treewide: Sync translations - i18n
[project/luci.git] / applications / luci-app-pbr / po / pt_BR / pbr.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "PO-Revision-Date: 2023-01-21 19:43+0000\n"
4 "Last-Translator: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com>\n"
5 "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
6 "openwrt/luciapplicationspbr/pt_BR/>\n"
7 "Language: pt_BR\n"
8 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
11 "X-Generator: Weblate 4.15.1\n"
12
13 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:179
14 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:219
15 msgid "%s"
16 msgstr "%s"
17
18 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:206
19 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:207
20 msgid "%s binary cannot be found!"
21 msgstr "O binário %s não pode ser encontrado!"
22
23 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:61
24 msgid ""
25 "%sWARNING:%s Please make sure to check the %sREADME%s before changing "
26 "anything in this section! Change any of the settings below with extreme "
27 "caution!%s"
28 msgstr ""
29 "%sADVERTÊNCIA:%s Consulte o %sREADME%s antes de alterar qualquer coisa nesta "
30 "seção! Altere qualquer uma das configurações abaixo com extrema cautela!%s"
31
32 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:105
33 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:106
34 msgid "AdGuardHome ipset"
35 msgstr "Conjunto de IPs do AdGuardHome"
36
37 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:133
38 msgid "Add"
39 msgstr "Adicionar"
40
41 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:168
42 msgid "Add Ignore Target"
43 msgstr "Adiciona ignorar ao alvo"
44
45 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:169
46 msgid ""
47 "Adds 'ignore' to the list of interfaces for policies. See the %sREADME%s for "
48 "details."
49 msgstr ""
50 "Adiciona a política 'ignorar' à lista das interfaces. Consulte %sREADME%s "
51 "para obter mais informações."
52
53 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:60
54 msgid "Advanced Configuration"
55 msgstr "Configurações avançadas"
56
57 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:122
58 msgid ""
59 "Allows to specify the list of interface names (in lower case) to be "
60 "explicitly supported by the service. Can be useful if your OpenVPN tunnels "
61 "have dev option other than tun* or tap*."
62 msgstr ""
63 "Permite especificar a lista de nomes das interfaces (em minúsculas) para "
64 "serem explicitamente compatíveis pelo serviço. Pode ser útil se seus túneis "
65 "OpenVPN tiverem opção dev diferente de tun* ou tap*."
66
67 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:127
68 msgid ""
69 "Allows to specify the list of interface names (in lower case) to be ignored "
70 "by the service. Can be useful if running both VPN server and VPN client on "
71 "the router."
72 msgstr ""
73 "Permite especificar lista de nomes das interfaces (em minúsculas), que serão "
74 "ignorados pelo serviço. Pode ser útil se estiver rodando ambos os VPN "
75 "servidor e cliente no roteador."
76
77 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:59
78 msgid "Basic Configuration"
79 msgstr "Configurações Básicas"
80
81 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:233
82 msgid "Chain"
83 msgstr "Corrente"
84
85 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:70
86 msgid "Condensed output"
87 msgstr "Saída condensada"
88
89 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:205
90 msgid "Config (%s) validation failure!"
91 msgstr "Houve uma falha na validação da configuração (%s)!"
92
93 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:68
94 msgid "Controls both system log and console output verbosity."
95 msgstr "Controla tanto a verbosidade de saída do sistema quanto do console."
96
97 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:259
98 msgid "Custom User File Includes"
99 msgstr "Arquivos Personalizados do Usuário Incluem"
100
101 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:222
102 msgid "Custom user file '%s' not found or empty!"
103 msgstr ""
104 "O arquivo personalizado '%s' do usuário não foi encontrado ou está vazio!"
105
106 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:254
107 msgid "DSCP Tag"
108 msgstr "Etiqueta DSCP"
109
110 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:249
111 msgid "DSCP Tagging"
112 msgstr "Marcação DSCP"
113
114 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:137
115 msgid "Default ICMP Interface"
116 msgstr "Interface ICMP Padrão"
117
118 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:310
119 msgid "Disable"
120 msgstr "Desativar"
121
122 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:103
123 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:118
124 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:171
125 msgid "Disabled"
126 msgstr "Desativado"
127
128 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:306
129 msgid "Disabling %s service"
130 msgstr "Desativando o serviço %s"
131
132 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:177
133 msgid "Display these protocols in protocol column in Web UI."
134 msgstr "Exibir esses protocolos na coluna de protocolo na Interface Web."
135
136 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:109
137 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:110
138 msgid "Dnsmasq ipset"
139 msgstr "Conjunto de IPs do Dnsmasq"
140
141 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:113
142 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:114
143 msgid "Dnsmasq nft set"
144 msgstr "Conjunto nft do dnsmasq"
145
146 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:77
147 msgid "Do not enforce policies when their gateway is down"
148 msgstr "Não aplique as políticas quando o seu gateway estiver inoperante"
149
150 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:299
151 msgid "Enable"
152 msgstr "Ativar"
153
154 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:119
155 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:172
156 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:189
157 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:267
158 msgid "Enabled"
159 msgstr "Ativado"
160
161 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:295
162 msgid "Enabling %s service"
163 msgstr "Ativando o serviço %s"
164
165 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:224
166 msgid "Error running custom user file '%s'!"
167 msgstr "Houve um erro ao executar um arquivo personalizado do usuário '%s'!"
168
169 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:162
170 msgid ""
171 "FW Mask used by the service. High mask is used to avoid conflict with SQM/"
172 "QoS. Change with caution together with"
173 msgstr ""
174 "Máscara FW usada pelo serviço. A máscara alta é usada para evitar conflitos "
175 "com o SQM/QoS. Mude com cautela em conjunto com"
176
177 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:221
178 msgid "Failed to reload '%s'!"
179 msgstr "Houve uma falha ao recarregar '%s'!"
180
181 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:235
182 msgid "Failed to resolve %s"
183 msgstr "Houve uma falha ao resolver %s"
184
185 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:220
186 msgid "Failed to set up '%s'!"
187 msgstr "Houve uma falha ao configurar '%s'!"
188
189 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:226
190 msgid "Failed to set up any gateway!"
191 msgstr "Houve uma falha ao configurar qualquer gateway!"
192
193 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:138
194 msgid "Force the ICMP protocol interface."
195 msgstr "Impor o protocolo ICMP na interface."
196
197 #: applications/luci-app-pbr/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-pbr.json:3
198 msgid "Grant UCI and file access for luci-app-pbr"
199 msgstr "Conceda acesso ao arquivo e ao UCI para o luci-app-pbr"
200
201 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:117
202 msgid "IPv6 Support"
203 msgstr "Suporte ao IPv6"
204
205 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:126
206 msgid "Ignored Interfaces"
207 msgstr "Interfaces ignoradas"
208
209 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:134
210 msgid "Insert"
211 msgstr "Inserir"
212
213 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:233
214 msgid "Insertion failed for IPv4 for policy %s"
215 msgstr "Houve uma falha na inserção da política %s para o IPv4"
216
217 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:232
218 msgid "Insertion failed for both IPv4 and IPv6 for policy %s"
219 msgstr "Houve uma falha na inserção da política %s para ambos IPv4 e IPv6"
220
221 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:178
222 msgid "Installed AdGuardHome (%s) doesn't support 'ipset_file' option."
223 msgstr ""
224 "O AdGuardHome (%s) instalado não é compatível com a opção 'ipset_file'."
225
226 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:242
227 msgid "Interface"
228 msgstr "Interface"
229
230 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:195
231 msgid "Local addresses / devices"
232 msgstr "Endereços locais / dispositivos"
233
234 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:200
235 msgid "Local ports"
236 msgstr "Portas locais"
237
238 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:230
239 msgid "Mismatched IP family between in policy %s"
240 msgstr "Família de IP incompatível com a política %s"
241
242 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:193
243 msgid "Name"
244 msgstr "Nome"
245
246 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:181
247 msgid ""
248 "Name, interface and at least one other field are required. Multiple local "
249 "and remote addresses/devices/domains and ports can be space separated. "
250 "Placeholders below represent just the format/syntax and will not be used if "
251 "fields are left blank."
252 msgstr ""
253 "O nome, a interface e pelo menos um outro campo são obrigatórios. Vários "
254 "endereços/dispositivos/domínios locais, remotos e portas podem ser separados "
255 "por espaço. Os espaços reservados abaixo representam apenas o formato/"
256 "sintaxe e não serão usados caso os campos sejam deixados em branco."
257
258 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:139
259 msgid "No Change"
260 msgstr "Sem Alterações"
261
262 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:157
263 msgid "Not installed or not found"
264 msgstr "Não está instalado ou não foi encontrado"
265
266 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:67
267 msgid "Output verbosity"
268 msgstr "Verbosidade de saída"
269
270 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:272
271 msgid "Path"
272 msgstr "Caminho"
273
274 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:100
275 msgid "Please check the %sREADME%s before changing this option."
276 msgstr "Por favor, consulte o %sREADME%s antes de alterar esta opção."
277
278 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:182
279 msgid "Please unset 'chain' or set 'chain' to 'PREROUTING' for policy '%s'"
280 msgstr ""
281 "Desmarque 'chain' ou defina 'chain' como 'PREROUTING' para a política '%s'"
282
283 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:183
284 msgid "Please unset 'chain' or set 'chain' to 'prerouting' for policy '%s'"
285 msgstr ""
286 "Desmarque 'chain' ou defina 'chain' como 'prerouting' para a política '%s'"
287
288 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:181
289 msgid "Please unset 'proto' or set 'proto' to 'all' for policy '%s'"
290 msgstr "Desmarque 'proto' ou defina 'proto' como 'all' para a política '%s'"
291
292 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:180
293 msgid "Please unset 'src_addr', 'src_port' and 'dest_port' for policy '%s'"
294 msgstr "Desmarque 'src_addr', 'src_port' e 'dest_port' para a política '%s'"
295
296 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:180
297 msgid "Policies"
298 msgstr "Políticas"
299
300 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:218
301 msgid "Policy '%s' has an unknown interface!"
302 msgstr "A política '%s' tem uma interface desconhecida!"
303
304 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:217
305 msgid "Policy '%s' has no assigned interface!"
306 msgstr "A política '%s' não tem uma interface atribuída!"
307
308 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:216
309 msgid "Policy '%s' has no source/destination parameters!"
310 msgstr "A política '%s' não tem parâmetros de origem/destino!"
311
312 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:56
313 msgid "Policy Based Routing - Configuration"
314 msgstr "Roteamento com base em políticas - Configuração"
315
316 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:133
317 msgid "Policy Based Routing - Status"
318 msgstr "Roteamento com base em políticas - Condição geral"
319
320 #: applications/luci-app-pbr/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-pbr.json:3
321 msgid "Policy Routing"
322 msgstr "Política de roteamento"
323
324 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:217
325 msgid "Protocol"
326 msgstr "Protocolo"
327
328 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:234
329 msgid "Received empty tid/mark or interface name when setting up routing"
330 msgstr ""
331 "Foi recebido um Tid/marca ou uma interface com nome vazio ao configurar o "
332 "roteamento"
333
334 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:206
335 msgid "Remote addresses / domains"
336 msgstr "Endereços remotos / domínios"
337
338 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:211
339 msgid "Remote ports"
340 msgstr "Portas remotas"
341
342 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:227
343 msgid "Resolver %s"
344 msgstr "Resolvedor %s"
345
346 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:210
347 msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system!"
348 msgstr "O conjunto de resolvedores (%s) não é suportado neste sistema!"
349
350 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:177
351 msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system."
352 msgstr "O conjunto de resolvedores (%s) não é suportado neste sistema."
353
354 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:208
355 msgid ""
356 "Resolver set support (%s) requires ipset, but ipset binary cannot be found!"
357 msgstr ""
358 "O suporte ao conjunto de resolvedores (%s) requer um conjunto de IPs, porém, "
359 "o executável ipset não pode ser encontrado!"
360
361 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:209
362 msgid ""
363 "Resolver set support (%s) requires nftables, but nft binary cannot be found!"
364 msgstr ""
365 "O suporte ao conjunto de resolvedores (%s) requer nftables, porém, o "
366 "executável nft não pode ser encontrado!"
367
368 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:277
369 msgid "Restart"
370 msgstr "Reiniciar"
371
372 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:273
373 msgid "Restarting %s service"
374 msgstr "Reiniciando o serviço %s"
375
376 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:131
377 msgid "Rule Create option"
378 msgstr "Opção de criação das regras"
379
380 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:260
381 msgid ""
382 "Run the following user files after setting up but before restarting DNSMASQ. "
383 "See the %sREADME%s for details."
384 msgstr ""
385 "Execute os seguintes arquivos do usuário após a configuração, porém antes de "
386 "reiniciar o DNSMASQ. Consulte o %sREADME%s para mais informações."
387
388 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:138
389 msgid "Running (version: %s using iptables)"
390 msgstr "Executando (versão: %s usando iptables)"
391
392 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:141
393 msgid "Running (version: %s using nft)"
394 msgstr "Executando (versão: %s usando nft)"
395
396 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:144
397 msgid "Running (version: %s)"
398 msgstr "Executando (versão: %s)"
399
400 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:75
401 msgid "See the %sREADME%s for details."
402 msgstr "Consulte o %sREADME%s para mais informações."
403
404 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:132
405 msgid "Select Add for -A/add and Insert for -I/Insert."
406 msgstr "Selecione adicionar para -A/add e inserir para -I/Insert."
407
408 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:334
409 msgid "Service Control"
410 msgstr "Controle do Serviço"
411
412 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:237
413 msgid "Service Errors"
414 msgstr "Erros do serviço"
415
416 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:156
417 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:161
418 msgid "Service FW Mask"
419 msgstr "Serviço Máscara FW"
420
421 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:165
422 msgid "Service Gateways"
423 msgstr "Serviço de Gateways"
424
425 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:134
426 msgid "Service Status"
427 msgstr "Condição do Serviço"
428
429 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:185
430 msgid "Service Warnings"
431 msgstr "Avisos do serviço"
432
433 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:250
434 msgid ""
435 "Set DSCP tags (in range between 1 and 63) for specific interfaces. See the "
436 "%sREADME%s for details."
437 msgstr ""
438 "Defina as tags do DSCP (no intervalo entre 1 e 63) para as interfaces "
439 "específicas. Consulte o %sREADME%s para mais informações."
440
441 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:228
442 msgid "Skipping IPv6 policy '%s' as IPv6 support is disabled"
443 msgstr "Ignorando a política IPv6 '%s' pois o suporte ao IPv6 está desativado"
444
445 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:266
446 msgid "Start"
447 msgstr "Início"
448
449 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:262
450 msgid "Starting %s service"
451 msgstr "Iniciando o serviço %s"
452
453 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:154
454 msgid ""
455 "Starting (WAN) FW Mark for marks used by the service. High starting mark is "
456 "used to avoid conflict with SQM/QoS. Change with caution together with"
457 msgstr ""
458 "Começando Máscara FW (WAN) para marcas usadas pelo serviço. A máscara alta é "
459 "usada para evitar conflitos com o SQM/QoS. Mudar com cautela junto com"
460
461 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:148
462 msgid "Starting (WAN) Table ID number for tables created by the service."
463 msgstr ""
464 "Iniciando Tabela ID (WAN) para a quantidade de tabelas criadas pelo serviço."
465
466 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:288
467 msgid "Stop"
468 msgstr "Parar"
469
470 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:152
471 msgid "Stopped (Disabled)"
472 msgstr "Parado (Desativado)"
473
474 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:149
475 msgid "Stopped (version: %s)"
476 msgstr "Parado (versão: %s)"
477
478 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:284
479 msgid "Stopping %s service"
480 msgstr "Parando o serviço %s"
481
482 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:74
483 msgid "Strict enforcement"
484 msgstr "Aplicação rigorosa"
485
486 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:78
487 msgid "Strictly enforce policies when their gateway is down"
488 msgstr "Impor rigorosamente as políticas quando o gateway não estiver de pé"
489
490 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:121
491 msgid "Supported Interfaces"
492 msgstr "Interfaces Compatíveis"
493
494 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:176
495 msgid "Supported Protocols"
496 msgstr "Protocolos Compatíveis"
497
498 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:69
499 msgid "Suppress/No output"
500 msgstr "Suprimir ou não a saída"
501
502 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:223
503 msgid "Syntax error in custom user file '%s'!"
504 msgstr "Há um erro de sintaxe no arquivo personalizado do usuário '%s'!"
505
506 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:166
507 msgid "The %s indicates default gateway. See the %sREADME%s for details."
508 msgstr ""
509 "O %s indica o gateway padrão. Consulte os %sREADME%s para obter mais "
510 "detalhes."
511
512 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:86
513 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:92
514 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:98
515 msgid "The %s is not supported on this system."
516 msgstr "Não há suporte para %s neste sistema."
517
518 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:212
519 msgid "The %s service failed to discover WAN gateway!"
520 msgstr "O serviço %s falhou ao descobrir o gateway WAN!"
521
522 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:211
523 msgid "The %s service is currently disabled!"
524 msgstr "No momento, o serviço %s está desativado!"
525
526 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:83
527 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:89
528 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:95
529 msgid "The %s support is unknown."
530 msgstr "O suporte ao %s é desconhecido."
531
532 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:213
533 msgid "The ipset name '%s' is longer than allowed 31 characters!"
534 msgstr "O nome do conjunto de IPs '%s' ultrapassa os 31 caracteres permitidos!"
535
536 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:214
537 msgid "The nft set name '%s' is longer than allowed 31 characters!"
538 msgstr "O nome do conjunto de IPs '%s' ultrapassa os 31 caracteres permitidos!"
539
540 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:215
541 msgid "Unexpected exit or service termination: '%s'!"
542 msgstr "Houve um encerramento inesperado ou um término do serviço: '%s'!"
543
544 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:246
545 msgid "Unknown Error!"
546 msgstr "Erro desconhecido!"
547
548 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:194
549 msgid "Unknown Warning!"
550 msgstr "Aviso desconhecido!"
551
552 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:229
553 msgid "Unknown packet mark for interface '%s'"
554 msgstr "Pacote com marca desconhecida para interface '%s'"
555
556 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:231
557 msgid "Unknown protocol in policy %s"
558 msgstr "Protocolo desconhecido na política %s"
559
560 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:225
561 msgid ""
562 "Use of 'curl' is detected in custom user file '%s', but 'curl' isn't "
563 "installed!"
564 msgstr ""
565 "O uso do 'curl' é detectado no arquivo personalizado do usuário '%s', porém, "
566 "o 'curl' não está instalado!"
567
568 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:102
569 msgid "Use resolver set support for domains"
570 msgstr "Use o suporte do conjunto de resolvedores nos domínios"
571
572 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:71
573 msgid "Verbose output"
574 msgstr "Saída detalhada"
575
576 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:153
577 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:163
578 msgid "WAN Table FW Mark"
579 msgstr "Tabela WAN com Marca FW"
580
581 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:147
582 msgid "WAN Table ID"
583 msgstr "ID da Tabela WAN"
584
585 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:65
586 msgid "Web UI Configuration"
587 msgstr "Configuração da Interface Web do Usuário"
588
589 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:224
590 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:225
591 msgid "all"
592 msgstr "todos"
593
594 #~ msgid "ip-full binary cannot be found!"
595 #~ msgstr "o executável ip-full não pode ser encontrado!"
596
597 #~ msgid "%s (disabled)"
598 #~ msgstr "%s (desativado)"
599
600 #~ msgid "%s (strict mode)"
601 #~ msgstr "%s (modo estrito)"
602
603 #~ msgid "%s is not installed or not found"
604 #~ msgstr "%s não está instalado ou não foi encontrado"
605
606 #~ msgid "Add IGNORE Target"
607 #~ msgstr "Adicione IGNORAR ao alvo"
608
609 #~ msgid ""
610 #~ "Adds `IGNORE` to the list of interfaces for policies, allowing you to "
611 #~ "skip further processing by VPN Policy Routing."
612 #~ msgstr ""
613 #~ "Adiciona 'IGNORAR' à lista das políticas para as interfaces, permitindo "
614 #~ "que você ignore o processamento feito pelas políticas de roteamento da "
615 #~ "VPN."
616
617 #~ msgid "Append"
618 #~ msgstr "Acrescentar"
619
620 #~ msgid "Boot Time-out"
621 #~ msgstr "Tempo limite de inicialização"
622
623 #~ msgid "Comment"
624 #~ msgstr "Comentário"
625
626 #~ msgid ""
627 #~ "Comment, interface and at least one other field are required. Multiple "
628 #~ "local and remote addresses/devices/domains and ports can be space "
629 #~ "separated. Placeholders below represent just the format/syntax and will "
630 #~ "not be used if fields are left blank."
631 #~ msgstr ""
632 #~ "Comentário, ao menos uma interface e um outro campo são necessários. "
633 #~ "Vários endereços locais e endereços remotos/dispositivos/domínios e "
634 #~ "portas podem ser separadas por um espaço. Marcadores abaixo representam "
635 #~ "apenas o formato/sintaxe, eles não serão usados se os campos forem "
636 #~ "deixados em branco."
637
638 #~ msgid "Configuration"
639 #~ msgstr "Configuração"
640
641 #~ msgid "DNSMASQ ipset"
642 #~ msgstr "Ipset DNSMASQ"
643
644 #~ msgid "Grant UCI and file access for luci-app-vpn-policy-routing"
645 #~ msgstr ""
646 #~ "Conceda acesso ao arquivo e ao UCI para o luci-app-vpn-policy-routing"
647
648 #~ msgid "IPTables rule option"
649 #~ msgstr "Opção das regras IPTables"
650
651 #~ msgid "Loading"
652 #~ msgstr "Carregando"
653
654 #~ msgid "Running"
655 #~ msgstr "Em execução"
656
657 #~ msgid "Select Append for -A and Insert for -I."
658 #~ msgstr "Selecione Adicionar para -A e Insira para -I."
659
660 #~ msgid "Service Status [%s %s]"
661 #~ msgstr "Condição Geral do Serviço [%s %s]"
662
663 #~ msgid "Show Chain Column"
664 #~ msgstr "Exibir a Coluna de Correntes"
665
666 #~ msgid "Show Enable Column"
667 #~ msgstr "Exibir as Colunas Ativas"
668
669 #~ msgid "Show Protocol Column"
670 #~ msgstr "Exibir a Coluna de Protocolos"
671
672 #~ msgid "Show Up/Down Buttons"
673 #~ msgstr "Exibir os Botões Cima/Baixo"
674
675 #~ msgid ""
676 #~ "Shows the Up/Down buttons for policies, allowing you to move a policy up "
677 #~ "or down in the list."
678 #~ msgstr ""
679 #~ "Exibe os botões Cima/Baixo para as políticas, permitindo que você mova as "
680 #~ "políticas na lista para cima ou para baixo."
681
682 #~ msgid ""
683 #~ "Shows the chain column for policies, allowing you to assign a PREROUTING, "
684 #~ "FORWARD, INPUT or OUTPUT chain to a policy."
685 #~ msgstr ""
686 #~ "Exibe a coluna de políticas de corrente, permitindo que você atribua as "
687 #~ "políticas de PREROUTING, FORWARD, INPUT or OUTPUT."
688
689 #~ msgid ""
690 #~ "Shows the enable checkbox column for policies, allowing you to quickly "
691 #~ "enable/disable specific policy without deleting it."
692 #~ msgstr ""
693 #~ "Exibe a caixa de seleção na coluna de políticas, permitindo uma "
694 #~ "atribuição rápida para habilitar/desabilitar certas políticas em "
695 #~ "específico sem deletá-las."
696
697 #~ msgid ""
698 #~ "Shows the protocol column for policies, allowing you to assign a specific "
699 #~ "protocol to a policy."
700 #~ msgstr ""
701 #~ "Exibe a coluna de protocolos das políticas, permitindo que você atribua "
702 #~ "um protocolo em determinada política."
703
704 #~ msgid "Stopped"
705 #~ msgstr "Parado"
706
707 #~ msgid "The ipset option for local policies"
708 #~ msgstr "Opções ipset para as políticas locais"
709
710 #~ msgid "The ipset option for remote policies"
711 #~ msgstr "Opções ipset para as políticas remotas"
712
713 #~ msgid ""
714 #~ "Time (in seconds) for service to wait for WAN gateway discovery on boot."
715 #~ msgstr ""
716 #~ "Tempo de espera (em segundos) para o serviço de descoberta do WAN gateway "
717 #~ "durante a inicialização."
718
719 #~ msgid "Use ipset command"
720 #~ msgstr "Use o comando ipset"
721
722 #~ msgid "Use resolver's ipset for domains"
723 #~ msgstr "Use o ipset do resolvedor para os domínios"
724
725 #~ msgid "VPN"
726 #~ msgstr "VPN"
727
728 #~ msgid "VPN Policy Routing"
729 #~ msgstr "Política de Roteamento VPN"
730
731 #~ msgid "VPN and WAN Policy-Based Routing"
732 #~ msgstr "Roteamento Baseado em Políticas VPN e WAN"
733
734 #~ msgid "WAN"
735 #~ msgstr "WAN"
736
737 #~ msgid ""
738 #~ "Add an ip rule, not an iptables entry for policies with just the local "
739 #~ "address. Use with caution to manipulte policies priorities."
740 #~ msgstr ""
741 #~ "Adicione uma regra de ip, não uma entrada iptables apenas para as "
742 #~ "políticas com o endereço local. Use com cautela ao manipular as "
743 #~ "prioridade das políticas."
744
745 #~ msgid "Append local IP Tables rules"
746 #~ msgstr "Acrescentar as regras das Tabelas de IP locais"
747
748 #~ msgid "Append remote IP Tables rules"
749 #~ msgstr "Acrescentar as regras das Tabelas de IP remoto"
750
751 #~ msgid "IP Rules Support"
752 #~ msgstr "Suporte as Regras de IP"
753
754 #~ msgid ""
755 #~ "Special instructions to append iptables rules for local IPs/netmasks/"
756 #~ "devices."
757 #~ msgstr ""
758 #~ "Instruções especiais para anexar regras iptables para IPs/netmasks/"
759 #~ "dispositivos locais."
760
761 #~ msgid ""
762 #~ "Special instructions to append iptables rules for remote IPs/netmasks."
763 #~ msgstr ""
764 #~ "Instruções especiais para anexar regras iptables para IPs/netmasks "
765 #~ "remotos."
766
767 #~ msgid ""
768 #~ "The %s represents the default gateway. See the %sREADME%s for details."
769 #~ msgstr ""
770 #~ "O %s representa o gateway padrão. Veja o %sREADME%s para obter mais "
771 #~ "informações."
772
773 #~ msgid "Use DNSMASQ ipset"
774 #~ msgstr "Use o DNSMASQ ipset"
775
776 #~ msgid ""
777 #~ "Checkmark represents the default gateway. See the %sREADME%s for details."
778 #~ msgstr ""
779 #~ "A marca de seleção representa o gateway padrão. Consulte o %sREADME%s "
780 #~ "para mais informações."
781
782 #~ msgid "Grant UCI access for luci-app-vpn-policy-routing"
783 #~ msgstr "Conceda acesso UCI ao luci-app-vpn-policy-routing"
784
785 #~ msgid ""
786 #~ "%sWARNING:%s Please make sure to check the <a href=\"%s\" "
787 #~ "target=\"_blank\">README</a> before changing anything in this section! "
788 #~ "Change any of the settings below with extreme caution!%s"
789 #~ msgstr ""
790 #~ "%sAVISO:%s Certifique-se de verificar o <a href=\"%s\" "
791 #~ "target=\"_blank\">LEIA-ME</a> antes de mudar qualquer coisa nesta seção! "
792 #~ "Altere qualquer uma das configurações abaixo com extrema cautela!%s"
793
794 #~ msgid ""
795 #~ "Checkmark represents the default gateway. See the <a href=\"%s\" "
796 #~ "target=\"_blank\">README</a> for details."
797 #~ msgstr ""
798 #~ "O sinal de confirmação representa o gateway padrão. Consulte o <a "
799 #~ "href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> para obter mais detalhes."
800
801 #~ msgid ""
802 #~ "Please check the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> before "
803 #~ "changing this option."
804 #~ msgstr ""
805 #~ "Por favor, verifique o <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> antes "
806 #~ "de alterar esta opção."
807
808 #~ msgid ""
809 #~ "Run the following user files after setting up but before restarting "
810 #~ "DNSMASQ. See the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> for details."
811 #~ msgstr ""
812 #~ "Execute os seguintes arquivos do usuário após a configuração, mas antes "
813 #~ "de reiniciar o DNSMASQ. Consulte o <a href=\"%s\" "
814 #~ "target=\"_blank\">README</a> para obter mais detalhes."
815
816 #~ msgid "See the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> for details."
817 #~ msgstr ""
818 #~ "Consulte o <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> para obter mais "
819 #~ "detalhes."
820
821 #~ msgid ""
822 #~ "Set DSCP tags (in range between 1 and 63) for specific interfaces. See "
823 #~ "the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> for details."
824 #~ msgstr ""
825 #~ "Defina as tags DSCP (no intervalo entre 1 e 63) nas interfaces "
826 #~ "específicas. Consulte o <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> para "
827 #~ "obter mais detalhes."
828
829 #~ msgid "(strict mode)"
830 #~ msgstr "(modo rigoroso)"
831
832 #~ msgid "Checkmark represents the default gateway. See the"
833 #~ msgstr "A marca de seleção representa o gateway padrão. Veja o"
834
835 #~ msgid "Please check the"
836 #~ msgstr "Por favor, verifique o"
837
838 #~ msgid "Please make sure to check the"
839 #~ msgstr "Por favor, certifique-se de verificar o"
840
841 #~ msgid "README"
842 #~ msgstr "LEIA-ME"
843
844 #~ msgid "Reload"
845 #~ msgstr "Recarregar"
846
847 #~ msgid ""
848 #~ "Run the following user files after setting up but before restarting "
849 #~ "DNSMASQ. See the"
850 #~ msgstr ""
851 #~ "Execute os seguintes arquivos de usuário após a configuração, porém antes "
852 #~ "de reiniciar o DNSMASQ. Veja o"
853
854 #~ msgid "See the"
855 #~ msgstr "Veja o"
856
857 #~ msgid ""
858 #~ "Set DSCP tags (in range between 1 and 63) for specific interfaces. See the"
859 #~ msgstr ""
860 #~ "Defina as etiquetas DSCP (no intervalo entre 1 e 63) em interfaces "
861 #~ "específicas. Veja o"
862
863 #~ msgid "WARNING:"
864 #~ msgstr "AVISO:"
865
866 #~ msgid ""
867 #~ "before changing anything in this section! Change any of the settings "
868 #~ "below with extreme caution!"
869 #~ msgstr ""
870 #~ "antes de mudar qualquer coisa nesta seção! Altere qualquer uma das "
871 #~ "configurações abaixo com extrema cautela!"
872
873 #~ msgid "before changing this option."
874 #~ msgstr "antes de mudar esta opção."
875
876 #~ msgid "for details."
877 #~ msgstr "para mais detalhes."
878
879 #~ msgid "is not installed or not found"
880 #~ msgstr "não está instalado ou não foi encontrado"