3 "PO-Revision-Date: 2023-01-21 19:43+0000\n"
4 "Last-Translator: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com>\n"
5 "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
6 "openwrt/luciapplicationspbr/pt_BR/>\n"
8 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
11 "X-Generator: Weblate 4.15.1\n"
13 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:179
14 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:221
18 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:208
19 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:209
20 msgid "%s binary cannot be found"
23 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:61
25 "%sWARNING:%s Please make sure to check the %sREADME%s before changing "
26 "anything in this section! Change any of the settings below with extreme "
29 "%sADVERTÊNCIA:%s Consulte o %sREADME%s antes de alterar qualquer coisa nesta "
30 "seção! Altere qualquer uma das configurações abaixo com extrema cautela!%s"
32 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:105
33 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:106
34 msgid "AdGuardHome ipset"
35 msgstr "Conjunto de IPs do AdGuardHome"
37 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:133
41 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:168
42 msgid "Add Ignore Target"
43 msgstr "Adiciona ignorar ao alvo"
45 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:169
47 "Adds 'ignore' to the list of interfaces for policies. See the %sREADME%s for "
50 "Adiciona a política 'ignorar' à lista das interfaces. Consulte %sREADME%s "
51 "para obter mais informações."
53 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:60
54 msgid "Advanced Configuration"
55 msgstr "Configurações avançadas"
57 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:122
59 "Allows to specify the list of interface names (in lower case) to be "
60 "explicitly supported by the service. Can be useful if your OpenVPN tunnels "
61 "have dev option other than tun* or tap*."
63 "Permite especificar a lista de nomes das interfaces (em minúsculas) para "
64 "serem explicitamente compatíveis pelo serviço. Pode ser útil se seus túneis "
65 "OpenVPN tiverem opção dev diferente de tun* ou tap*."
67 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:127
69 "Allows to specify the list of interface names (in lower case) to be ignored "
70 "by the service. Can be useful if running both VPN server and VPN client on "
73 "Permite especificar lista de nomes das interfaces (em minúsculas), que serão "
74 "ignorados pelo serviço. Pode ser útil se estiver rodando ambos os VPN "
75 "servidor e cliente no roteador."
77 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:59
78 msgid "Basic Configuration"
79 msgstr "Configurações Básicas"
81 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:233
85 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:70
86 msgid "Condensed output"
87 msgstr "Saída condensada"
89 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:207
90 msgid "Config (%s) validation failure"
93 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:68
94 msgid "Controls both system log and console output verbosity."
95 msgstr "Controla tanto a verbosidade de saída do sistema quanto do console."
97 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:259
98 msgid "Custom User File Includes"
99 msgstr "Arquivos Personalizados do Usuário Incluem"
101 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:224
102 msgid "Custom user file '%s' not found or empty"
105 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:254
107 msgstr "Etiqueta DSCP"
109 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:249
111 msgstr "Marcação DSCP"
113 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:137
114 msgid "Default ICMP Interface"
115 msgstr "Interface ICMP Padrão"
117 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:313
121 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:103
122 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:118
123 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:171
127 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:309
128 msgid "Disabling %s service"
129 msgstr "Desativando o serviço %s"
131 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:177
132 msgid "Display these protocols in protocol column in Web UI."
133 msgstr "Exibir esses protocolos na coluna de protocolo na Interface Web."
135 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:109
136 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:110
137 msgid "Dnsmasq ipset"
138 msgstr "Conjunto de IPs do Dnsmasq"
140 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:113
141 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:114
142 msgid "Dnsmasq nft set"
143 msgstr "Conjunto nft do dnsmasq"
145 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:77
146 msgid "Do not enforce policies when their gateway is down"
147 msgstr "Não aplique as políticas quando o seu gateway estiver inoperante"
149 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:302
153 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:119
154 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:172
155 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:189
156 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:267
160 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:298
161 msgid "Enabling %s service"
162 msgstr "Ativando o serviço %s"
164 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:226
165 msgid "Error running custom user file '%s'"
168 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:162
170 "FW Mask used by the service. High mask is used to avoid conflict with SQM/"
171 "QoS. Change with caution together with"
173 "Máscara FW usada pelo serviço. A máscara alta é usada para evitar conflitos "
174 "com o SQM/QoS. Mude com cautela em conjunto com"
176 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:223
177 msgid "Failed to reload '%s'"
180 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:237
181 msgid "Failed to resolve %s"
182 msgstr "Houve uma falha ao resolver %s"
184 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:222
185 msgid "Failed to set up '%s'"
188 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:228
189 msgid "Failed to set up any gateway"
192 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:138
193 msgid "Force the ICMP protocol interface."
194 msgstr "Impor o protocolo ICMP na interface."
196 #: applications/luci-app-pbr/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-pbr.json:3
197 msgid "Grant UCI and file access for luci-app-pbr"
198 msgstr "Conceda acesso ao arquivo e ao UCI para o luci-app-pbr"
200 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:117
202 msgstr "Suporte ao IPv6"
204 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:126
205 msgid "Ignored Interfaces"
206 msgstr "Interfaces ignoradas"
208 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:134
212 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:235
213 msgid "Insertion failed for IPv4 for policy %s"
214 msgstr "Houve uma falha na inserção da política %s para o IPv4"
216 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:234
217 msgid "Insertion failed for both IPv4 and IPv6 for policy %s"
218 msgstr "Houve uma falha na inserção da política %s para ambos IPv4 e IPv6"
220 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:178
221 msgid "Installed AdGuardHome (%s) doesn't support 'ipset_file' option."
223 "O AdGuardHome (%s) instalado não é compatível com a opção 'ipset_file'."
225 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:242
229 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:184
230 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:238
231 msgid "Invalid OpenVPN config for %s interface"
234 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:195
235 msgid "Local addresses / devices"
236 msgstr "Endereços locais / dispositivos"
238 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:200
240 msgstr "Portas locais"
242 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:232
243 msgid "Mismatched IP family between in policy %s"
244 msgstr "Família de IP incompatível com a política %s"
246 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:193
250 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:181
252 "Name, interface and at least one other field are required. Multiple local "
253 "and remote addresses/devices/domains and ports can be space separated. "
254 "Placeholders below represent just the format/syntax and will not be used if "
255 "fields are left blank."
257 "O nome, a interface e pelo menos um outro campo são obrigatórios. Vários "
258 "endereços/dispositivos/domínios locais, remotos e portas podem ser separados "
259 "por espaço. Os espaços reservados abaixo representam apenas o formato/"
260 "sintaxe e não serão usados caso os campos sejam deixados em branco."
262 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:139
264 msgstr "Sem Alterações"
266 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:157
267 msgid "Not installed or not found"
268 msgstr "Não está instalado ou não foi encontrado"
270 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:67
271 msgid "Output verbosity"
272 msgstr "Verbosidade de saída"
274 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:272
278 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:100
279 msgid "Please check the %sREADME%s before changing this option."
280 msgstr "Por favor, consulte o %sREADME%s antes de alterar esta opção."
282 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:182
283 msgid "Please unset 'chain' or set 'chain' to 'PREROUTING' for policy '%s'"
285 "Desmarque 'chain' ou defina 'chain' como 'PREROUTING' para a política '%s'"
287 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:183
288 msgid "Please unset 'chain' or set 'chain' to 'prerouting' for policy '%s'"
290 "Desmarque 'chain' ou defina 'chain' como 'prerouting' para a política '%s'"
292 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:181
293 msgid "Please unset 'proto' or set 'proto' to 'all' for policy '%s'"
294 msgstr "Desmarque 'proto' ou defina 'proto' como 'all' para a política '%s'"
296 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:180
297 msgid "Please unset 'src_addr', 'src_port' and 'dest_port' for policy '%s'"
298 msgstr "Desmarque 'src_addr', 'src_port' e 'dest_port' para a política '%s'"
300 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:180
304 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:220
305 msgid "Policy '%s' has an unknown interface"
308 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:219
309 msgid "Policy '%s' has no assigned interface"
312 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:218
313 msgid "Policy '%s' has no source/destination parameters"
316 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:56
317 msgid "Policy Based Routing - Configuration"
318 msgstr "Roteamento com base em políticas - Configuração"
320 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:133
321 msgid "Policy Based Routing - Status"
322 msgstr "Roteamento com base em políticas - Condição geral"
324 #: applications/luci-app-pbr/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-pbr.json:3
325 msgid "Policy Routing"
326 msgstr "Política de roteamento"
328 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:217
332 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:236
333 msgid "Received empty tid/mark or interface name when setting up routing"
335 "Foi recebido um Tid/marca ou uma interface com nome vazio ao configurar o "
338 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:206
339 msgid "Remote addresses / domains"
340 msgstr "Endereços remotos / domínios"
342 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:211
344 msgstr "Portas remotas"
346 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:229
348 msgstr "Resolvedor %s"
350 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:212
351 msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system"
354 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:177
355 msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system."
356 msgstr "O conjunto de resolvedores (%s) não é suportado neste sistema."
358 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:210
360 "Resolver set support (%s) requires ipset, but ipset binary cannot be found"
363 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:211
365 "Resolver set support (%s) requires nftables, but nft binary cannot be found"
368 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:280
372 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:276
373 msgid "Restarting %s service"
374 msgstr "Reiniciando o serviço %s"
376 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:131
377 msgid "Rule Create option"
378 msgstr "Opção de criação das regras"
380 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:260
382 "Run the following user files after setting up but before restarting DNSMASQ. "
383 "See the %sREADME%s for details."
385 "Execute os seguintes arquivos do usuário após a configuração, porém antes de "
386 "reiniciar o DNSMASQ. Consulte o %sREADME%s para mais informações."
388 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:138
389 msgid "Running (version: %s using iptables)"
390 msgstr "Executando (versão: %s usando iptables)"
392 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:141
393 msgid "Running (version: %s using nft)"
394 msgstr "Executando (versão: %s usando nft)"
396 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:144
397 msgid "Running (version: %s)"
398 msgstr "Executando (versão: %s)"
400 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:75
401 msgid "See the %sREADME%s for details."
402 msgstr "Consulte o %sREADME%s para mais informações."
404 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:132
405 msgid "Select Add for -A/add and Insert for -I/Insert."
406 msgstr "Selecione adicionar para -A/add e inserir para -I/Insert."
408 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:337
409 msgid "Service Control"
410 msgstr "Controle do Serviço"
412 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:240
413 msgid "Service Errors"
414 msgstr "Erros do serviço"
416 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:156
417 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:161
418 msgid "Service FW Mask"
419 msgstr "Serviço Máscara FW"
421 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:165
422 msgid "Service Gateways"
423 msgstr "Serviço de Gateways"
425 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:134
426 msgid "Service Status"
427 msgstr "Condição do Serviço"
429 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:187
430 msgid "Service Warnings"
431 msgstr "Avisos do serviço"
433 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:250
435 "Set DSCP tags (in range between 1 and 63) for specific interfaces. See the "
436 "%sREADME%s for details."
438 "Defina as tags do DSCP (no intervalo entre 1 e 63) para as interfaces "
439 "específicas. Consulte o %sREADME%s para mais informações."
441 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:230
442 msgid "Skipping IPv6 policy '%s' as IPv6 support is disabled"
443 msgstr "Ignorando a política IPv6 '%s' pois o suporte ao IPv6 está desativado"
445 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:269
449 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:265
450 msgid "Starting %s service"
451 msgstr "Iniciando o serviço %s"
453 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:154
455 "Starting (WAN) FW Mark for marks used by the service. High starting mark is "
456 "used to avoid conflict with SQM/QoS. Change with caution together with"
458 "Começando Máscara FW (WAN) para marcas usadas pelo serviço. A máscara alta é "
459 "usada para evitar conflitos com o SQM/QoS. Mudar com cautela junto com"
461 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:148
462 msgid "Starting (WAN) Table ID number for tables created by the service."
464 "Iniciando Tabela ID (WAN) para a quantidade de tabelas criadas pelo serviço."
466 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:291
470 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:152
471 msgid "Stopped (Disabled)"
472 msgstr "Parado (Desativado)"
474 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:149
475 msgid "Stopped (version: %s)"
476 msgstr "Parado (versão: %s)"
478 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:287
479 msgid "Stopping %s service"
480 msgstr "Parando o serviço %s"
482 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:74
483 msgid "Strict enforcement"
484 msgstr "Aplicação rigorosa"
486 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:78
487 msgid "Strictly enforce policies when their gateway is down"
488 msgstr "Impor rigorosamente as políticas quando o gateway não estiver de pé"
490 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:121
491 msgid "Supported Interfaces"
492 msgstr "Interfaces Compatíveis"
494 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:176
495 msgid "Supported Protocols"
496 msgstr "Protocolos Compatíveis"
498 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:69
499 msgid "Suppress/No output"
500 msgstr "Suprimir ou não a saída"
502 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:225
503 msgid "Syntax error in custom user file '%s'"
506 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:166
507 msgid "The %s indicates default gateway. See the %sREADME%s for details."
509 "O %s indica o gateway padrão. Consulte os %sREADME%s para obter mais "
512 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:86
513 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:92
514 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:98
515 msgid "The %s is not supported on this system."
516 msgstr "Não há suporte para %s neste sistema."
518 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:214
519 msgid "The %s service failed to discover WAN gateway"
522 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:213
523 msgid "The %s service is currently disabled"
526 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:83
527 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:89
528 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:95
529 msgid "The %s support is unknown."
530 msgstr "O suporte ao %s é desconhecido."
532 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:185
533 msgid "The WebUI application is outdated (version %s), please update it"
536 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:215
537 msgid "The ipset name '%s' is longer than allowed 31 characters"
540 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:216
541 msgid "The nft set name '%s' is longer than allowed 31 characters"
544 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:217
545 msgid "Unexpected exit or service termination: '%s'"
548 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:249
549 msgid "Unknown Error!"
550 msgstr "Erro desconhecido!"
552 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:196
553 msgid "Unknown Warning."
556 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:231
557 msgid "Unknown packet mark for interface '%s'"
558 msgstr "Pacote com marca desconhecida para interface '%s'"
560 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:233
561 msgid "Unknown protocol in policy %s"
562 msgstr "Protocolo desconhecido na política %s"
564 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:227
566 "Use of 'curl' is detected in custom user file '%s', but 'curl' isn't "
570 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:102
571 msgid "Use resolver set support for domains"
572 msgstr "Use o suporte do conjunto de resolvedores nos domínios"
574 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:71
575 msgid "Verbose output"
576 msgstr "Saída detalhada"
578 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:153
579 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:163
580 msgid "WAN Table FW Mark"
581 msgstr "Tabela WAN com Marca FW"
583 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:147
585 msgstr "ID da Tabela WAN"
587 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:65
588 msgid "Web UI Configuration"
589 msgstr "Configuração da Interface Web do Usuário"
591 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:224
592 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:225
596 #~ msgid "%s binary cannot be found!"
597 #~ msgstr "O binário %s não pode ser encontrado!"
599 #~ msgid "Config (%s) validation failure!"
600 #~ msgstr "Houve uma falha na validação da configuração (%s)!"
602 #~ msgid "Custom user file '%s' not found or empty!"
604 #~ "O arquivo personalizado '%s' do usuário não foi encontrado ou está vazio!"
606 #~ msgid "Error running custom user file '%s'!"
607 #~ msgstr "Houve um erro ao executar um arquivo personalizado do usuário '%s'!"
609 #~ msgid "Failed to reload '%s'!"
610 #~ msgstr "Houve uma falha ao recarregar '%s'!"
612 #~ msgid "Failed to set up '%s'!"
613 #~ msgstr "Houve uma falha ao configurar '%s'!"
615 #~ msgid "Failed to set up any gateway!"
616 #~ msgstr "Houve uma falha ao configurar qualquer gateway!"
618 #~ msgid "Policy '%s' has an unknown interface!"
619 #~ msgstr "A política '%s' tem uma interface desconhecida!"
621 #~ msgid "Policy '%s' has no assigned interface!"
622 #~ msgstr "A política '%s' não tem uma interface atribuída!"
624 #~ msgid "Policy '%s' has no source/destination parameters!"
625 #~ msgstr "A política '%s' não tem parâmetros de origem/destino!"
627 #~ msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system!"
628 #~ msgstr "O conjunto de resolvedores (%s) não é suportado neste sistema!"
631 #~ "Resolver set support (%s) requires ipset, but ipset binary cannot be "
634 #~ "O suporte ao conjunto de resolvedores (%s) requer um conjunto de IPs, "
635 #~ "porém, o executável ipset não pode ser encontrado!"
638 #~ "Resolver set support (%s) requires nftables, but nft binary cannot be "
641 #~ "O suporte ao conjunto de resolvedores (%s) requer nftables, porém, o "
642 #~ "executável nft não pode ser encontrado!"
644 #~ msgid "Syntax error in custom user file '%s'!"
645 #~ msgstr "Há um erro de sintaxe no arquivo personalizado do usuário '%s'!"
647 #~ msgid "The %s service failed to discover WAN gateway!"
648 #~ msgstr "O serviço %s falhou ao descobrir o gateway WAN!"
650 #~ msgid "The %s service is currently disabled!"
651 #~ msgstr "No momento, o serviço %s está desativado!"
653 #~ msgid "The ipset name '%s' is longer than allowed 31 characters!"
655 #~ "O nome do conjunto de IPs '%s' ultrapassa os 31 caracteres permitidos!"
657 #~ msgid "The nft set name '%s' is longer than allowed 31 characters!"
659 #~ "O nome do conjunto de IPs '%s' ultrapassa os 31 caracteres permitidos!"
661 #~ msgid "Unexpected exit or service termination: '%s'!"
662 #~ msgstr "Houve um encerramento inesperado ou um término do serviço: '%s'!"
664 #~ msgid "Unknown Warning!"
665 #~ msgstr "Aviso desconhecido!"
668 #~ "Use of 'curl' is detected in custom user file '%s', but 'curl' isn't "
671 #~ "O uso do 'curl' é detectado no arquivo personalizado do usuário '%s', "
672 #~ "porém, o 'curl' não está instalado!"
674 #~ msgid "ip-full binary cannot be found!"
675 #~ msgstr "o executável ip-full não pode ser encontrado!"
677 #~ msgid "%s (disabled)"
678 #~ msgstr "%s (desativado)"
680 #~ msgid "%s (strict mode)"
681 #~ msgstr "%s (modo estrito)"
683 #~ msgid "%s is not installed or not found"
684 #~ msgstr "%s não está instalado ou não foi encontrado"
686 #~ msgid "Add IGNORE Target"
687 #~ msgstr "Adicione IGNORAR ao alvo"
690 #~ "Adds `IGNORE` to the list of interfaces for policies, allowing you to "
691 #~ "skip further processing by VPN Policy Routing."
693 #~ "Adiciona 'IGNORAR' à lista das políticas para as interfaces, permitindo "
694 #~ "que você ignore o processamento feito pelas políticas de roteamento da "
698 #~ msgstr "Acrescentar"
700 #~ msgid "Boot Time-out"
701 #~ msgstr "Tempo limite de inicialização"
704 #~ msgstr "Comentário"
707 #~ "Comment, interface and at least one other field are required. Multiple "
708 #~ "local and remote addresses/devices/domains and ports can be space "
709 #~ "separated. Placeholders below represent just the format/syntax and will "
710 #~ "not be used if fields are left blank."
712 #~ "Comentário, ao menos uma interface e um outro campo são necessários. "
713 #~ "Vários endereços locais e endereços remotos/dispositivos/domínios e "
714 #~ "portas podem ser separadas por um espaço. Marcadores abaixo representam "
715 #~ "apenas o formato/sintaxe, eles não serão usados se os campos forem "
716 #~ "deixados em branco."
718 #~ msgid "Configuration"
719 #~ msgstr "Configuração"
721 #~ msgid "DNSMASQ ipset"
722 #~ msgstr "Ipset DNSMASQ"
724 #~ msgid "Grant UCI and file access for luci-app-vpn-policy-routing"
726 #~ "Conceda acesso ao arquivo e ao UCI para o luci-app-vpn-policy-routing"
728 #~ msgid "IPTables rule option"
729 #~ msgstr "Opção das regras IPTables"
732 #~ msgstr "Carregando"
735 #~ msgstr "Em execução"
737 #~ msgid "Select Append for -A and Insert for -I."
738 #~ msgstr "Selecione Adicionar para -A e Insira para -I."
740 #~ msgid "Service Status [%s %s]"
741 #~ msgstr "Condição Geral do Serviço [%s %s]"
743 #~ msgid "Show Chain Column"
744 #~ msgstr "Exibir a Coluna de Correntes"
746 #~ msgid "Show Enable Column"
747 #~ msgstr "Exibir as Colunas Ativas"
749 #~ msgid "Show Protocol Column"
750 #~ msgstr "Exibir a Coluna de Protocolos"
752 #~ msgid "Show Up/Down Buttons"
753 #~ msgstr "Exibir os Botões Cima/Baixo"
756 #~ "Shows the Up/Down buttons for policies, allowing you to move a policy up "
757 #~ "or down in the list."
759 #~ "Exibe os botões Cima/Baixo para as políticas, permitindo que você mova as "
760 #~ "políticas na lista para cima ou para baixo."
763 #~ "Shows the chain column for policies, allowing you to assign a PREROUTING, "
764 #~ "FORWARD, INPUT or OUTPUT chain to a policy."
766 #~ "Exibe a coluna de políticas de corrente, permitindo que você atribua as "
767 #~ "políticas de PREROUTING, FORWARD, INPUT or OUTPUT."
770 #~ "Shows the enable checkbox column for policies, allowing you to quickly "
771 #~ "enable/disable specific policy without deleting it."
773 #~ "Exibe a caixa de seleção na coluna de políticas, permitindo uma "
774 #~ "atribuição rápida para habilitar/desabilitar certas políticas em "
775 #~ "específico sem deletá-las."
778 #~ "Shows the protocol column for policies, allowing you to assign a specific "
779 #~ "protocol to a policy."
781 #~ "Exibe a coluna de protocolos das políticas, permitindo que você atribua "
782 #~ "um protocolo em determinada política."
787 #~ msgid "The ipset option for local policies"
788 #~ msgstr "Opções ipset para as políticas locais"
790 #~ msgid "The ipset option for remote policies"
791 #~ msgstr "Opções ipset para as políticas remotas"
794 #~ "Time (in seconds) for service to wait for WAN gateway discovery on boot."
796 #~ "Tempo de espera (em segundos) para o serviço de descoberta do WAN gateway "
797 #~ "durante a inicialização."
799 #~ msgid "Use ipset command"
800 #~ msgstr "Use o comando ipset"
802 #~ msgid "Use resolver's ipset for domains"
803 #~ msgstr "Use o ipset do resolvedor para os domínios"
808 #~ msgid "VPN Policy Routing"
809 #~ msgstr "Política de Roteamento VPN"
811 #~ msgid "VPN and WAN Policy-Based Routing"
812 #~ msgstr "Roteamento Baseado em Políticas VPN e WAN"
818 #~ "Add an ip rule, not an iptables entry for policies with just the local "
819 #~ "address. Use with caution to manipulte policies priorities."
821 #~ "Adicione uma regra de ip, não uma entrada iptables apenas para as "
822 #~ "políticas com o endereço local. Use com cautela ao manipular as "
823 #~ "prioridade das políticas."
825 #~ msgid "Append local IP Tables rules"
826 #~ msgstr "Acrescentar as regras das Tabelas de IP locais"
828 #~ msgid "Append remote IP Tables rules"
829 #~ msgstr "Acrescentar as regras das Tabelas de IP remoto"
831 #~ msgid "IP Rules Support"
832 #~ msgstr "Suporte as Regras de IP"
835 #~ "Special instructions to append iptables rules for local IPs/netmasks/"
838 #~ "Instruções especiais para anexar regras iptables para IPs/netmasks/"
839 #~ "dispositivos locais."
842 #~ "Special instructions to append iptables rules for remote IPs/netmasks."
844 #~ "Instruções especiais para anexar regras iptables para IPs/netmasks "
848 #~ "The %s represents the default gateway. See the %sREADME%s for details."
850 #~ "O %s representa o gateway padrão. Veja o %sREADME%s para obter mais "
853 #~ msgid "Use DNSMASQ ipset"
854 #~ msgstr "Use o DNSMASQ ipset"
857 #~ "Checkmark represents the default gateway. See the %sREADME%s for details."
859 #~ "A marca de seleção representa o gateway padrão. Consulte o %sREADME%s "
860 #~ "para mais informações."
862 #~ msgid "Grant UCI access for luci-app-vpn-policy-routing"
863 #~ msgstr "Conceda acesso UCI ao luci-app-vpn-policy-routing"
866 #~ "%sWARNING:%s Please make sure to check the <a href=\"%s\" "
867 #~ "target=\"_blank\">README</a> before changing anything in this section! "
868 #~ "Change any of the settings below with extreme caution!%s"
870 #~ "%sAVISO:%s Certifique-se de verificar o <a href=\"%s\" "
871 #~ "target=\"_blank\">LEIA-ME</a> antes de mudar qualquer coisa nesta seção! "
872 #~ "Altere qualquer uma das configurações abaixo com extrema cautela!%s"
875 #~ "Checkmark represents the default gateway. See the <a href=\"%s\" "
876 #~ "target=\"_blank\">README</a> for details."
878 #~ "O sinal de confirmação representa o gateway padrão. Consulte o <a "
879 #~ "href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> para obter mais detalhes."
882 #~ "Please check the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> before "
883 #~ "changing this option."
885 #~ "Por favor, verifique o <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> antes "
886 #~ "de alterar esta opção."
889 #~ "Run the following user files after setting up but before restarting "
890 #~ "DNSMASQ. See the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> for details."
892 #~ "Execute os seguintes arquivos do usuário após a configuração, mas antes "
893 #~ "de reiniciar o DNSMASQ. Consulte o <a href=\"%s\" "
894 #~ "target=\"_blank\">README</a> para obter mais detalhes."
896 #~ msgid "See the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> for details."
898 #~ "Consulte o <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> para obter mais "
902 #~ "Set DSCP tags (in range between 1 and 63) for specific interfaces. See "
903 #~ "the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> for details."
905 #~ "Defina as tags DSCP (no intervalo entre 1 e 63) nas interfaces "
906 #~ "específicas. Consulte o <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> para "
907 #~ "obter mais detalhes."
909 #~ msgid "(strict mode)"
910 #~ msgstr "(modo rigoroso)"
912 #~ msgid "Checkmark represents the default gateway. See the"
913 #~ msgstr "A marca de seleção representa o gateway padrão. Veja o"
915 #~ msgid "Please check the"
916 #~ msgstr "Por favor, verifique o"
918 #~ msgid "Please make sure to check the"
919 #~ msgstr "Por favor, certifique-se de verificar o"
925 #~ msgstr "Recarregar"
928 #~ "Run the following user files after setting up but before restarting "
929 #~ "DNSMASQ. See the"
931 #~ "Execute os seguintes arquivos de usuário após a configuração, porém antes "
932 #~ "de reiniciar o DNSMASQ. Veja o"
938 #~ "Set DSCP tags (in range between 1 and 63) for specific interfaces. See the"
940 #~ "Defina as etiquetas DSCP (no intervalo entre 1 e 63) em interfaces "
941 #~ "específicas. Veja o"
947 #~ "before changing anything in this section! Change any of the settings "
948 #~ "below with extreme caution!"
950 #~ "antes de mudar qualquer coisa nesta seção! Altere qualquer uma das "
951 #~ "configurações abaixo com extrema cautela!"
953 #~ msgid "before changing this option."
954 #~ msgstr "antes de mudar esta opção."
956 #~ msgid "for details."
957 #~ msgstr "para mais detalhes."
959 #~ msgid "is not installed or not found"
960 #~ msgstr "não está instalado ou não foi encontrado"