Merge pull request #2204 from dibdot/wg-qrfix
[project/luci.git] / applications / luci-app-travelmate / po / pt-br / travelmate.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "POT-Creation-Date: \n"
6 "PO-Revision-Date: \n"
7 "Language-Team: \n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
11 "Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
13 "Language: pt_BR\n"
14
15 msgid "Action"
16 msgstr "Ação"
17
18 msgid "Add Uplink"
19 msgstr "Adicionar Enlace para Fora"
20
21 msgid "Add Wireless Uplink Configuration"
22 msgstr "Adicionar Configuração Sem Fio de Enlace para Fora"
23
24 msgid ""
25 "Additional trigger delay in seconds before travelmate processing begins."
26 msgstr "Atraso adicional em segundos antes do travelmate processe os gatilhos."
27
28 msgid "Advanced"
29 msgstr "Avançado"
30
31 msgid "Authentication"
32 msgstr "Autenticação"
33
34 msgid "Automatic"
35 msgstr "Automático"
36
37 msgid "BSSID"
38 msgstr "BSSID"
39
40 msgid "Back to overview"
41 msgstr "Voltar para visão geral"
42
43 msgid "Captive Portal Detection"
44 msgstr "Detecção de Portal de Autenticação"
45
46 msgid ""
47 "Check the internet availability, log captive portal redirections and keep "
48 "the uplink connection 'alive'."
49 msgstr ""
50 "Verificar a disponibilidade de internet, registrar encaminhamentos de "
51 "portais de autenticação e manter a conexão para fora 'viva'."
52
53 msgid "Cipher"
54 msgstr "Cifra"
55
56 msgid ""
57 "Configuration of the travelmate package to to enable travel router "
58 "functionality."
59 msgstr ""
60 "Configuração do travelmate para habilitar a funcionalidade de roteador de "
61 "viagem."
62
63 msgid ""
64 "Connect your Android or iOS devices to your router's WiFi using the shown QR "
65 "code."
66 msgstr ""
67 "Conecte seus dispositivos Android ou iOS na rede sem fio do roteador usando "
68 "o QR-code apresentado."
69
70 msgid "Connection Limit"
71 msgstr "Limite de conexão"
72
73 msgid "Create Uplink interface"
74 msgstr "Criar Interface de Saída"
75
76 msgid ""
77 "Create a new wireless wan uplink interface, configure it to use dhcp and"
78 msgstr ""
79 "Criar uma nova interface WAN sem fio de saída, configure-a para usar DHCP e"
80
81 msgid "Delete"
82 msgstr "Apagar"
83
84 msgid "Delete this Uplink"
85 msgstr "Apagar este Enlace de Saída"
86
87 msgid "Device"
88 msgstr "Dispositivo"
89
90 msgid "Down"
91 msgstr "Abaixo"
92
93 msgid "EAP-Method"
94 msgstr "Método EAP"
95
96 msgid "Edit"
97 msgstr "Editar"
98
99 msgid "Edit Firewall Configuration"
100 msgstr "Editar Configurações de Firewall"
101
102 msgid "Edit Network Configuration"
103 msgstr "Editar Configurações de Rede"
104
105 msgid "Edit Travelmate Configuration"
106 msgstr "Editar Configurações do Travelmate"
107
108 msgid "Edit Wireless Configuration"
109 msgstr "Editar Configurações da Rede sem fio"
110
111 msgid "Edit Wireless Uplink Configuration"
112 msgstr "Editar Configurações da Rede sem fio de saída"
113
114 msgid "Edit this Uplink"
115 msgstr "Editar Configurações da Rede de saída"
116
117 msgid "Enable Travelmate"
118 msgstr "Habilitar o Travelmate"
119
120 msgid "Enable Verbose Debug Logging"
121 msgstr "Habilitar os registros de depuração detalhados"
122
123 msgid "Encryption"
124 msgstr "Cifragem"
125
126 msgid "Extra Options"
127 msgstr "Opções adicionais"
128
129 msgid "Faulty Stations"
130 msgstr "Estações Falhadas"
131
132 msgid "Find and join network on"
133 msgstr "Procurar e conectar à rede"
134
135 msgid ""
136 "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">see online "
137 "documentation</a>"
138 msgstr ""
139 "Para mais informações <a href=\"%s\" target=\"_blank\">veja a documentação "
140 "externa</a>"
141
142 msgid "Force CCMP (AES)"
143 msgstr "Forçar CCMP (AES)"
144
145 msgid "Force TKIP"
146 msgstr "Forçar TKIP"
147
148 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
149 msgstr "Forçar TKIP e CCMP (AES)"
150
151 msgid ""
152 "Here you'll find the QR codes from all of your configured Access Points. It "
153 "allows you to connect your Android or iOS devices to your router's WiFi "
154 "using the QR code shown below."
155 msgstr ""
156 "Aqui você encontrará os QR-code de todos os pontos de acesso configurados. "
157 "Ele permite que você conecte seu dispositivo Android ou iOS ao seu roteador "
158 "sem fio."
159
160 msgid ""
161 "How long should travelmate wait for a successful wlan uplink connection."
162 msgstr ""
163 "Quanto tempo o travelmate irá esperar pelo sucesso da conexão sem fio "
164 "externa."
165
166 msgid "Identity"
167 msgstr "Identidade"
168
169 msgid "Ignore BSSID"
170 msgstr "Ignore o BSSID"
171
172 msgid "Input file not found, please check your configuration."
173 msgstr ""
174 "O arquivo entrado não foi encontrado. Por favor, verifique suas "
175 "configurações."
176
177 msgid "Interface Timeout"
178 msgstr "Estouro de Tempo da Interface"
179
180 msgid "Interface Wizard"
181 msgstr "Assistente da Interface"
182
183 msgid "Last Run"
184 msgstr "Última Execução"
185
186 msgid "Loading"
187 msgstr "Carregando"
188
189 msgid ""
190 "Minimum signal quality threshold as percent for conditional uplink (dis-) "
191 "connections."
192 msgstr ""
193 "Limite percentual mínimo da qualidade do sinal para (des)conexões de enlaces "
194 "para fora."
195
196 msgid "Move down"
197 msgstr "Mover para baixo"
198
199 msgid "Move up"
200 msgstr "Mover para cima"
201
202 msgid "Name of the used uplink interface."
203 msgstr "Nome da interface usada para o enlace de saída"
204
205 msgid "Open"
206 msgstr "Abrir"
207
208 msgid ""
209 "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for you."
210 msgstr ""
211 "Opções para aprimoramentos adicionais caso as opções padrão não sejam "
212 "suficientes para você."
213
214 msgid "Overall Timeout"
215 msgstr "Estouro de Tempo Global"
216
217 msgid "Overall retry timeout in seconds."
218 msgstr "Estouro de tempo global em segundos."
219
220 msgid "Overview"
221 msgstr "Visão Geral"
222
223 msgid "Passphrase"
224 msgstr "Senha"
225
226 msgid "Password"
227 msgstr "Senha"
228
229 msgid "Password of Private Key"
230 msgstr "Senha da Chave Privada"
231
232 msgid "Path to CA-Certificate"
233 msgstr "Caminho para o Certificado da AC"
234
235 msgid "Path to Client-Certificate"
236 msgstr "Caminho para o Certificado do Cliente"
237
238 msgid "Path to Private Key"
239 msgstr "Caminho para a Chave Privada"
240
241 msgid ""
242 "Provides an overview of all configured uplinks for the travelmate interface "
243 "(%s). You can edit, delete or re-order existing uplinks or scan for a new "
244 "one. The currently used uplink is emphasized in blue, faulty stations in red."
245 msgstr ""
246 "Provê uma visão geral de todos os enlaces externos configurados para a "
247 "interface (%s). Você pode editar, apagar ou reordenar enlaces existentes ou "
248 "escanear por um novo. O enlace em uso está destacado em azul, enquanto as "
249 "estações com falha estão em vermelho."
250
251 msgid "QR-Codes"
252 msgstr "QR-Codes"
253
254 msgid "Radio selection"
255 msgstr "Seleção de rádio"
256
257 msgid "Repeat scan"
258 msgstr "Repetir busca"
259
260 msgid "Restart"
261 msgstr "Reiniciar"
262
263 msgid "Restart Travelmate"
264 msgstr "Reiniciar o Travelmate"
265
266 msgid "Restrict travelmate to a dedicated radio, e.g. 'radio0'."
267 msgstr "Restringir o travelmate a um rádio dedicado (ex: 'radio0')."
268
269 msgid "Retry limit to connect to an uplink."
270 msgstr "Limite de retentativa de conexão com um enlace externo."
271
272 msgid "Runtime Information"
273 msgstr "Informações Atuais"
274
275 msgid "SSID"
276 msgstr "SSID"
277
278 msgid "SSID (hidden)"
279 msgstr "SSID (oculto)"
280
281 msgid "Save"
282 msgstr "Salvar"
283
284 msgid "Scan"
285 msgstr "Escanear"
286
287 msgid "Signal Quality Threshold"
288 msgstr "Limite da Qualidade do Sinal"
289
290 msgid "Signal strength"
291 msgstr "For do Sinal"
292
293 msgid "Station ID (RADIO/SSID/BSSID)"
294 msgstr "Identificador da Estação (RADIO/SSID/BSSID)"
295
296 msgid "Station Interface"
297 msgstr "Interface da Estação"
298
299 msgid ""
300 "The BSSID information '%s' is optional and only required for hidden networks"
301 msgstr "O BSSID '%s' é opcional e somente necessário para redes ocultas"
302
303 msgid "The syslog output, pre-filtered for travelmate related messages only."
304 msgstr "Mensagens do syslog relacionadas ao travelmate."
305
306 msgid ""
307 "This form allows you to modify the content of the main firewall "
308 "configuration file (/etc/config/firewall)."
309 msgstr "Este formulário permite a modificação das configurações do firewall."
310
311 msgid ""
312 "This form allows you to modify the content of the main network configuration "
313 "file (/etc/config/network)."
314 msgstr "Este formulário permite a modificação das configurações de rede."
315
316 msgid ""
317 "This form allows you to modify the content of the main travelmate "
318 "configuration file (/etc/config/travelmate)."
319 msgstr "Este formulário permite a modificação das configurações do travelmate."
320
321 msgid ""
322 "This form allows you to modify the content of the main wireless "
323 "configuration file (/etc/config/wireless)."
324 msgstr ""
325 "Este formulário permite a modificação das configurações da rede sem fio."
326
327 msgid "This step has only to be done once."
328 msgstr "Este passo precisa ser feito apenas uma vez."
329
330 msgid "Travelmate"
331 msgstr "Travelmate"
332
333 msgid "Travelmate Status (Quality)"
334 msgstr "Estado do Travelmate (Qualidade)"
335
336 msgid "Travelmate Version"
337 msgstr "Versão do Travelmate"
338
339 msgid "Trigger Delay"
340 msgstr "Atraso no Gatilho"
341
342 msgid "Unknown"
343 msgstr "Desconhecido"
344
345 msgid "Up"
346 msgstr "Acima"
347
348 msgid "Uplink / Trigger interface"
349 msgstr "Enlace externo"
350
351 msgid "Uplink BSSID"
352 msgstr "BSSID do enlace Externo"
353
354 msgid "Uplink SSID"
355 msgstr "SSID do enlace Externo"
356
357 msgid "View AP QR-Codes"
358 msgstr "Ver os QR-Code do ponto de acesso"
359
360 msgid "View Logfile"
361 msgstr "Visualizar o Arquivo de Registros (log)"
362
363 msgid "WEP"
364 msgstr "WEP"
365
366 msgid "WEP-Passphrase"
367 msgstr "WEP por Senha"
368
369 msgid "WPA"
370 msgstr "WPA"
371
372 msgid "WPA-Passphrase"
373 msgstr "WPA por Senha"
374
375 msgid "WPA/WPA2"
376 msgstr "WPA/WPA2"
377
378 msgid "WPA2"
379 msgstr "WPA2"
380
381 msgid "Wireless Scan"
382 msgstr "Escaneamento da Rede Sem Fio"
383
384 msgid "Wireless Stations"
385 msgstr "Estações Associadas"
386
387 msgid "add it to the wan zone of the firewall."
388 msgstr "adicionar à zona wan do firewall."
389
390 msgid "hidden"
391 msgstr "oculto"
392
393 #~ msgid ""
394 #~ "Brief advice: Create a wwan interface, configure it to use dhcp and add "
395 #~ "it to the wan zone in firewall. Create the wifi interfaces to be used "
396 #~ "('client' mode, assigned to wwan network, left as disabled). Travelmate "
397 #~ "will try to connect to the known wifi client interfaces in the defined "
398 #~ "order."
399 #~ msgstr ""
400 #~ "Breve conselho: Crie uma interface wwan, configure-a para usar DHCP e "
401 #~ "adicione-a à zona wan no firewall. Crie as interfaces wifi a serem usadas "
402 #~ "(modo 'cliente', atribuído à rede wwan, deixado como desativado). O "
403 #~ "Travelmate tentará se conectar às interfaces de cliente wifi conhecidas "
404 #~ "na ordem definida."
405
406 #~ msgid ""
407 #~ "Configuration of the Travelmate package to enable travel router "
408 #~ "functionality."
409 #~ msgstr ""
410 #~ "Configuração do pacote Travelmate para permitir a funcionalidade de "
411 #~ "roteador de viagem."
412
413 #~ msgid "Debug logging"
414 #~ msgstr "Registros(log) para depuração"
415
416 #~ msgid "Default 20, range 10-60"
417 #~ msgstr "Padrão 20, faixa 10-60"
418
419 #~ msgid "Default 3, range 1-10"
420 #~ msgstr "Padrão 3, faixa 1-10"
421
422 #~ msgid "Disable this if you want to use iwinfo instead of iw"
423 #~ msgstr "Desabilite isto se você quer usar o iwinfo ao invés do iw"
424
425 #~ msgid "Enable Travelmate"
426 #~ msgstr "Habilitar o Travelmate"
427
428 #~ msgid "Global options"
429 #~ msgstr "Opções Globais"
430
431 #~ msgid "Link to detailed advice"
432 #~ msgstr "Endereço para conselhos detalhados"
433
434 #~ msgid "Max. number of connection retries to an uplink"
435 #~ msgstr "Máximo número de tentativas de conexão para um enlace"
436
437 #~ msgid "Max. timeout in seconds for wlan interface reload"
438 #~ msgstr "Tempo limite máximo em segundos para recarregar a interface wlan"
439
440 #~ msgid "Restrict reload trigger to certain interface(s)"
441 #~ msgstr "Restringir o gatilho de recarga para somente alguma(s) interface(s)"
442
443 #~ msgid ""
444 #~ "Space separated list of wwan interfaces that trigger reload action. To "
445 #~ "disable reload trigger set it to 'false'. Default: empty"
446 #~ msgstr ""
447 #~ "Lista separada por espaços de interfaces wwan que acionam a ação de "
448 #~ "recarga. Para desabilitar o gatilho de recarga, defina-o como 'false'. "
449 #~ "Padrão: vazio"
450
451 #~ msgid "Use iw for scanning"
452 #~ msgstr "Use o iw para escaneamento"