%s for details."
508 msgstr ""
509 "O %s indica o gateway padrão. Consulte os %sREADME%s para obter mais "
510 "detalhes."
511
512 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:86
513 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:92
514 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:98
515 msgid "The %s is not supported on this system."
516 msgstr "Não há suporte para %s neste sistema."
517
518 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:214
519 msgid "The %s service failed to discover WAN gateway"
520 msgstr ""
521
522 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:213
523 msgid "The %s service is currently disabled"
524 msgstr ""
525
526 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:83
527 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:89
528 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:95
529 msgid "The %s support is unknown."
530 msgstr "O suporte ao %s é desconhecido."
531
532 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:185
533 msgid "The WebUI application is outdated (version %s), please update it"
534 msgstr ""
535
536 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:215
537 msgid "The ipset name '%s' is longer than allowed 31 characters"
538 msgstr ""
539
540 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:216
541 msgid "The nft set name '%s' is longer than allowed 31 characters"
542 msgstr ""
543
544 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:217
545 msgid "Unexpected exit or service termination: '%s'"
546 msgstr ""
547
548 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:249
549 msgid "Unknown Error!"
550 msgstr "Erro desconhecido!"
551
552 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:196
553 msgid "Unknown Warning."
554 msgstr ""
555
556 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:231
557 msgid "Unknown packet mark for interface '%s'"
558 msgstr "Pacote com marca desconhecida para interface '%s'"
559
560 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:233
561 msgid "Unknown protocol in policy %s"
562 msgstr "Protocolo desconhecido na política %s"
563
564 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:227
565 msgid ""
566 "Use of 'curl' is detected in custom user file '%s', but 'curl' isn't "
567 "installed"
568 msgstr ""
569
570 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:102
571 msgid "Use resolver set support for domains"
572 msgstr "Use o suporte do conjunto de resolvedores nos domínios"
573
574 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:71
575 msgid "Verbose output"
576 msgstr "Saída detalhada"
577
578 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:153
579 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:163
580 msgid "WAN Table FW Mark"
581 msgstr "Tabela WAN com Marca FW"
582
583 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:147
584 msgid "WAN Table ID"
585 msgstr "ID da Tabela WAN"
586
587 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:65
588 msgid "Web UI Configuration"
589 msgstr "Configuração da Interface Web do Usuário"
590
591 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:224
592 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:225
593 msgid "all"
594 msgstr "todos"
595
596 #~ msgid "%s binary cannot be found!"
597 #~ msgstr "O binário %s não pode ser encontrado!"
598
599 #~ msgid "Config (%s) validation failure!"
600 #~ msgstr "Houve uma falha na validação da configuração (%s)!"
601
602 #~ msgid "Custom user file '%s' not found or empty!"
603 #~ msgstr ""
604 #~ "O arquivo personalizado '%s' do usuário não foi encontrado ou está vazio!"
605
606 #~ msgid "Error running custom user file '%s'!"
607 #~ msgstr "Houve um erro ao executar um arquivo personalizado do usuário '%s'!"
608
609 #~ msgid "Failed to reload '%s'!"
610 #~ msgstr "Houve uma falha ao recarregar '%s'!"
611
612 #~ msgid "Failed to set up '%s'!"
613 #~ msgstr "Houve uma falha ao configurar '%s'!"
614
615 #~ msgid "Failed to set up any gateway!"
616 #~ msgstr "Houve uma falha ao configurar qualquer gateway!"
617
618 #~ msgid "Policy '%s' has an unknown interface!"
619 #~ msgstr "A política '%s' tem uma interface desconhecida!"
620
621 #~ msgid "Policy '%s' has no assigned interface!"
622 #~ msgstr "A política '%s' não tem uma interface atribuída!"
623
624 #~ msgid "Policy '%s' has no source/destination parameters!"
625 #~ msgstr "A política '%s' não tem parâmetros de origem/destino!"
626
627 #~ msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system!"
628 #~ msgstr "O conjunto de resolvedores (%s) não é suportado neste sistema!"
629
630 #~ msgid ""
631 #~ "Resolver set support (%s) requires ipset, but ipset binary cannot be "
632 #~ "found!"
633 #~ msgstr ""
634 #~ "O suporte ao conjunto de resolvedores (%s) requer um conjunto de IPs, "
635 #~ "porém, o executável ipset não pode ser encontrado!"
636
637 #~ msgid ""
638 #~ "Resolver set support (%s) requires nftables, but nft binary cannot be "
639 #~ "found!"
640 #~ msgstr ""
641 #~ "O suporte ao conjunto de resolvedores (%s) requer nftables, porém, o "
642 #~ "executável nft não pode ser encontrado!"
643
644 #~ msgid "Syntax error in custom user file '%s'!"
645 #~ msgstr "Há um erro de sintaxe no arquivo personalizado do usuário '%s'!"
646
647 #~ msgid "The %s service failed to discover WAN gateway!"
648 #~ msgstr "O serviço %s falhou ao descobrir o gateway WAN!"
649
650 #~ msgid "The %s service is currently disabled!"
651 #~ msgstr "No momento, o serviço %s está desativado!"
652
653 #~ msgid "The ipset name '%s' is longer than allowed 31 characters!"
654 #~ msgstr ""
655 #~ "O nome do conjunto de IPs '%s' ultrapassa os 31 caracteres permitidos!"
656
657 #~ msgid "The nft set name '%s' is longer than allowed 31 characters!"
658 #~ msgstr ""
659 #~ "O nome do conjunto de IPs '%s' ultrapassa os 31 caracteres permitidos!"
660
661 #~ msgid "Unexpected exit or service termination: '%s'!"
662 #~ msgstr "Houve um encerramento inesperado ou um término do serviço: '%s'!"
663
664 #~ msgid "Unknown Warning!"
665 #~ msgstr "Aviso desconhecido!"
666
667 #~ msgid ""
668 #~ "Use of 'curl' is detected in custom user file '%s', but 'curl' isn't "
669 #~ "installed!"
670 #~ msgstr ""
671 #~ "O uso do 'curl' é detectado no arquivo personalizado do usuário '%s', "
672 #~ "porém, o 'curl' não está instalado!"
673
674 #~ msgid "ip-full binary cannot be found!"
675 #~ msgstr "o executável ip-full não pode ser encontrado!"
676
677 #~ msgid "%s (disabled)"
678 #~ msgstr "%s (desativado)"
679
680 #~ msgid "%s (strict mode)"
681 #~ msgstr "%s (modo estrito)"
682
683 #~ msgid "%s is not installed or not found"
684 #~ msgstr "%s não está instalado ou não foi encontrado"
685
686 #~ msgid "Add IGNORE Target"
687 #~ msgstr "Adicione IGNORAR ao alvo"
688
689 #~ msgid ""
690 #~ "Adds `IGNORE` to the list of interfaces for policies, allowing you to "
691 #~ "skip further processing by VPN Policy Routing."
692 #~ msgstr ""
693 #~ "Adiciona 'IGNORAR' à lista das políticas para as interfaces, permitindo "
694 #~ "que você ignore o processamento feito pelas políticas de roteamento da "
695 #~ "VPN."
696
697 #~ msgid "Append"
698 #~ msgstr "Acrescentar"
699
700 #~ msgid "Boot Time-out"
701 #~ msgstr "Tempo limite de inicialização"
702
703 #~ msgid "Comment"
704 #~ msgstr "Comentário"
705
706 #~ msgid ""
707 #~ "Comment, interface and at least one other field are required. Multiple "
708 #~ "local and remote addresses/devices/domains and ports can be space "
709 #~ "separated. Placeholders below represent just the format/syntax and will "
710 #~ "not be used if fields are left blank."
711 #~ msgstr ""
712 #~ "Comentário, ao menos uma interface e um outro campo são necessários. "
713 #~ "Vários endereços locais e endereços remotos/dispositivos/domínios e "
714 #~ "portas podem ser separadas por um espaço. Marcadores abaixo representam "
715 #~ "apenas o formato/sintaxe, eles não serão usados se os campos forem "
716 #~ "deixados em branco."
717
718 #~ msgid "Configuration"
719 #~ msgstr "Configuração"
720
721 #~ msgid "DNSMASQ ipset"
722 #~ msgstr "Ipset DNSMASQ"
723
724 #~ msgid "Grant UCI and file access for luci-app-vpn-policy-routing"
725 #~ msgstr ""
726 #~ "Conceda acesso ao arquivo e ao UCI para o luci-app-vpn-policy-routing"
727
728 #~ msgid "IPTables rule option"
729 #~ msgstr "Opção das regras IPTables"
730
731 #~ msgid "Loading"
732 #~ msgstr "Carregando"
733
734 #~ msgid "Running"
735 #~ msgstr "Em execução"
736
737 #~ msgid "Select Append for -A and Insert for -I."
738 #~ msgstr "Selecione Adicionar para -A e Insira para -I."
739
740 #~ msgid "Service Status [%s %s]"
741 #~ msgstr "Condição Geral do Serviço [%s %s]"
742
743 #~ msgid "Show Chain Column"
744 #~ msgstr "Exibir a Coluna de Correntes"
745
746 #~ msgid "Show Enable Column"
747 #~ msgstr "Exibir as Colunas Ativas"
748
749 #~ msgid "Show Protocol Column"
750 #~ msgstr "Exibir a Coluna de Protocolos"
751
752 #~ msgid "Show Up/Down Buttons"
753 #~ msgstr "Exibir os Botões Cima/Baixo"
754
755 #~ msgid ""
756 #~ "Shows the Up/Down buttons for policies, allowing you to move a policy up "
757 #~ "or down in the list."
758 #~ msgstr ""
759 #~ "Exibe os botões Cima/Baixo para as políticas, permitindo que você mova as "
760 #~ "políticas na lista para cima ou para baixo."
761
762 #~ msgid ""
763 #~ "Shows the chain column for policies, allowing you to assign a PREROUTING, "
764 #~ "FORWARD, INPUT or OUTPUT chain to a policy."
765 #~ msgstr ""
766 #~ "Exibe a coluna de políticas de corrente, permitindo que você atribua as "
767 #~ "políticas de PREROUTING, FORWARD, INPUT or OUTPUT."
768
769 #~ msgid ""
770 #~ "Shows the enable checkbox column for policies, allowing you to quickly "
771 #~ "enable/disable specific policy without deleting it."
772 #~ msgstr ""
773 #~ "Exibe a caixa de seleção na coluna de políticas, permitindo uma "
774 #~ "atribuição rápida para habilitar/desabilitar certas políticas em "
775 #~ "específico sem deletá-las."
776
777 #~ msgid ""
778 #~ "Shows the protocol column for policies, allowing you to assign a specific "
779 #~ "protocol to a policy."
780 #~ msgstr ""
781 #~ "Exibe a coluna de protocolos das políticas, permitindo que você atribua "
782 #~ "um protocolo em determinada política."
783
784 #~ msgid "Stopped"
785 #~ msgstr "Parado"
786
787 #~ msgid "The ipset option for local policies"
788 #~ msgstr "Opções ipset para as políticas locais"
789
790 #~ msgid "The ipset option for remote policies"
791 #~ msgstr "Opções ipset para as políticas remotas"
792
793 #~ msgid ""
794 #~ "Time (in seconds) for service to wait for WAN gateway discovery on boot."
795 #~ msgstr ""
796 #~ "Tempo de espera (em segundos) para o serviço de descoberta do WAN gateway "
797 #~ "durante a inicialização."
798
799 #~ msgid "Use ipset command"
800 #~ msgstr "Use o comando ipset"
801
802 #~ msgid "Use resolver's ipset for domains"
803 #~ msgstr "Use o ipset do resolvedor para os domínios"
804
805 #~ msgid "VPN"
806 #~ msgstr "VPN"
807
808 #~ msgid "VPN Policy Routing"
809 #~ msgstr "Política de Roteamento VPN"
810
811 #~ msgid "VPN and WAN Policy-Based Routing"
812 #~ msgstr "Roteamento Baseado em Políticas VPN e WAN"
813
814 #~ msgid "WAN"
815 #~ msgstr "WAN"
816
817 #~ msgid ""
818 #~ "Add an ip rule, not an iptables entry for policies with just the local "
819 #~ "address. Use with caution to manipulte policies priorities."
820 #~ msgstr ""
821 #~ "Adicione uma regra de ip, não uma entrada iptables apenas para as "
822 #~ "políticas com o endereço local. Use com cautela ao manipular as "
823 #~ "prioridade das políticas."
824
825 #~ msgid "Append local IP Tables rules"
826 #~ msgstr "Acrescentar as regras das Tabelas de IP locais"
827
828 #~ msgid "Append remote IP Tables rules"
829 #~ msgstr "Acrescentar as regras das Tabelas de IP remoto"
830
831 #~ msgid "IP Rules Support"
832 #~ msgstr "Suporte as Regras de IP"
833
834 #~ msgid ""
835 #~ "Special instructions to append iptables rules for local IPs/netmasks/"
836 #~ "devices."
837 #~ msgstr ""
838 #~ "Instruções especiais para anexar regras iptables para IPs/netmasks/"
839 #~ "dispositivos locais."
840
841 #~ msgid ""
842 #~ "Special instructions to append iptables rules for remote IPs/netmasks."
843 #~ msgstr ""
844 #~ "Instruções especiais para anexar regras iptables para IPs/netmasks "
845 #~ "remotos."
846
847 #~ msgid ""
848 #~ "The %s represents the default gateway. See the %sREADME%s for details."
849 #~ msgstr ""
850 #~ "O %s representa o gateway padrão. Veja o %sREADME%s para obter mais "
851 #~ "informações."
852
853 #~ msgid "Use DNSMASQ ipset"
854 #~ msgstr "Use o DNSMASQ ipset"
855
856 #~ msgid ""
857 #~ "Checkmark represents the default gateway. See the %sREADME%s for details."
858 #~ msgstr ""
859 #~ "A marca de seleção representa o gateway padrão. Consulte o %sREADME%s "
860 #~ "para mais informações."
861
862 #~ msgid "Grant UCI access for luci-app-vpn-policy-routing"
863 #~ msgstr "Conceda acesso UCI ao luci-app-vpn-policy-routing"
864
865 #~ msgid ""
866 #~ "%sWARNING:%s Please make sure to check the <a href=\"%s\" "
867 #~ "target=\"_blank\">README</a> before changing anything in this section! "
868 #~ "Change any of the settings below with extreme caution!%s"
869 #~ msgstr ""
870 #~ "%sAVISO:%s Certifique-se de verificar o <a href=\"%s\" "
871 #~ "target=\"_blank\">LEIA-ME</a> antes de mudar qualquer coisa nesta seção! "
872 #~ "Altere qualquer uma das configurações abaixo com extrema cautela!%s"
873
874 #~ msgid ""
875 #~ "Checkmark represents the default gateway. See the <a href=\"%s\" "
876 #~ "target=\"_blank\">README</a> for details."
877 #~ msgstr ""
878 #~ "O sinal de confirmação representa o gateway padrão. Consulte o <a "
879 #~ "href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> para obter mais detalhes."
880
881 #~ msgid ""
882 #~ "Please check the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> before "
883 #~ "changing this option."
884 #~ msgstr ""
885 #~ "Por favor, verifique o <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> antes "
886 #~ "de alterar esta opção."
887
888 #~ msgid ""
889 #~ "Run the following user files after setting up but before restarting "
890 #~ "DNSMASQ. See the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> for details."
891 #~ msgstr ""
892 #~ "Execute os seguintes arquivos do usuário após a configuração, mas antes "
893 #~ "de reiniciar o DNSMASQ. Consulte o <a href=\"%s\" "
894 #~ "target=\"_blank\">README</a> para obter mais detalhes."
895
896 #~ msgid "See the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> for details."
897 #~ msgstr ""
898 #~ "Consulte o <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> para obter mais "
899 #~ "detalhes."
900
901 #~ msgid ""
902 #~ "Set DSCP tags (in range between 1 and 63) for specific interfaces. See "
903 #~ "the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> for details."
904 #~ msgstr ""
905 #~ "Defina as tags DSCP (no intervalo entre 1 e 63) nas interfaces "
906 #~ "específicas. Consulte o <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> para "
907 #~ "obter mais detalhes."
908
909 #~ msgid "(strict mode)"
910 #~ msgstr "(modo rigoroso)"
911
912 #~ msgid "Checkmark represents the default gateway. See the"
913 #~ msgstr "A marca de seleção representa o gateway padrão. Veja o"
914
915 #~ msgid "Please check the"
916 #~ msgstr "Por favor, verifique o"
917
918 #~ msgid "Please make sure to check the"
919 #~ msgstr "Por favor, certifique-se de verificar o"
920
921 #~ msgid "README"
922 #~ msgstr "LEIA-ME"
923
924 #~ msgid "Reload"
925 #~ msgstr "Recarregar"
926
927 #~ msgid ""
928 #~ "Run the following user files after setting up but before restarting "
929 #~ "DNSMASQ. See the"
930 #~ msgstr ""
931 #~ "Execute os seguintes arquivos de usuário após a configuração, porém antes "
932 #~ "de reiniciar o DNSMASQ. Veja o"
933
934 #~ msgid "See the"
935 #~ msgstr "Veja o"
936
937 #~ msgid ""
938 #~ "Set DSCP tags (in range between 1 and 63) for specific interfaces. See the"
939 #~ msgstr ""
940 #~ "Defina as etiquetas DSCP (no intervalo entre 1 e 63) em interfaces "
941 #~ "específicas. Veja o"
942
943 #~ msgid "WARNING:"
944 #~ msgstr "AVISO:"
945
946 #~ msgid ""
947 #~ "before changing anything in this section! Change any of the settings "
948 #~ "below with extreme caution!"
949 #~ msgstr ""
950 #~ "antes de mudar qualquer coisa nesta seção! Altere qualquer uma das "
951 #~ "configurações abaixo com extrema cautela!"
952
953 #~ msgid "before changing this option."
954 #~ msgstr "antes de mudar esta opção."
955
956 #~ msgid "for details."
957 #~ msgstr "para mais detalhes."
958
959 #~ msgid "is not installed or not found"
960 #~ msgstr "não está instalado ou não foi encontrado"