Merge pull request #4085 from weblate/weblate-openwrt-luci
[project/luci.git] / applications / luci-app-yggdrasil / po / es / yggdrasil.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: \n"
4 "POT-Creation-Date: \n"
5 "PO-Revision-Date: 2020-05-02 10:21+0000\n"
6 "Last-Translator: Franco Castillo <castillofrancodamian@gmail.com>\n"
7 "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
8 "luciapplicationsyggdrasil/es/>\n"
9 "Language: es\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14 "X-Generator: Weblate 4.1-dev\n"
15
16 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/status.js:33
17 msgid "Active peers"
18 msgstr "Pares activos"
19
20 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:56
21 msgid "Address to listen for incoming connections"
22 msgstr "Dirección para escuchar las conexiones entrantes"
23
24 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:16
25 msgid "Allow from direct"
26 msgstr "Permitir desde directo"
27
28 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:18
29 msgid "Allow from remote"
30 msgstr "Permitir desde remoto"
31
32 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:17
33 msgid "Allow network traffic from directly connected peers"
34 msgstr "Permitir tráfico de red de pares conectados directamente"
35
36 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:19
37 msgid ""
38 "Allow network traffic from remote nodes on the network that you are not "
39 "directly peered with"
40 msgstr ""
41 "Permita el tráfico de red desde nodos remotos en la red con los que no está "
42 "vinculado directamente"
43
44 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:21
45 msgid ""
46 "Allow outbound network traffic regardless of AllowFromDirect or "
47 "AllowFromRemote"
48 msgstr ""
49 "Permitir tráfico de red saliente independientemente de AllowFromDirect o "
50 "AllowFromRemote"
51
52 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:14
53 msgid ""
54 "Allow tunneling non-Yggdrasil traffic over Yggdrasil. This effectively "
55 "allows you to use Yggdrasil to route to, or to bridge other networks, "
56 "similar to a VPN tunnel. Tunnelling works between any two nodes and does not "
57 "require them to be directly peered."
58 msgstr ""
59 "Permitir el tráfico de túnel que no sea Yggdrasil sobre Yggdrasil. Esto "
60 "efectivamente le permite usar Yggdrasil para enrutar o conectar otras redes, "
61 "de forma similar a un túnel VPN. La tunelización funciona entre dos nodos y "
62 "no requiere que se asocien directamente."
63
64 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:21
65 msgid "Always allow outbound"
66 msgstr "Permitir siempre saliente"
67
68 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:31
69 msgid "Blacklisted public keys"
70 msgstr "Claves públicas en la lista negra"
71
72 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:23
73 msgid ""
74 "By default, nodeinfo contains some defaults including the platform, "
75 "architecture and Yggdrasil version. These can help when surveying the "
76 "network and diagnosing network routing problems. Enabling nodeinfo privacy "
77 "prevents this, so that only items specified in \"NodeInfo\" are sent back if "
78 "specified."
79 msgstr ""
80 "De forma predeterminada, nodeinfo contiene algunos valores predeterminados, "
81 "incluida la plataforma, la arquitectura y la versión de Yggdrasil. Estos "
82 "pueden ayudar al inspeccionar la red y diagnosticar problemas de "
83 "enrutamiento de red. Activar la privacidad de nodeinfo evita esto, de modo "
84 "que sólo los elementos especificados en \"NodeInfo\" se envían de regreso si "
85 "se especifica."
86
87 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:22
88 msgid "Enable NodeInfo privacy"
89 msgstr "Activar privacidad de NodeInfo"
90
91 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:14
92 msgid "Enable session firewall"
93 msgstr "Activar firewall de sesión"
94
95 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:11
96 #: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:41
97 msgid "Encryption keys"
98 msgstr "Claves de encriptación"
99
100 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:15
101 msgid "Encryption private key"
102 msgstr "Clave privada de encriptación"
103
104 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:14
105 msgid "Encryption public key"
106 msgstr "Clave pública de encriptación"
107
108 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:11
109 msgid "General settings"
110 msgstr "Configuración general"
111
112 #: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-yggdrasil.json:3
113 msgid "Grant access to LuCI app yggdrasil"
114 msgstr "Conceder acceso a la aplicación yggdrasil de LuCI"
115
116 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:26
117 msgid "IPv4 local subnet"
118 msgstr "Subred local IPv4"
119
120 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:19
121 msgid "IPv4 remote subnet"
122 msgstr "Subred remota IPv4"
123
124 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:22
125 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:29
126 msgid "IPv4 subnet"
127 msgstr "Subred IPv4"
128
129 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:20
130 msgid "IPv4 subnets belonging to remote nodes, mapped to the node's public"
131 msgstr ""
132 "Subredes IPv4 que pertenecen a nodos remotos, asignados al público del nodo"
133
134 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:27
135 msgid ""
136 "IPv4 subnets belonging to this node's end of the tunnels. Only traffic from "
137 "these ranges will be tunnelled."
138 msgstr ""
139 "Subredes IPv4 que pertenecen al final de los túneles de este nodo. Solo el "
140 "tráfico de estos rangos será tunelizado."
141
142 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:40
143 msgid "IPv6 local subnet"
144 msgstr "Subred local IPv6"
145
146 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:33
147 msgid "IPv6 remote subnet"
148 msgstr "Subred remota IPv6"
149
150 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:36
151 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:44
152 msgid "IPv6 subnet"
153 msgstr "Subred IPv6"
154
155 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:34
156 msgid "IPv6 subnets belonging to remote nodes, mapped to the node's public"
157 msgstr ""
158 "Subredes IPv6 que pertenecen a nodos remotos, asignados al público del nodo"
159
160 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:41
161 msgid ""
162 "IPv6 subnets belonging to this node's end of the tunnels. Only traffic from "
163 "these ranges (or the Yggdrasil node's IPv6 address/subnet) will be tunnelled."
164 msgstr ""
165 "Subredes IPv6 que pertenecen al extremo de los túneles de este nodo. Solo se "
166 "canalizará el tráfico de estos rangos (o la dirección/subred IPv6 del nodo "
167 "Yggdrasil)."
168
169 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:15
170 msgid ""
171 "If disabled, network traffic from any node will be allowed. If enabled, the "
172 "below rules apply"
173 msgstr ""
174 "Si está desactivado, se permitirá el tráfico de red desde cualquier nodo. Si "
175 "está activado, se aplican las siguientes reglas"
176
177 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:25
178 msgid "Interface"
179 msgstr "Interfaz"
180
181 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:45
182 msgid "Interface name"
183 msgstr "Nombre de interfaz"
184
185 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:20
186 msgid "Interface peers"
187 msgstr "Interfaz de pares"
188
189 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:16
190 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:19
191 msgid "Keep this private. When compromised, generate a new keypair and IPv6."
192 msgstr ""
193 "Mantén esto en privado. Cuando esté comprometido, genere un nuevo par de "
194 "claves e IPv6."
195
196 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:21
197 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:35
198 msgid "Key"
199 msgstr "Clave"
200
201 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:15
202 msgid "Link-local TCP port"
203 msgstr "Puerto TCP local de enlace"
204
205 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:21
206 msgid ""
207 "List of connection strings for outbound peer connections in URI format, "
208 "arranged by source interface, e.g. { \"eth0\": [ tcp://a.b.c.d:e ] }. Note "
209 "that SOCKS peerings will NOT be affected by this option and should go in the "
210 "\"Peers\" section instead."
211 msgstr ""
212 "Lista de cadenas de conexión para conexiones de pares salientes en formato "
213 "URI, organizadas por interfaz de origen, p.e. { \"eth0\": [ tcp://a.b.c.d: "
214 "e] }. Tenga en cuenta que los pares SOCKS NO se verán afectados por esta "
215 "opción y deberían ir a la sección \"Pares\"."
216
217 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:12
218 msgid ""
219 "List of connection strings for outbound peer connections in URI format, e.g. "
220 "tcp://a.b.c.d:e or socks://a.b.c.d:e/f.g.h.i:j. These connections will obey "
221 "the operating system routing table, therefore you should use this section "
222 "when you may connect via different interfaces."
223 msgstr ""
224 "Lista de cadenas de conexión para conexiones de pares salientes en formato "
225 "URI, p.e. tcp://a.b.c.d:e o socks://a.b.c.d:e/f.g.h.i:j. Estas conexiones "
226 "obedecerán la tabla de enrutamiento del sistema operativo, por lo tanto, "
227 "debe usar esta sección cuando pueda conectarse a través de diferentes "
228 "interfaces."
229
230 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:50
231 msgid "Listen addresses"
232 msgstr "Escuchar direcciones"
233
234 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:51
235 msgid ""
236 "Listen addresses for incoming connections. You will need to add listeners in "
237 "order to accept incoming peerings from non-local nodes. Multicast peer "
238 "discovery will work regardless of any listeners set here. Each listener "
239 "should be specified in URI format as above, e.g. tcp://0.0.0.0:0 or tcp://"
240 "[::]:0 to listen on all interfaces."
241 msgstr ""
242 "Escuche las direcciones de las conexiones entrantes. Deberá agregar oyentes "
243 "para aceptar pares entrantes de nodos no locales. El descubrimiento de pares "
244 "de multidifusión funcionará independientemente de los oyentes establecidos "
245 "aquí. Cada escucha debe especificarse en formato URI como se indica arriba, "
246 "p.e. tcp://0.0.0.0:0 o tcp://[::]:0 para escuchar en todas las interfaces."
247
248 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:37
249 msgid "MTU size for the interface"
250 msgstr "Tamaño de MTU para la interfaz"
251
252 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:39
253 msgid "Maximum size of all switch queues combined"
254 msgstr "Tamaño máximo de todas las colas de conmutación combinadas"
255
256 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:41
257 msgid "Multicast interfaces"
258 msgstr "Interfaces de multidifusión"
259
260 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:25
261 msgid ""
262 "Network traffic is always accepted from those peers, regardless of "
263 "AllowFromDirect or AllowFromRemote"
264 msgstr ""
265 "El tráfico de red siempre se acepta de esos pares, independientemente de "
266 "AllowFromDirect o AllowFromRemote"
267
268 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:32
269 msgid ""
270 "Network traffic is always rejected from those peers, regardless of "
271 "AllowFromDirect or AllowFromRemote"
272 msgstr ""
273 "El tráfico de red siempre se rechaza de esos pares, independientemente de "
274 "AllowFromDirect o AllowFromRemote"
275
276 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:29
277 msgid "NodeInfo"
278 msgstr "NodeInfo"
279
280 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:30
281 msgid ""
282 "Optional node info. This must be a { \"key\": \"value\", ... } map or set as "
283 "null. This is entirely optional but, if set, is visible to the whole network "
284 "on request."
285 msgstr ""
286 "Información opcional del nodo. Debe ser un mapa \"clave\": \"valor\", ...} o "
287 "establecerse como nulo. Esto es completamente opcional pero, si está "
288 "configurado, es visible para toda la red a pedido."
289
290 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:11
291 #: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:23
292 msgid "Peers"
293 msgstr "Pares"
294
295 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:21
296 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:35
297 msgid "Public encryption key"
298 msgstr "Clave de encriptación pública"
299
300 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:26
301 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:33
302 msgid "Public key"
303 msgstr "Clave pública"
304
305 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:42
306 msgid ""
307 "Regular expressions for which interfaces multicast peer discovery should be "
308 "enabled on. If none specified, multicast peer discovery is disabled. The "
309 "default value is .* which uses all interfaces."
310 msgstr ""
311 "Expresiones regulares para las cuales se debe activar el descubrimiento de "
312 "pares de multidifusión de interfaces. Si no se especifica ninguno, el "
313 "descubrimiento de pares de multidifusión estará desactivado. El valor "
314 "predeterminado es.* que usa todas las interfaces."
315
316 #: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:50
317 msgid "Session firewall"
318 msgstr "Firewall de sesión"
319
320 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:11
321 msgid "Session firewall settings"
322 msgstr "Configuración de firewall de sesión"
323
324 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:46
325 msgid "Set .* to multicast on all interfaces"
326 msgstr "Establecer .* para la multidifusión en todas las interfaces"
327
328 #: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:32
329 msgid "Settings"
330 msgstr "Configuraciones"
331
332 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:18
333 msgid "Signing private key"
334 msgstr "Firma de clave privada"
335
336 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:17
337 msgid "Signing public key"
338 msgstr "Firma de clave pública"
339
340 #: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:14
341 msgid "Status"
342 msgstr "Estado"
343
344 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:22
345 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:29
346 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:36
347 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:44
348 msgid "Subnet"
349 msgstr "Subred"
350
351 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:16
352 msgid ""
353 "The port number to be used for the link-local TCP listeners for the "
354 "configured MulticastInterfaces. This option does not affect "
355 "listenersspecified in the Listen option. Unless you plan to firewall link-"
356 "localtraffic, it is best to leave this as the default value of 0. This "
357 "option cannot currently be changed by reloading config during runtime."
358 msgstr ""
359 "El número de puerto que se utilizará para los escuchas TCP locales de enlace "
360 "para las interfaces de multidifusión configuradas. Esta opción no afecta a "
361 "los oyentes especificados en la opción Escuchar. A menos que planee firewall "
362 "firewall-localtraffic, es mejor dejarlo como el valor predeterminado de 0. "
363 "Esta opción no se puede cambiar actualmente al volver a cargar la "
364 "configuración durante el tiempo de ejecución."
365
366 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:11
367 msgid "Tunnel Routing"
368 msgstr "Enrutamiento de túnel"
369
370 #: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:59
371 msgid "Tunnel routing"
372 msgstr "Enrutamiento de túnel"
373
374 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:24
375 msgid "Whitelisted public keys"
376 msgstr "Claves públicas en la lista blanca"
377
378 #: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:3
379 msgid "Yggdrasil"
380 msgstr "Yggdrasil"
381
382 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/status.js:30
383 msgid "Yggdrasil node status"
384 msgstr "Estado del nodo Yggdrasil"
385
386 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:14
387 msgid "Yggdrasil's network interface name"
388 msgstr "Nombre de la interfaz de red de Yggdrasil"
389
390 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:58
391 msgid "e.g. tcp://0.0.0.0:0 or tcp://[::]:0"
392 msgstr "p.ej. tcp://0.0.0.0:0 o tcp://[::]:0"
393
394 #~ msgid "Enable tap mode"
395 #~ msgstr "Activar modo tap"
396
397 #~ msgid ""
398 #~ "Allow tunneling non-Yggdrasil traffic over Yggdrasil. This effectively"
399 #~ msgstr ""
400 #~ "Permitir el tráfico de túnel que no sea Yggdrasil sobre Yggdrasil. Esto "
401 #~ "efectivamente"
402
403 #~ msgid "By default, nodeinfo contains some defaults including the platform,"
404 #~ msgstr ""
405 #~ "De forma predeterminada, nodeinfo contiene algunos valores "
406 #~ "predeterminados, incluida la plataforma,"
407
408 #~ msgid ""
409 #~ "IPv4 subnets belonging to this node's end of the tunnels. Only traffic"
410 #~ msgstr ""
411 #~ "Subredes IPv4 que pertenecen al final de los túneles de este nodo. Solo "
412 #~ "tráfico"
413
414 #~ msgid ""
415 #~ "IPv6 subnets belonging to this node's end of the tunnels. Only traffic"
416 #~ msgstr ""
417 #~ "Subredes IPv6 que pertenecen al extremo de los túneles de este nodo. Solo "
418 #~ "tráfico"
419
420 #~ msgid ""
421 #~ "List of connection strings for outbound peer connections in URI format,"
422 #~ msgstr ""
423 #~ "Lista de cadenas de conexión para conexiones pares salientes en formato "
424 #~ "URI,"
425
426 #~ msgid "Listen addresses for incoming connections. You will need to add"
427 #~ msgstr ""
428 #~ "Escuche las direcciones de las conexiones entrantes. Necesitarás agregar"
429
430 #~ msgid "Optional node info. This must be a { \"key\": \"value\", ... } map"
431 #~ msgstr ""
432 #~ "Información opcional del nodo. Debe ser un mapa de { \"clave\": \"valor"
433 #~ "\", ... }"
434
435 #~ msgid "Regular expressions for which interfaces multicast peer discovery"
436 #~ msgstr ""
437 #~ "Expresiones regulares para las interfaces de descubrimiento de pares "
438 #~ "multicast"
439
440 #~ msgid "The port number to be used for the link-local TCP listeners for the"
441 #~ msgstr ""
442 #~ "El número de puerto que se utilizará para los escuchas TCP locales de "
443 #~ "enlace para"