Merge pull request #2120 from TDT-AG/pr/20180830-luci-app-mwan3-fixes
[project/luci.git] / applications / luci-app-transmission / po / pt-br / transmission.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2012-07-06 16:27+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2013-04-06 22:58+0200\n"
7 "Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: pt_BR\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
15
16 msgid "Alternative download speed"
17 msgstr "Velocidade alternativa para baixar"
18
19 msgid "Alternative speed enabled"
20 msgstr "Velocidade alternativa ativada"
21
22 msgid "Alternative speed time begin"
23 msgstr "Hora de início da velocidade alternativa"
24
25 msgid "Alternative speed time day"
26 msgstr "Dia da velocidade alternativa"
27
28 msgid "Alternative speed time end"
29 msgstr "Hora final da velocidade alternativa"
30
31 msgid "Alternative speed timing enabled"
32 msgstr "Temporização da velocidade alternativa habilitada"
33
34 msgid "Alternative upload speed"
35 msgstr "Velocidade de subida alternativa"
36
37 msgid "Automatically start added torrents"
38 msgstr "Iniciar automaticamente os torrents adicionados"
39
40 msgid "Bandwidth settings"
41 msgstr "Configurações da velocidade do enlace"
42
43 msgid "Binding address IPv4"
44 msgstr "Endereço de escuta IPv4"
45
46 msgid "Binding address IPv6"
47 msgstr "Endereço de escuta IPv6"
48
49 msgid "Block list enabled"
50 msgstr "Lista de Bloqueios habilitada"
51
52 msgid "Blocklist URL"
53 msgstr "URL da lista de bloqueio"
54
55 msgid "Blocklists"
56 msgstr "Lista de Bloqueio"
57
58 msgid "Cache size in MB"
59 msgstr "Tamanho em MB do cache"
60
61 msgid "Config file directory"
62 msgstr "Diretório dos arquivos de configuração"
63
64 msgid "Custom WEB UI directory"
65 msgstr ""
66
67 msgid "DHT enabled"
68 msgstr "DHT habilitado"
69
70 msgid "Debug"
71 msgstr "Depuração"
72
73 msgid "Download directory"
74 msgstr "Diretório de arquivos baixados"
75
76 msgid "Download queue enabled"
77 msgstr "Fila para baixar habilitada"
78
79 msgid "Download queue size"
80 msgstr "Tamanho da fila para baixar"
81
82 msgid "Enable watch directory"
83 msgstr "Habilitar monitoramento de diretório"
84
85 msgid "Enabled"
86 msgstr "Habilitar"
87
88 msgid "Encryption"
89 msgstr "Cifragem"
90
91 msgid "Error"
92 msgstr "Erro"
93
94 msgid "Fast"
95 msgstr "Rápido"
96
97 msgid "Files and Locations"
98 msgstr "Arquivos e Locais"
99
100 msgid "Forced"
101 msgstr "Forçado"
102
103 msgid "Full"
104 msgstr "Cheio"
105
106 msgid "Global peer limit"
107 msgstr "Limite global de parceiros conectados"
108
109 msgid "Global settings"
110 msgstr "Configurações Globais"
111
112 msgid "Idle seeding limit"
113 msgstr "Limite para parar de semear se ocioso"
114
115 msgid "Idle seeding limit enabled"
116 msgstr "Habilitar limite para parar de semear se ocioso"
117
118 msgid "Incomplete directory"
119 msgstr "Diretório de incompletos"
120
121 msgid "Incomplete directory enabled"
122 msgstr "Ativado diretório para arquivos incompletos"
123
124 msgid "Info"
125 msgstr "Informação"
126
127 msgid "LPD enabled"
128 msgstr "LPD habilitado"
129
130 msgid "Lazy bitfield enabled"
131 msgstr "Envio de campo de bits incompletos habilitado"
132
133 msgid "Message level"
134 msgstr "Nível de mensagens"
135
136 msgid "Miscellaneous"
137 msgstr "Diversos"
138
139 msgid "None"
140 msgstr "Nada"
141
142 msgid ""
143 "Number/bitfield. Start with 0, then for each day you want the scheduler "
144 "enabled, add a value. For Sunday - 1, Monday - 2, Tuesday - 4, Wednesday - "
145 "8, Thursday - 16, Friday - 32, Saturday - 64"
146 msgstr ""
147 "Número/Campo de bits. Comece com 0 e, então, para cada dia você quer o "
148 "agendador habilitado, adicione um valor. Para domingo - 1, segunda-feira - "
149 "2, terça-feira - 4, quarta-feira - 8, quinta-feira - 16, sexta-feira - 32, "
150 "Sábado - 64"
151
152 msgid "Off"
153 msgstr "Desligado"
154
155 msgid "Open Web Interface"
156 msgstr "Abrir interface Web"
157
158 msgid "PEX enabled"
159 msgstr "PEX habilitado"
160
161 msgid "Peer Port settings"
162 msgstr "Configuração de porta do parceiro"
163
164 msgid "Peer congestion algorithm"
165 msgstr "Algoritmo de congestionamento dos parceiro"
166
167 msgid "Peer limit per torrent"
168 msgstr "Limite de torrents por parceiro"
169
170 msgid "Peer port"
171 msgstr "Porta do parceiro"
172
173 msgid "Peer port random high"
174 msgstr "Limite superior da porta aleatória do parceiro"
175
176 msgid "Peer port random low"
177 msgstr "Limite inferior da porta aleatória do parceiro"
178
179 msgid "Peer port random on start"
180 msgstr "Porta aleatória inicial do parceiro"
181
182 msgid "Peer settings"
183 msgstr "Configuração do parceiro"
184
185 msgid "Peer socket tos"
186 msgstr "TOS da conexão do parceiro"
187
188 msgid "Port forwarding enabled"
189 msgstr "Encaminhamento de porta ativado"
190
191 msgid "Preferred"
192 msgstr "Preferencial"
193
194 msgid "Prefetch enabled"
195 msgstr "Adiantamento de leitura de disco habilitado"
196
197 msgid "Queue stalled enabled"
198 msgstr "Parada de fila habilitada"
199
200 msgid "Queue stalled minutes"
201 msgstr "Parada de fila em minutos"
202
203 msgid "Queueing"
204 msgstr "Filas"
205
206 msgid "RPC URL"
207 msgstr "RPC URL"
208
209 msgid "RPC authentication required"
210 msgstr "RPC requer autenticação"
211
212 msgid "RPC bind address"
213 msgstr "Endereço de escuta do RPC"
214
215 msgid "RPC enabled"
216 msgstr "RPC habilitado"
217
218 msgid "RPC password"
219 msgstr "Senha do RPC"
220
221 msgid "RPC port"
222 msgstr "Porta do RPC"
223
224 msgid "RPC settings"
225 msgstr "Configuração do RPC"
226
227 msgid "RPC username"
228 msgstr "Nome do usuario do RPC"
229
230 msgid "RPC whitelist"
231 msgstr "Lista branca do RPC"
232
233 msgid "RPC whitelist enabled"
234 msgstr "Lista branca do RPC habilitada"
235
236 msgid "Ratio limit"
237 msgstr "Limite da relação"
238
239 msgid "Ratio limit enabled"
240 msgstr "Limite da relação habilitado"
241
242 msgid "Rename partial files"
243 msgstr "Renomear arquivos parciais"
244
245 msgid "Run daemon as user"
246 msgstr "Executar serviço como usuário"
247
248 msgid "Scheduling"
249 msgstr "Agendamento"
250
251 msgid "Scrape paused torrents enabled"
252 msgstr "Busca de informações de torrents pausados ​​habilitada"
253
254 msgid "Script torrent done enabled"
255 msgstr "Script de conclusão de torrent habilitado"
256
257 msgid "Script torrent done filename"
258 msgstr "Nome do arquivo do script de conclusão de torrent"
259
260 msgid "Seed queue enabled"
261 msgstr "Fila de semeadura habilitada"
262
263 msgid "Seed queue size"
264 msgstr "Tamanho da fila de semeadura"
265
266 msgid "Speed limit down"
267 msgstr "Limite inferior de velocidade"
268
269 msgid "Speed limit down enabled"
270 msgstr "Limite inferior de velocidade habilitado"
271
272 msgid "Speed limit up"
273 msgstr "Limite superior de velocidade"
274
275 msgid "Speed limit up enabled"
276 msgstr "Limite superior de velocidade habilitado"
277
278 msgid "Transmission"
279 msgstr "Transmission"
280
281 msgid ""
282 "Transmission daemon is a simple bittorrent client, here you can configure "
283 "the settings."
284 msgstr ""
285 "O Transmission é um cliente BitTorrent simples, aqui você pode configurá-lo."
286
287 msgid "Trash original torrent files"
288 msgstr "Apague os arquivos torrent originais"
289
290 msgid "Upload slots per torrent"
291 msgstr "Vagas para conexão de envio por torrent"
292
293 msgid "Watch directory"
294 msgstr "Monitorar diretório"
295
296 msgid "in minutes from midnight"
297 msgstr "em minutos a partir da meia-noite"
298
299 msgid "preallocation"
300 msgstr "pré-alocação"
301
302 msgid "uTP enabled"
303 msgstr "uTP habilitado"