b325c013edec239998f831af615d5f97149350dc
[project/luci.git] / applications / luci-app-statistics / po / pt / statistics.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-05-26 19:03+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2013-06-01 00:10+0200\n"
7 "Last-Translator: joao.f.vieira <joao.f.vieira@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: pt\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
15
16 msgid "APC UPS"
17 msgstr ""
18
19 msgid "APCUPS Plugin Configuration"
20 msgstr ""
21
22 msgid "Action (target)"
23 msgstr "Ação (destino)"
24
25 msgid "Add command for reading values"
26 msgstr "Adicionar comando para leitura de valores"
27
28 msgid "Add matching rule"
29 msgstr "Adicionar regra"
30
31 msgid "Add multiple hosts separated by space."
32 msgstr "Adicionar hosts múltiplos separados por espaço."
33
34 msgid "Add notification command"
35 msgstr "Adicionar o comando de notificação"
36
37 msgid "Aggregate number of connected users"
38 msgstr ""
39
40 msgid "Base Directory"
41 msgstr "Diretório Base"
42
43 msgid "Basic monitoring"
44 msgstr "Monitoramento básico"
45
46 msgid "CPU Context Switches Plugin Configuration"
47 msgstr ""
48
49 msgid "CPU Frequency"
50 msgstr ""
51
52 msgid "CPU Frequency Plugin Configuration"
53 msgstr ""
54
55 msgid "CPU Plugin Configuration"
56 msgstr "Configuração do plugin CPU"
57
58 msgid "CSV Output"
59 msgstr "Formato CSV"
60
61 msgid "CSV Plugin Configuration"
62 msgstr "Configuração do plugin CSV"
63
64 msgid "Cache collected data for"
65 msgstr "Cache dos dados coletados"
66
67 msgid "Cache flush interval"
68 msgstr "Intervalo de limpeza do cache"
69
70 msgid "Chain"
71 msgstr "Cadeia"
72
73 msgid "CollectLinks"
74 msgstr ""
75
76 msgid "CollectRoutes"
77 msgstr ""
78
79 msgid "CollectTopology"
80 msgstr ""
81
82 msgid "Collectd Settings"
83 msgstr "Configurações do Collectd"
84
85 msgid ""
86 "Collectd is a small daemon for collecting data from various sources through "
87 "different plugins. On this page you can change general settings for the "
88 "collectd daemon."
89 msgstr ""
90 "Collectd é um pequeno daemon que coleta dados de várias fontes através de "
91 "diferentes plugins. Nesta página você pode alterar as configurações gerais "
92 "do daemon collectd."
93
94 msgid "Conntrack"
95 msgstr ""
96
97 msgid "Conntrack Plugin Configuration"
98 msgstr ""
99
100 msgid "Context Switches"
101 msgstr ""
102
103 msgid "DF Plugin Configuration"
104 msgstr "Configuração do plugin DF"
105
106 msgid "DNS"
107 msgstr "DNS"
108
109 msgid "DNS Plugin Configuration"
110 msgstr "Configuração do plugin DNS"
111
112 msgid "Data collection interval"
113 msgstr "Intervalo da coleta de dados"
114
115 msgid "Datasets definition file"
116 msgstr "Arquivo com a definição de dados"
117
118 msgid "Destination ip range"
119 msgstr "IP de destino"
120
121 msgid "Directory for collectd plugins"
122 msgstr "Diretório para os plugins do collectd"
123
124 msgid "Directory for sub-configurations"
125 msgstr "Diretório para sub-configurações"
126
127 msgid "Disk Plugin Configuration"
128 msgstr "Configuração do plugin Disco"
129
130 msgid "Disk Space Usage"
131 msgstr "Utilização de espaço em disco"
132
133 msgid "Disk Usage"
134 msgstr "Utilização do Disco"
135
136 msgid "Display Host »"
137 msgstr "Mostrar Host »"
138
139 msgid "Display timespan »"
140 msgstr "Mostrar intervalo »"
141
142 msgid "E-Mail Plugin Configuration"
143 msgstr "Configuração do plugin E-Mail"
144
145 msgid "Email"
146 msgstr "Email"
147
148 msgid "Empty value = monitor all"
149 msgstr ""
150
151 msgid "Enable"
152 msgstr ""
153
154 msgid "Enable this plugin"
155 msgstr "Habilitar este plugin"
156
157 msgid "Entropy"
158 msgstr ""
159
160 msgid "Entropy Plugin Configuration"
161 msgstr ""
162
163 msgid "Exec"
164 msgstr "Exec"
165
166 msgid "Exec Plugin Configuration"
167 msgstr "Configuração do plugin Exec"
168
169 msgid "Filter class monitoring"
170 msgstr "Monitoramento das Classes de Filtros"
171
172 msgid "Firewall"
173 msgstr "Firewall"
174
175 msgid "Flush cache after"
176 msgstr "Limpar cache após"
177
178 msgid "Forwarding between listen and server addresses"
179 msgstr "Transmissão entre o endereço de escuta e dos servidores"
180
181 msgid "Gather compression statistics"
182 msgstr ""
183
184 msgid "General plugins"
185 msgstr ""
186
187 msgid "Generate a separate graph for each logged user"
188 msgstr ""
189
190 msgid "Graphs"
191 msgstr "Gráficos"
192
193 msgid "Group"
194 msgstr "grupo"
195
196 msgid ""
197 "Here you can define external commands which will be started by collectd in "
198 "order to read certain values. The values will be read from stdout."
199 msgstr ""
200 "Aqui pode definir comandos externos que serão iniciados pelo collectd a fim "
201 "de ler determinados valores. Os valores serão lidos a partir do stdout."
202
203 msgid ""
204 "Here you can define external commands which will be started by collectd when "
205 "certain threshold values have been reached. The values leading to invocation "
206 "will be fed to the the called programs stdin."
207 msgstr ""
208 "Aqui pode definir os comandos externos que serão iniciados pelo collectd "
209 "quando determinados valores limite forem atingidos. Os valores passados ao "
210 "comando serão enviados para o stdin."
211
212 msgid ""
213 "Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules "
214 "are selected."
215 msgstr ""
216 "Aqui você pode definir diversos critérios para as regras iptables "
217 "selecionadas serem monitoradas."
218
219 msgid "Hold Ctrl to select multiple items or to deselect entries."
220 msgstr ""
221
222 msgid "Host"
223 msgstr ""
224
225 msgid "Hostname"
226 msgstr "Hostname"
227
228 msgid "IP or hostname where to get the txtinfo output from"
229 msgstr ""
230
231 msgid "IRQ Plugin Configuration"
232 msgstr "Configuração do plugin IRQ"
233
234 msgid "Ignore source addresses"
235 msgstr "Ignorar endereços de origem"
236
237 msgid "Incoming interface"
238 msgstr "Interface de entrada"
239
240 msgid "Interface Plugin Configuration"
241 msgstr "Configuração do plugin Interface"
242
243 msgid "Interfaces"
244 msgstr "Interfaces"
245
246 msgid "Interrupts"
247 msgstr "Interrupções"
248
249 msgid "Interval for pings"
250 msgstr "Intervalo dos pings"
251
252 msgid "Iptables Plugin Configuration"
253 msgstr "Configuração do plugin Iptables"
254
255 msgid "Leave unselected to automatically determine interfaces to monitor."
256 msgstr ""
257 "Deixar desmarcada para determinar automaticamente as interfaces a "
258 "monitorizar."
259
260 msgid "Listen host"
261 msgstr "Endereço de escuta do Host"
262
263 msgid "Listen port"
264 msgstr "Porta de escuta"
265
266 msgid "Listener interfaces"
267 msgstr "Escutar na(s) interface(s)"
268
269 msgid "Load Plugin Configuration"
270 msgstr "Configuração do plugin carga"
271
272 msgid ""
273 "Max values for a period can be used instead of averages when not using 'only "
274 "average RRAs'"
275 msgstr ""
276
277 msgid "Maximum allowed connections"
278 msgstr "Máximo de conexões permitidas"
279
280 msgid "Memory"
281 msgstr "Memória"
282
283 msgid "Memory Plugin Configuration"
284 msgstr "Configuração do Plugin de Memória"
285
286 msgid "Monitor all except specified"
287 msgstr "Monitorizar tudo excepto os especificados"
288
289 msgid "Monitor all local listen ports"
290 msgstr "Monitorar todas as portas locais"
291
292 msgid "Monitor all sensors"
293 msgstr ""
294
295 msgid "Monitor device(s) / thermal zone(s)"
296 msgstr ""
297
298 msgid "Monitor devices"
299 msgstr "Monitorar dispositivos"
300
301 msgid "Monitor disks and partitions"
302 msgstr "Monitoras discos e partições"
303
304 msgid "Monitor filesystem types"
305 msgstr "Monitorar tipos de sistemas de arquivos"
306
307 msgid "Monitor host"
308 msgstr ""
309
310 msgid "Monitor hosts"
311 msgstr "Monitorar os hosts"
312
313 msgid "Monitor interfaces"
314 msgstr "Monitorizar interfaces"
315
316 msgid "Monitor interrupts"
317 msgstr "Monitorar interrupções"
318
319 msgid "Monitor local ports"
320 msgstr "Monitorar as portas locais"
321
322 msgid "Monitor mount points"
323 msgstr "Monitorar pontos de montagem"
324
325 msgid "Monitor processes"
326 msgstr "Monitorar processos"
327
328 msgid "Monitor remote ports"
329 msgstr "Monitorar portas remotas"
330
331 msgid "Name"
332 msgstr ""
333
334 msgid "Name of the rule"
335 msgstr "Nome da regra"
336
337 msgid "Netlink"
338 msgstr "Netlink"
339
340 msgid "Netlink Plugin Configuration"
341 msgstr "Configuração do plugin Netlink"
342
343 msgid "Network"
344 msgstr "Rede"
345
346 msgid "Network Plugin Configuration"
347 msgstr "Configuração do plugin Rede"
348
349 msgid "Network plugins"
350 msgstr "Plugins de rede"
351
352 msgid "Network protocol"
353 msgstr "Protocolo de rede"
354
355 msgid ""
356 "Note: as pages are rendered by user 'nobody', the *.rrd files, the storage "
357 "directory and all its parent directories need to be world readable."
358 msgstr ""
359
360 msgid "Number of threads for data collection"
361 msgstr "Número de threads para o coletor de dados"
362
363 msgid "OLSRd"
364 msgstr ""
365
366 msgid "OLSRd Plugin Configuration"
367 msgstr ""
368
369 msgid "Only create average RRAs"
370 msgstr "Somente criar RRAs de média"
371
372 msgid "OpenVPN"
373 msgstr ""
374
375 msgid "OpenVPN Plugin Configuration"
376 msgstr ""
377
378 msgid "OpenVPN status files"
379 msgstr ""
380
381 msgid "Options"
382 msgstr "Opções"
383
384 msgid "Outgoing interface"
385 msgstr "Interface de saída"
386
387 msgid "Output plugins"
388 msgstr "Plugins de saída"
389
390 msgid "Ping"
391 msgstr "Ping"
392
393 msgid "Ping Plugin Configuration"
394 msgstr "Configuração do plugin Ping"
395
396 msgid "Port"
397 msgstr "Porta"
398
399 msgid "Port for apcupsd communication"
400 msgstr ""
401
402 msgid "Processes"
403 msgstr "Processos"
404
405 msgid "Processes Plugin Configuration"
406 msgstr "Configuração do plugin Processos"
407
408 msgid "Processes to monitor separated by space"
409 msgstr ""
410
411 msgid "Processor"
412 msgstr "Processador"
413
414 msgid "Qdisc monitoring"
415 msgstr "Monitoramento do Qdisc"
416
417 msgid "RRD XFiles Factor"
418 msgstr "Arquivos RRD XFiles Factor"
419
420 msgid "RRD heart beat interval"
421 msgstr "Intervalo entre duas atualizações"
422
423 msgid "RRD step interval"
424 msgstr "Intervalo de atualização"
425
426 msgid "RRDTool"
427 msgstr "RRDTool"
428
429 msgid "RRDTool Plugin Configuration"
430 msgstr "Configuração do plugin RRDTool"
431
432 msgid "Rows per RRA"
433 msgstr "Linhas por RRA"
434
435 msgid "Script"
436 msgstr ""
437
438 msgid "Seconds"
439 msgstr "Segundos"
440
441 msgid "Sensor list"
442 msgstr ""
443
444 msgid "Sensors"
445 msgstr ""
446
447 msgid "Sensors Plugin Configuration"
448 msgstr ""
449
450 msgid "Server host"
451 msgstr "IP/Hostname do servidor"
452
453 msgid "Server port"
454 msgstr "Porta do servidor"
455
456 msgid "Setup"
457 msgstr ""
458
459 msgid "Shaping class monitoring"
460 msgstr "Monitoramento das Classes de Shaping"
461
462 msgid "Show max values instead of averages"
463 msgstr ""
464
465 msgid "Socket file"
466 msgstr ""
467
468 msgid "Socket group"
469 msgstr ""
470
471 msgid "Socket permissions"
472 msgstr ""
473
474 msgid "Source ip range"
475 msgstr "IP de origem"
476
477 msgid "Specifies what information to collect about links."
478 msgstr ""
479
480 msgid "Specifies what information to collect about routes."
481 msgstr ""
482
483 msgid "Specifies what information to collect about the global topology."
484 msgstr ""
485
486 msgid "Splash Leases"
487 msgstr ""
488
489 msgid "Splash Leases Plugin Configuration"
490 msgstr ""
491
492 msgid "Statistics"
493 msgstr ""
494
495 msgid "Storage directory"
496 msgstr "Diretório de armazenamento"
497
498 msgid "Storage directory for the csv files"
499 msgstr "Diretório para armazenamento dos arquivos csv"
500
501 msgid "Store data values as rates instead of absolute values"
502 msgstr "Armazenar os valores dos dados como taxas em vez de valores absolutos"
503
504 msgid "Stored timespans"
505 msgstr "Intervalos armazenados"
506
507 msgid "System Load"
508 msgstr "Carga do Sistema"
509
510 msgid "TCP Connections"
511 msgstr "Conexões TCP"
512
513 msgid "TCPConns Plugin Configuration"
514 msgstr "Configuração do plugin TCPConns"
515
516 msgid "TTL for network packets"
517 msgstr "TTL para os pacotes de rede"
518
519 msgid "TTL for ping packets"
520 msgstr "TTL para os pacotes do ping"
521
522 msgid "Table"
523 msgstr "Tabela"
524
525 msgid "The APCUPS plugin collects statistics about the APC UPS."
526 msgstr ""
527
528 msgid "The NUT plugin reads information about Uninterruptible Power Supplies."
529 msgstr ""
530
531 msgid ""
532 "The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo "
533 "plugin of OLSRd."
534 msgstr ""
535
536 msgid ""
537 "The OpenVPN plugin gathers information about the current vpn connection "
538 "status."
539 msgstr ""
540
541 msgid ""
542 "The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
543 "connections."
544 msgstr ""
545
546 msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage."
547 msgstr ""
548 "O plugin cpu coleta as estatísticas básicas sobre o uso do processador."
549
550 msgid ""
551 "The csv plugin stores collected data in csv file format for further "
552 "processing by external programs."
553 msgstr ""
554 "O plugin csv armazena os dados coletados em um arquivo no formato csv para "
555 "um futuro processamento por outros programas."
556
557 msgid ""
558 "The df plugin collects statistics about the disk space usage on different "
559 "devices, mount points or filesystem types."
560 msgstr ""
561 "O plugin df coleta estatísticas sobre a utilização de espaço em disco em "
562 "diferentes dispositivos, pontos de montagem ou tipos de sistemas de arquivos."
563
564 msgid ""
565 "The disk plugin collects detailed usage statistics for selected partitions "
566 "or whole disks."
567 msgstr ""
568 "O plugin disco coleta estatísticas de uso detalhadas das partições "
569 "selecionadas ou discos inteiros."
570
571 msgid ""
572 "The dns plugin collects detailed statistics about dns related traffic on "
573 "selected interfaces."
574 msgstr ""
575 "O plugin dns coleta estatísticas detalhadas sobre o tráfego do dns nas "
576 "interfaces selecionadas."
577
578 msgid ""
579 "The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-"
580 "statistics to a running collectd daemon. This plugin is primarily intended "
581 "to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can "
582 "be used in other ways as well."
583 msgstr ""
584 "O plugin de email cria um socket unix que pode ser usado para transmitir "
585 "estatísticas de email o daemon collectd. Este plugin é essencialmente "
586 "destinado a ser utilizado em conjunto com o plugin Mail::SpamAssasin::"
587 "Plugin::Collectd mas pode ser utilizado de outras maneiras também."
588
589 msgid "The entropy plugin collects statistics about the available entropy."
590 msgstr ""
591
592 msgid ""
593 "The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
594 "external processes when certain threshold values have been reached."
595 msgstr ""
596 "O plugin exec inicia comandos externos para leitura de valores ou notificar "
597 "processos externos quando um determinado valor limite for atingido."
598
599 msgid ""
600 "The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces."
601 msgstr ""
602 "O plugin interface plugin coleta estatísticas sobre o tráfego das interfaces "
603 "selecionadas."
604
605 msgid ""
606 "The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect "
607 "information about processed bytes and packets per rule."
608 msgstr ""
609 "O plugin iptables irá monitorar as regras de firewall selecionadas e coletar "
610 "informações sobre pacotes e bytes processados pela regra."
611
612 msgid ""
613 "The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected "
614 "interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored."
615 msgstr ""
616 "O plugin irq irá monitorar a taxa de erros por segundo de cada interrupção "
617 "selecionada. Se nenhuma interrupção for selecionada então todas as "
618 "interrupções serão monitoradas."
619
620 msgid ""
621 "The iwinfo plugin collects statistics about wireless signal strength, noise "
622 "and quality."
623 msgstr ""
624
625 msgid "The load plugin collects statistics about the general system load."
626 msgstr "O plugin carga coleta estatísticas gerais sobre a carga do sistema."
627
628 msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage."
629 msgstr ""
630
631 msgid ""
632 "The netlink plugin collects extended information like qdisc-, class- and "
633 "filter-statistics for selected interfaces."
634 msgstr ""
635 "O plugin Netlink coleta informações detalhadas como qdisc-, classe- e filtro "
636 "de estatísticas das interfaces selecionadas."
637
638 msgid ""
639 "The network plugin provides network based communication between different "
640 "collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In "
641 "client mode locally collected data is transferred to a collectd server "
642 "instance, in server mode the local instance receives data from other hosts."
643 msgstr ""
644 "O plugin rede fornece informações de rede baseadas na comunicação entre as "
645 "diferentes instâncias do collectd. O Collectd pode operar tanto no modo "
646 "cliente quanto no modo servidor. No modo cliente os dados coletados "
647 "localmente são transferidos para um servidor collectd, no modo de servidor a "
648 "instância local recebe dados de outros hosts."
649
650 msgid ""
651 "The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure "
652 "the roundtrip time for each host."
653 msgstr ""
654 "O plugin ping irá enviar pacotes ICMP to tipo echo aos hosts selecionados e "
655 "medir o tempo de resposta para cada host."
656
657 msgid ""
658 "The processes plugin collects information like cpu time, page faults and "
659 "memory usage of selected processes."
660 msgstr ""
661 "O plugin processo coleta informações como o tempo da cpu, página falhas e "
662 "uso de memória dos processos selecionados."
663
664 msgid ""
665 "The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the "
666 "foundation of the diagrams.<br /><br /><strong>Warning: Setting the wrong "
667 "values will result in a very high memory consumption in the temporary "
668 "directory. This can render the device unusable!</strong>"
669 msgstr ""
670 "O plugin rrdtool armazena os dados coletados no arquivo de banco de dados "
671 "rrd.<br /><br /><strong>Aviso: A má configuração desses valores, resultará "
672 "em um valor muito elevado no consumo de memória no diretório temporário. "
673 "Isso pode tornar o equipamento inutilizável!</strong>"
674
675 msgid ""
676 "The sensors plugin uses the Linux Sensors framework to gather environmental "
677 "statistics."
678 msgstr ""
679
680 msgid ""
681 "The splash leases plugin uses libuci to collect statistics about splash "
682 "leases."
683 msgstr ""
684
685 msgid ""
686 "The statistics package uses <a href=\"https://collectd.org/\">Collectd</a> "
687 "to gather data and <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRDtool</a> to "
688 "render diagram images."
689 msgstr ""
690
691 msgid ""
692 "The tcpconns plugin collects information about open tcp connections on "
693 "selected ports."
694 msgstr ""
695 "O plugin tcpconns coleta informações sobre as conexões TCP abertas das "
696 "portas selecionadas."
697
698 msgid ""
699 "The thermal plugin will monitor temperature of the system. Data is typically "
700 "read from /sys/class/thermal/*/temp ( '*' denotes the thermal device to be "
701 "read, e.g. thermal_zone1 )"
702 msgstr ""
703
704 msgid ""
705 "The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
706 "collected data from a running collectd instance."
707 msgstr ""
708 "O plugin unixsock cria um socket unix, que pode ser usado para ler os dados "
709 "coletados a partir de uma instância do collectd."
710
711 msgid "The uptime plugin collects statistics about the uptime of the system."
712 msgstr ""
713
714 msgid "Thermal"
715 msgstr ""
716
717 msgid "Thermal Plugin Configuration"
718 msgstr ""
719
720 msgid "This plugin collects statistics about the processor context switches."
721 msgstr ""
722
723 msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
724 msgstr ""
725
726 msgid ""
727 "This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
728 "connections."
729 msgstr ""
730 "Esta seção define em quais interfaces o collectd irá aguardar para receber "
731 "conexões."
732
733 msgid ""
734 "This section defines to which servers the locally collected data is sent to."
735 msgstr ""
736 "Esta seção define para qual servidor os dados coletados localmente serão "
737 "enviados."
738
739 msgid "Try to lookup fully qualified hostname"
740 msgstr "Tentar encontrar o nome do host completo (FQDN)"
741
742 msgid "UPS"
743 msgstr ""
744
745 msgid "UPS Plugin Configuration"
746 msgstr ""
747
748 msgid "UPS name in NUT ups@host format"
749 msgstr ""
750
751 msgid "URL"
752 msgstr ""
753
754 msgid "UnixSock"
755 msgstr "UnixSock"
756
757 msgid "Unixsock Plugin Configuration"
758 msgstr "Configuração do plugin Unixsock"
759
760 msgid "Uptime"
761 msgstr ""
762
763 msgid "Uptime Plugin Configuration"
764 msgstr ""
765
766 msgid "Use improved naming schema"
767 msgstr ""
768
769 msgid "Used PID file"
770 msgstr "Arquivo PID usado"
771
772 msgid "User"
773 msgstr ""
774
775 msgid "Verbose monitoring"
776 msgstr "Monitoramento no modo verbose"
777
778 msgid "Wireless"
779 msgstr "Wireless"
780
781 msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
782 msgstr ""
783
784 msgid ""
785 "You can install additional collectd-mod-* plugins to enable more statistics."
786 msgstr ""
787
788 msgid "cUrl"
789 msgstr ""
790
791 msgid "cUrl Plugin Configuration"
792 msgstr ""
793
794 msgid "e.g. br-ff"
795 msgstr "ex. br-ff"
796
797 msgid "e.g. br-lan"
798 msgstr "ex. br-lan"
799
800 msgid "e.g. reject-with tcp-reset"
801 msgstr "ex. rejeitar-com tcp-reset"
802
803 msgid "max. 16 chars"
804 msgstr "max. 16 caract."
805
806 msgid "reduces rrd size"
807 msgstr "reduzir o tamanho do rrd"
808
809 msgid "seconds; multiple separated by space"
810 msgstr "segundos; vários valores, separar com espaço"
811
812 msgid "server interfaces"
813 msgstr "Interfaces do servidor"
814
815 #~ msgid "Collectd"
816 #~ msgstr "Collectd"
817
818 #~ msgid "System plugins"
819 #~ msgstr "Plugis de Sistema"
820
821 #~ msgid ""
822 #~ "The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index."
823 #~ "shtml\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
824 #~ "\">RRD Tool</a> to render diagram images from collected data."
825 #~ msgstr ""
826 #~ "As estatísticas são baseadas no <a href=\"http://collectd.org/index.shtml"
827 #~ "\">Collectd</a> e é utilizado o <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
828 #~ "\">RRD Tool</a> para renderização das imagens à partir dos dados "
829 #~ "coletados."
830
831 #~ msgid ""
832 #~ "The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, "
833 #~ "noise and quality."
834 #~ msgstr ""
835 #~ "O plugin wireless coleta estatísticas sobre o nível de sinal wireless, o "
836 #~ "ruído e qualidade."
837
838 #~ msgid "Wireless Plugin Configuration"
839 #~ msgstr "Configuração do plugin Wireless"