Merge pull request #2071 from Andy2244/luci-app-samba4-timemachine
[project/luci.git] / applications / luci-app-transmission / po / pl / transmission.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2012-04-19 21:20+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2014-02-25 18:13+0200\n"
7 "Last-Translator: TheTranslator2238 <mateusz2238@outlook.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: pl\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
14 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
16
17 msgid "Alternative download speed"
18 msgstr "Alternatywna prędkość pobierania"
19
20 msgid "Alternative speed enabled"
21 msgstr "Prędkość alternatywna włączona"
22
23 msgid "Alternative speed time begin"
24 msgstr "Godzina włączenia prędkości alternatywnej"
25
26 msgid "Alternative speed time day"
27 msgstr "Dzień prędkości alternatywnej"
28
29 msgid "Alternative speed time end"
30 msgstr "Godzina wyłączenia prędkości alternatywnej"
31
32 msgid "Alternative speed timing enabled"
33 msgstr "Włączanie prędkości alternatywnej w podanym czasie"
34
35 msgid "Alternative upload speed"
36 msgstr "Alternatywna prędkość wysyłania"
37
38 msgid "Automatically start added torrents"
39 msgstr "Automatyczne rozpoczęcie pobierania nowych torrentów"
40
41 msgid "Bandwidth settings"
42 msgstr "Ustawienia przepustowości"
43
44 msgid "Binding address IPv4"
45 msgstr "Przypisanie adresu IPv4"
46
47 msgid "Binding address IPv6"
48 msgstr "Przypisanie adresu IPv6"
49
50 msgid "Block list enabled"
51 msgstr "Lista blokowania włączona"
52
53 msgid "Blocklist URL"
54 msgstr "URL listy blokowania"
55
56 msgid "Blocklists"
57 msgstr "Listy blokowania"
58
59 msgid "Cache size in MB"
60 msgstr "Wielkość cache w MB"
61
62 msgid "Config file directory"
63 msgstr "Katalog z plikiem konfiguracyjnym"
64
65 msgid "Custom WEB UI directory"
66 msgstr ""
67
68 msgid "DHT enabled"
69 msgstr "DHT włączone"
70
71 msgid "Debug"
72 msgstr "Debug"
73
74 msgid "Download directory"
75 msgstr "Katalog pobierania"
76
77 msgid "Download queue enabled"
78 msgstr "Kolejka pobierania włączona"
79
80 msgid "Download queue size"
81 msgstr "Rozmiar kolejki pobierania"
82
83 msgid "Enable watch directory"
84 msgstr "Włącz folder obserwowany"
85
86 msgid "Enabled"
87 msgstr "Włączone"
88
89 msgid "Encryption"
90 msgstr "Szyfrowanie"
91
92 msgid "Error"
93 msgstr "Błąd"
94
95 msgid "Fast"
96 msgstr "Szybko"
97
98 msgid "Files and Locations"
99 msgstr "Pliki i położenia"
100
101 msgid "Forced"
102 msgstr "Wymuszone"
103
104 msgid "Full"
105 msgstr "Pełne"
106
107 msgid "Global peer limit"
108 msgstr "Globalny limit peerów"
109
110 msgid "Global settings"
111 msgstr "Ustawienia globalne"
112
113 msgid "Idle seeding limit"
114 msgstr "Limit przesyłu w bezczynności"
115
116 msgid "Idle seeding limit enabled"
117 msgstr "Włączony limit transferu podczas bezczynności"
118
119 msgid "Incomplete directory"
120 msgstr "Niekompletny katalog"
121
122 msgid "Incomplete directory enabled"
123 msgstr "Opcja \"Niekompletny katalog\" włączona"
124
125 msgid "Info"
126 msgstr "Info"
127
128 msgid "LPD enabled"
129 msgstr "LPD włączone"
130
131 msgid "Lazy bitfield enabled"
132 msgstr "Lazy bitfield włączone"
133
134 msgid "Message level"
135 msgstr "Poziom komunikatów"
136
137 msgid "Miscellaneous"
138 msgstr "Różności"
139
140 msgid "None"
141 msgstr "Żaden"
142
143 msgid ""
144 "Number/bitfield. Start with 0, then for each day you want the scheduler "
145 "enabled, add a value. For Sunday - 1, Monday - 2, Tuesday - 4, Wednesday - "
146 "8, Thursday - 16, Friday - 32, Saturday - 64"
147 msgstr ""
148 "Liczba/pole bitowe. Zaczyna się od 0, następnie dla każdego dnia dla jakiego "
149 "chcesz włączyć harmonogram dodaj odpowiednią wartość. Niedziela - 1, "
150 "Poniedziałek - 2, Wtorek - 4, Środa - 8, Czwartek - 16, Piątek - 32, sobota "
151 "- 64."
152
153 msgid "Off"
154 msgstr "Wyłączone"
155
156 msgid "Open Web Interface"
157 msgstr "Otwórz interfejs Web"
158
159 msgid "PEX enabled"
160 msgstr "PEX włączony"
161
162 msgid "Peer Port settings"
163 msgstr "Ustawienia portu peer"
164
165 msgid "Peer congestion algorithm"
166 msgstr "Algorytm przeciążenia peer"
167
168 msgid "Peer limit per torrent"
169 msgstr "Limit peer'a dla torrenta"
170
171 msgid "Peer port"
172 msgstr "Port peer"
173
174 msgid "Peer port random high"
175 msgstr "Maksymalny port peer`a"
176
177 msgid "Peer port random low"
178 msgstr "Minimalny port peer`a"
179
180 msgid "Peer port random on start"
181 msgstr "Losowy port peer`a przy starcie"
182
183 msgid "Peer settings"
184 msgstr "Ustawienia peer"
185
186 msgid "Peer socket tos"
187 msgstr "Typ gniazda <abbr title=\"Type-Of-Service w TCP\">TOS</abbr> peer`a"
188
189 msgid "Port forwarding enabled"
190 msgstr "Przekazywanie portów włączone"
191
192 msgid "Preferred"
193 msgstr "Preferowany"
194
195 msgid "Prefetch enabled"
196 msgstr "Pobieranie wstępne włączone"
197
198 msgid "Queue stalled enabled"
199 msgstr "Blokada kolejki włączona"
200
201 msgid "Queue stalled minutes"
202 msgstr "Blokada kolejki w min."
203
204 msgid "Queueing"
205 msgstr "Kolejkowanie"
206
207 msgid "RPC URL"
208 msgstr "Adres URL RPC"
209
210 msgid "RPC authentication required"
211 msgstr "Wymagana autoryzacja RPC"
212
213 msgid "RPC bind address"
214 msgstr "Adres węzła RPC"
215
216 msgid "RPC enabled"
217 msgstr "RPC włączone"
218
219 msgid "RPC password"
220 msgstr "Hasło RPC"
221
222 msgid "RPC port"
223 msgstr "Port RPC"
224
225 msgid "RPC settings"
226 msgstr "Ustawienia RPC"
227
228 msgid "RPC username"
229 msgstr "Nazwa użytkownika RPC"
230
231 msgid "RPC whitelist"
232 msgstr "Biała lista RPC"
233
234 msgid "RPC whitelist enabled"
235 msgstr "Biała lista RPC włączona"
236
237 msgid "Ratio limit"
238 msgstr "Dopuszczalna wartość"
239
240 msgid "Ratio limit enabled"
241 msgstr "Dopuszczalna wartość włączona"
242
243 msgid "Rename partial files"
244 msgstr "Zmień nazwy plików częściowych"
245
246 msgid "Run daemon as user"
247 msgstr "Włączaj demona jako użytkownik"
248
249 msgid "Scheduling"
250 msgstr "Harmonogramowanie"
251
252 msgid "Scrape paused torrents enabled"
253 msgstr "Zdzieranie wstrzymanych torentów włączone"
254
255 msgid "Script torrent done enabled"
256 msgstr "Włączenie wykonywania skryptu po zakończeniu pobierania"
257
258 msgid "Script torrent done filename"
259 msgstr "Nazwa skryptu wykonywanego po zakończeniu pobierania"
260
261 msgid "Seed queue enabled"
262 msgstr "Kolejkowanie Seed'ów włączone"
263
264 msgid "Seed queue size"
265 msgstr "Rozmiar kolejki Seed'ów"
266
267 msgid "Speed limit down"
268 msgstr "Limit prędkości pobierania"
269
270 msgid "Speed limit down enabled"
271 msgstr "Limit prędkości pobierania włączony"
272
273 msgid "Speed limit up"
274 msgstr "Limit prędkości wysyłania"
275
276 msgid "Speed limit up enabled"
277 msgstr "Limit prędkości wysyłania włączony"
278
279 msgid "Transmission"
280 msgstr "Transmission"
281
282 msgid ""
283 "Transmission daemon is a simple bittorrent client, here you can configure "
284 "the settings."
285 msgstr ""
286 "Demon Transmission jest prostym klientem BitTorrent. Tutaj możesz zmienić "
287 "jego ustawienia."
288
289 msgid "Trash original torrent files"
290 msgstr "Usuń oryginalne pliki torrent"
291
292 msgid "Upload slots per torrent"
293 msgstr "Liczba połączeń na plik torrent - wysyłanie"
294
295 msgid "Watch directory"
296 msgstr "Obserwowany folder"
297
298 msgid "in minutes from midnight"
299 msgstr "w minutach od północy"
300
301 msgid "preallocation"
302 msgstr "prealokacja"
303
304 msgid "uTP enabled"
305 msgstr "uTP włączone"