Merge pull request #2071 from Andy2244/luci-app-samba4-timemachine
[project/luci.git] / applications / luci-app-transmission / po / es / transmission.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2012-08-21 22:06+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-08-26 10:47+0200\n"
7 "Last-Translator: José Vicente <josevteg@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: es\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
15
16 msgid "Alternative download speed"
17 msgstr "Velocidad de descarga alternativa"
18
19 msgid "Alternative speed enabled"
20 msgstr "Velocidad alternativa activada"
21
22 msgid "Alternative speed time begin"
23 msgstr "Hora de inicio de la velocidad alternativa"
24
25 msgid "Alternative speed time day"
26 msgstr "Día de la velocidad alternativa"
27
28 msgid "Alternative speed time end"
29 msgstr "Hora de fin de la velocidad alternativa"
30
31 msgid "Alternative speed timing enabled"
32 msgstr "Temporización alternativa de la velocidad activada"
33
34 msgid "Alternative upload speed"
35 msgstr "Velocidad de subida alternativa"
36
37 msgid "Automatically start added torrents"
38 msgstr "Arrancar automáticamente los torrents al añadirlos"
39
40 msgid "Bandwidth settings"
41 msgstr "Configuración del ancho de banda"
42
43 msgid "Binding address IPv4"
44 msgstr "Dirección IPv4 a asociar"
45
46 msgid "Binding address IPv6"
47 msgstr "Dirección IPv6 a asociar"
48
49 msgid "Block list enabled"
50 msgstr "Lista de bloques activada"
51
52 msgid "Blocklist URL"
53 msgstr "URL de la lista de bloques"
54
55 msgid "Blocklists"
56 msgstr "Listas de bloques"
57
58 msgid "Cache size in MB"
59 msgstr "Tamaño de la caché en MB"
60
61 msgid "Config file directory"
62 msgstr "Directorio del fichero de configuración"
63
64 msgid "Custom WEB UI directory"
65 msgstr ""
66
67 msgid "DHT enabled"
68 msgstr "DHT activado"
69
70 msgid "Debug"
71 msgstr "Depurar"
72
73 msgid "Download directory"
74 msgstr "Directorio de descargas"
75
76 msgid "Download queue enabled"
77 msgstr "Cola de descargas activada"
78
79 msgid "Download queue size"
80 msgstr "Tamaño de la cola de descargas"
81
82 msgid "Enable watch directory"
83 msgstr "Activar directorio a observar"
84
85 msgid "Enabled"
86 msgstr "Activado"
87
88 msgid "Encryption"
89 msgstr "Encriptado"
90
91 msgid "Error"
92 msgstr "Error"
93
94 msgid "Fast"
95 msgstr "Rápido"
96
97 msgid "Files and Locations"
98 msgstr "Ficheros y posiciones"
99
100 msgid "Forced"
101 msgstr "Forzado"
102
103 msgid "Full"
104 msgstr "Lleno"
105
106 msgid "Global peer limit"
107 msgstr "Límite global de máquinas"
108
109 msgid "Global settings"
110 msgstr "Configuración global"
111
112 msgid "Idle seeding limit"
113 msgstr "Límite de sembrado en vacío"
114
115 msgid "Idle seeding limit enabled"
116 msgstr "Límite de sembrado en vacío activado"
117
118 msgid "Incomplete directory"
119 msgstr "Directorio incompleto"
120
121 msgid "Incomplete directory enabled"
122 msgstr "Directorio incompleto activado"
123
124 msgid "Info"
125 msgstr "Información"
126
127 msgid "LPD enabled"
128 msgstr "LPD activado"
129
130 msgid "Lazy bitfield enabled"
131 msgstr "Lazy bitfield activado"
132
133 msgid "Message level"
134 msgstr "Nivel de mensajes"
135
136 msgid "Miscellaneous"
137 msgstr "Varios"
138
139 msgid "None"
140 msgstr "Ninguno"
141
142 msgid ""
143 "Number/bitfield. Start with 0, then for each day you want the scheduler "
144 "enabled, add a value. For Sunday - 1, Monday - 2, Tuesday - 4, Wednesday - "
145 "8, Thursday - 16, Friday - 32, Saturday - 64"
146 msgstr ""
147 "Número/en bits. Empiece con 0 y por cada día que quiera que se active el "
148 "programados sume: Para domingo - 1, lunes - 2, martes - 4, miércoles - 8, "
149 "jueves - 16, viernes - 32, sábado - 64"
150
151 msgid "Off"
152 msgstr "Apagado"
153
154 msgid "Open Web Interface"
155 msgstr "Interfaz de red abierta"
156
157 msgid "PEX enabled"
158 msgstr "PEX activado"
159
160 msgid "Peer Port settings"
161 msgstr "Configuración de puertos"
162
163 msgid "Peer congestion algorithm"
164 msgstr "Algoritmo de congestión"
165
166 msgid "Peer limit per torrent"
167 msgstr "Límite por torrent"
168
169 msgid "Peer port"
170 msgstr "Puerto"
171
172 msgid "Peer port random high"
173 msgstr "Puerto más alto"
174
175 msgid "Peer port random low"
176 msgstr "Puerto más bajo"
177
178 msgid "Peer port random on start"
179 msgstr "Puerto aleatorio al arrancar"
180
181 msgid "Peer settings"
182 msgstr "Configuración de peer"
183
184 msgid "Peer socket tos"
185 msgstr "Peer socket tos"
186
187 msgid "Port forwarding enabled"
188 msgstr "Traspaso de puertos activado"
189
190 msgid "Preferred"
191 msgstr "Preferente"
192
193 msgid "Prefetch enabled"
194 msgstr "Activar prefetch"
195
196 msgid "Queue stalled enabled"
197 msgstr "Activar bloqueo de cola"
198
199 msgid "Queue stalled minutes"
200 msgstr "Minutos de bloqueo de cola"
201
202 msgid "Queueing"
203 msgstr "Colas"
204
205 msgid "RPC URL"
206 msgstr "URL RPC"
207
208 msgid "RPC authentication required"
209 msgstr "Autentificación RPC obligatoria"
210
211 msgid "RPC bind address"
212 msgstr "Dirección de asociación RPC"
213
214 msgid "RPC enabled"
215 msgstr "RPC activado"
216
217 msgid "RPC password"
218 msgstr "Contraseña RPC"
219
220 msgid "RPC port"
221 msgstr "Puerto RPC"
222
223 msgid "RPC settings"
224 msgstr "Configuración RPC"
225
226 msgid "RPC username"
227 msgstr "Nombre de usuario RPC"
228
229 msgid "RPC whitelist"
230 msgstr "Lista blanca RPC"
231
232 msgid "RPC whitelist enabled"
233 msgstr "Activar listas blancas RPC"
234
235 msgid "Ratio limit"
236 msgstr "Límite de ratio"
237
238 msgid "Ratio limit enabled"
239 msgstr "Límite de ratio activado"
240
241 msgid "Rename partial files"
242 msgstr "Renombrar ficheros parciales"
243
244 msgid "Run daemon as user"
245 msgstr "Ejecutar demonio como usuario"
246
247 msgid "Scheduling"
248 msgstr "Programación"
249
250 msgid "Scrape paused torrents enabled"
251 msgstr "Activar scrape de torrents en pausa"
252
253 msgid "Script torrent done enabled"
254 msgstr "Activar script de fin de torrent"
255
256 msgid "Script torrent done filename"
257 msgstr "Nombre de fichero del script"
258
259 msgid "Seed queue enabled"
260 msgstr "Cola de seed activada"
261
262 msgid "Seed queue size"
263 msgstr "Tamaño máximo de la cola de seed"
264
265 msgid "Speed limit down"
266 msgstr "Velocidad mínima"
267
268 msgid "Speed limit down enabled"
269 msgstr "Velocidad mínima activada"
270
271 msgid "Speed limit up"
272 msgstr "Velocidad máxima"
273
274 msgid "Speed limit up enabled"
275 msgstr "Velocidad máxima activada"
276
277 msgid "Transmission"
278 msgstr "Transmission"
279
280 msgid ""
281 "Transmission daemon is a simple bittorrent client, here you can configure "
282 "the settings."
283 msgstr ""
284 "Configuración. El demonio Transmission es un cliente de bittorrent simple."
285
286 msgid "Trash original torrent files"
287 msgstr "Eliminar los ficheros torrent originales"
288
289 msgid "Upload slots per torrent"
290 msgstr "Ranuras de subida por torrent"
291
292 msgid "Watch directory"
293 msgstr "Directorio a vigilar"
294
295 msgid "in minutes from midnight"
296 msgstr "en minutos para la media noche"
297
298 msgid "preallocation"
299 msgstr "precolocación"
300
301 msgid "uTP enabled"
302 msgstr "uTP activado"