3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-05-31 13:59+0200\n"
5 "Last-Translator: koli <lukas.koluch@gmail.com>\n"
6 "Language-Team: none\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
17 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
20 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
21 msgstr "(%d minutové okno, %d sekundový interval)"
23 msgid "(%s available)"
24 msgstr "(%s k dispozici)"
29 msgid "(no interfaces attached)"
30 msgstr "(bez rozhraní připojení)"
32 msgid "-- Additional Field --"
33 msgstr "-- Doplňující pole --"
35 msgid "-- Please choose --"
36 msgstr "-- Prosím vyberte --"
39 msgstr "-- vlastní --"
41 msgid "-- match by device --"
44 msgid "-- match by label --"
47 msgid "-- match by uuid --"
50 msgid "-- please select --"
53 msgid "1 Minute Load:"
54 msgstr "Zatížení za 1 minutu:"
56 msgid "15 Minute Load:"
57 msgstr "Zatížení za 15 minut:"
59 msgid "4-character hexadecimal ID"
62 msgid "464XLAT (CLAT)"
65 msgid "5 Minute Load:"
66 msgstr "Zatížení za 5 minut:"
68 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
71 msgid "802.11r Fast Transition"
74 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
77 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
80 msgid "802.11w Management Frame Protection"
83 msgid "802.11w maximum timeout"
86 msgid "802.11w retry timeout"
89 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
90 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
92 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
93 msgstr "port dotazů <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
95 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
96 msgstr "port serveru <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
99 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
100 "order of the resolvfile"
102 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servery budou dotazovány podle "
105 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
106 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
108 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
109 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Adresa"
111 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
112 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Verze 4\">IPv4</abbr>-Brána"
114 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
115 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Maska sítě"
118 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
121 "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Adresa nebo Síť (CIDR)"
123 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
124 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Brána"
126 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
129 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
130 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurace"
132 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
133 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Název"
135 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
136 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresa"
138 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
142 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
143 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
145 "Nejvyšší počet <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
149 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
150 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
152 "Největší povolená velikost <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain "
153 "Name System\">EDNS0</abbr> packetů"
155 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
156 msgstr "Nejvyšší počet souběžných dotazů"
158 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
159 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
162 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
163 "was empty before editing."
166 msgid "A43C + J43 + A43"
169 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
181 msgid "ARP retry threshold"
182 msgstr "ARP limit opakování"
184 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
190 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
191 msgstr "Identifikátor virtuálního kanálu ATM (VCI)"
193 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
194 msgstr "Identifikátor virtuální cesty ATM (VPI)"
197 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
198 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
199 "to dial into the provider network."
201 "Otevře ATM mosty přes uzavřené ethernetové rozhraní v AAL5 připojení jako "
202 "virtuální síťová rozhraní Linuxu, které mohou být použity ve spojení s DHCP "
203 "nebo PPP vytáčeného připojení od poskytovatele sítě."
205 msgid "ATM device number"
206 msgstr "číslo ATM zařízení"
208 msgid "ATU-C System Vendor ID"
211 msgid "Access Concentrator"
212 msgstr "Přístupový koncentrátor"
215 msgstr "Přístupový bod"
220 msgid "Activate this network"
221 msgstr "Aktivovat tuto síť"
223 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
225 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
228 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
230 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
233 msgid "Active Connections"
234 msgstr "Aktivní spojení"
236 msgid "Active DHCP Leases"
237 msgstr "Aktivní propůjčené DHCP adresy (leases)"
239 msgid "Active DHCPv6 Leases"
240 msgstr "Aktivní propůjčené DHCPv6 adresy (leases)"
248 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
249 msgstr "Přidat lokální koncovku k doménovým jménům ze souboru hosts"
251 msgid "Add new interface..."
252 msgstr "Přidat rozhraní..."
254 msgid "Additional Hosts files"
255 msgstr "Dodatečné Hosts soubory"
257 msgid "Additional servers file"
263 msgid "Address to access local relay bridge"
264 msgstr "Adresa pro přístup k místnímu relay bridge"
266 msgid "Administration"
269 msgid "Advanced Settings"
270 msgstr "Pokročilé nastavení"
272 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
279 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
283 msgid "Allocate IP sequentially"
286 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
287 msgstr "Povolit <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> autentizaci heslem"
289 msgid "Allow all except listed"
290 msgstr "Povolit vše mimo uvedené"
292 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
295 msgid "Allow listed only"
296 msgstr "Povolit pouze uvedené"
298 msgid "Allow localhost"
299 msgstr "Povolit localhost"
301 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
303 "Povolit vzdáleným hostitelům připojování k místním portům přesměrovaným "
306 msgid "Allow root logins with password"
307 msgstr "Povolit přihlašovaní root účtu pomocí hesla"
309 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
310 msgstr "Povolit <em>root</em> účtu přihlášení bez nastaveného hesla"
313 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
314 msgstr "Povolit upstream odpovědi na 127.0.0.0/8 rozsah, např. pro RBL služby"
319 msgid "Always announce default router"
325 msgid "Annex A + L + M (all)"
328 msgid "Annex A G.992.1"
331 msgid "Annex A G.992.2"
334 msgid "Annex A G.992.3"
337 msgid "Annex A G.992.5"
340 msgid "Annex B (all)"
343 msgid "Annex B G.992.1"
346 msgid "Annex B G.992.3"
349 msgid "Annex B G.992.5"
352 msgid "Annex J (all)"
355 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
358 msgid "Annex M (all)"
361 msgid "Annex M G.992.3"
364 msgid "Annex M G.992.5"
367 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
370 msgid "Announced DNS domains"
373 msgid "Announced DNS servers"
376 msgid "Anonymous Identity"
379 msgid "Anonymous Mount"
382 msgid "Anonymous Swap"
391 msgid "Antenna Configuration"
392 msgstr "Konfigurace antén"
395 msgstr "Libovolná zóna"
397 msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
400 msgid "Apply unchecked"
407 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
410 msgid "Assign interfaces..."
411 msgstr "Přiřadit rozhraní..."
414 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
417 msgid "Associated Stations"
418 msgstr "Připojení klienti"
426 msgid "Authentication"
429 msgid "Authentication Type"
432 msgid "Authoritative"
433 msgstr "Autoritativní"
435 msgid "Authorization Required"
436 msgstr "Vyžadována autorizace"
439 msgstr "Automaticky obnovovat"
444 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
447 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
450 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
453 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
456 msgid "Automount Filesystem"
459 msgid "Automount Swap"
465 msgid "Available packages"
466 msgstr "Dostupné balíčky"
474 msgid "B43 + B43C + V43"
477 msgid "BR / DMR / AFTR"
486 msgid "Back to Overview"
487 msgstr "Zpět k přehledu"
489 msgid "Back to configuration"
490 msgstr "Zpět ke konfiguraci"
492 msgid "Back to overview"
493 msgstr "Zpět k přehledu"
495 msgid "Back to scan results"
496 msgstr "Zpět k výsledkům vyhledávání"
498 msgid "Backup / Flash Firmware"
499 msgstr "Zálohovat / nahrát firmware"
501 msgid "Backup / Restore"
502 msgstr "Zálohovat / obnovit"
504 msgid "Backup file list"
505 msgstr "Seznam souborů k zálohování"
507 msgid "Bad address specified!"
508 msgstr "Zadána neplatná adresa!"
514 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
515 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
516 "defined backup patterns."
518 "Seznam souborů k zálohování lze nalézt níže. Sestává se z konfiguračních "
519 "souborů označených opkg, nezbyných systémových souborů a souborů "
520 "vyhovujících uživatelem určeným vzorům."
522 msgid "Bind interface"
525 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
528 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
532 msgstr "Přenosová rychlost"
534 msgid "Bogus NX Domain Override"
535 msgstr "Přepíše falešnou hodnotu NX Domény"
540 msgid "Bridge interfaces"
541 msgstr "Síťové mosty"
543 msgid "Bridge unit number"
544 msgstr "Číslo síťového mostu"
546 msgid "Bring up on boot"
547 msgstr "Zapnout po startu"
549 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
550 msgstr "Broadcom 802.11%s bezdrátový ovladač"
552 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
553 msgstr "Broadcom modul BCM%04x 802.11 bezdrátový ovladač"
559 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
560 "preserved in any sysupgrade."
563 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
566 msgid "CPU usage (%)"
567 msgstr "Vytížení CPU (%)"
581 msgid "Changes applied."
582 msgstr "Změny aplikovány."
584 msgid "Changes have been reverted."
587 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
588 msgstr "Změní administrátorské heslo pro přístup k zařízení"
594 "Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
601 msgid "Check filesystems before mount"
604 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
608 msgstr "Kontrolní součet"
611 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
612 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
613 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
616 "Zóna firewallu přiřazená k tomuto rozhraní. Pro odstranění rozhraní z "
617 "přiřazené zóny vyberte volbu <em>nespecifikovaná</em>. Pro vytvoření nové "
618 "zóny a její následné přiřazení danému rozhraní vyplňte pole <em>vytvořit</"
622 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
623 "out the <em>create</em> field to define a new network."
625 "Vyberte síť(ě), které chcete připojit k tomuto bezdrátovému rozhraní, nebo "
626 "vyplňte pole <em>vytvořit</em> a pojmenujte novou síť."
631 msgid "Cisco UDP encapsulation"
635 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
636 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
637 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
639 "Pro stažení archivu tar s aktuální konfigurací stiskněte \"Vytvořit archiv"
640 "\". Pro obnovení továrního nastavení stiskněte \"Obnovit výchozí\" (možné "
641 "pouze s obrazy squashfs)."
646 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
647 msgstr "Klientské ID odesílané v DHCP požadavku"
650 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
653 "Uzavírat neaktivní spojení po daném počtu sekund. Pro vypnutí časového "
654 "omezení použijte jako hodntu nulu"
656 msgid "Close list..."
657 msgstr "Zavřít seznam..."
659 msgid "Collecting data..."
660 msgstr "Probíhá sběr dat..."
665 msgid "Common Configuration"
666 msgstr "Společná nastavení"
669 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
670 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
671 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
672 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
675 msgid "Configuration"
678 msgid "Configuration files will be kept."
679 msgstr "Konfigurační soubory budou zachovány."
681 msgid "Configuration has been applied."
684 msgid "Configuration has been rolled back!"
696 msgid "Connection Limit"
697 msgstr "Omezení počtu připojení"
703 "Could not regain access to the device after applying the configuration "
704 "changes. You might need to reconnect if you modified network related "
705 "settings such as the IP address or wireless security credentials."
714 msgid "Cover the following interface"
715 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
717 msgid "Cover the following interfaces"
718 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
720 msgid "Create / Assign firewall-zone"
721 msgstr "Vytvořit / přiřadit zónu firewallu"
723 msgid "Create Interface"
724 msgstr "Vytvořit rozhraní"
726 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
727 msgstr "Vytvořit síťový most přes více rozhraní"
732 msgid "Cron Log Level"
733 msgstr "Úroveň protokolování Cronu"
735 msgid "Custom Interface"
736 msgstr "Vlastní rozhraní"
738 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
742 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
750 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
751 "this, perform a factory-reset first."
755 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
756 "\">LED</abbr>s if possible."
758 "Upraví chování <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> diod zařízení "
762 msgstr "DHCP výpůjčky"
776 msgid "DHCPv6 Leases"
777 msgstr "DHCPv6 přidělené IP"
779 msgid "DHCPv6 client"
785 msgid "DHCPv6-Service"
791 msgid "DNS forwardings"
792 msgstr "Přeposílání DNS"
794 msgid "DNS-Label / FQDN"
800 msgid "DNSSEC check unsigned"
803 msgid "DPD Idle Timeout"
806 msgid "DS-Lite AFTR address"
815 msgid "DSL line mode"
830 msgid "Default gateway"
831 msgstr "Výchozí brána"
833 msgid "Default is stateless + stateful"
836 msgid "Default state"
837 msgstr "Výchozí stav"
839 msgid "Define a name for this network."
843 "Define additional DHCP options, for example "
844 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
845 "servers to clients."
847 "Další možnosti DHCP, například \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", "
848 "které odkazuje na různé DNS servery pro klienty."
853 msgid "Delete this network"
854 msgstr "Odstranit tuto síť"
868 msgid "Device Configuration"
869 msgstr "Nastavení zařízení"
871 msgid "Device is rebooting..."
874 msgid "Device unreachable"
877 msgid "Device unreachable!"
893 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
896 "Pro toto rozhraní zakázat <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
899 msgid "Disable DNS setup"
900 msgstr "Zakázat nastavení DNS"
902 msgid "Disable Encryption"
908 msgid "Disabled (default)"
911 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
912 msgstr "Vyřadit upstream RFC1918 odpovědi"
917 msgid "Displaying only packages containing"
918 msgstr "Zobrazeny pouze balíčky obsahující"
920 msgid "Distance Optimization"
921 msgstr "Optimalizace na vzdálenost"
923 msgid "Distance to farthest network member in meters."
924 msgstr "Vzdálenost nejodlehlejšího člena sítě v metrech."
926 msgid "Distribution feeds"
933 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
934 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
935 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
938 "Dnsmasq je kombinace <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
939 "\">DHCP</abbr> serveru a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
940 "forwarderu pro použití v <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</"
943 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
944 msgstr "Necachovat negativní odpovědi (např. pro neexistující domény)"
946 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
948 "Nepřeposílat požadavky, které nemohou být zodpovězeny veřejnými jmennými "
951 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
952 msgstr "Nepřeposílat reverzní dotazy na místní sítě"
954 msgid "Domain required"
955 msgstr "Vyžadována doména"
957 msgid "Domain whitelist"
958 msgstr "Whitelist domén"
960 msgid "Don't Fragment"
964 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
965 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
967 "Nepřeposílat <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> dotazy bez <abbr "
968 "title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> jména"
970 msgid "Download and install package"
971 msgstr "Stáhnout a nainstalovat balíček"
973 msgid "Download backup"
974 msgstr "Stáhnout zálohu"
976 msgid "Downstream SNR offset"
979 msgid "Dropbear Instance"
980 msgstr "Instance Dropbear"
983 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
984 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
986 "Dropbear poskytuje <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> přístup a <abbr "
987 "title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
989 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
992 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
994 "Dynamický <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
996 msgid "Dynamic tunnel"
997 msgstr "Dynamický tunel"
1000 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
1001 "having static leases will be served."
1003 "Pro klienty alokovat DHCP adresy dynamicky. Pokud je volba zakázána, budou "
1004 "obsloužení pouze klienti se statickými výpůjčkami."
1006 msgid "EA-bits length"
1016 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1020 msgid "Edit this interface"
1021 msgstr "Upravit toto rozhraní"
1023 msgid "Edit this network"
1024 msgstr "Upravit tuto síť"
1033 "Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
1037 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1038 msgstr "Povolit <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1040 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1041 msgstr "Povolit dynamickou aktualizaci koncového bodu HE.net"
1043 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1046 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1047 msgstr "Na PPP spoji povolit vyjednání IPv6"
1049 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1050 msgstr "Povolit průchod jumbo rámců"
1052 msgid "Enable NTP client"
1053 msgstr "Povolit NTP klienta"
1055 msgid "Enable Single DES"
1058 msgid "Enable TFTP server"
1059 msgstr "Povolit TFTP server"
1061 msgid "Enable VLAN functionality"
1062 msgstr "Povolit funkcionalitu VLAN"
1064 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1067 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1070 msgid "Enable learning and aging"
1071 msgstr "Povolit ARP učení a stárnutí"
1073 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1076 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1079 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1082 msgid "Enable this mount"
1083 msgstr "Povolit tento přípojný bod"
1085 msgid "Enable this swap"
1086 msgstr "Povolit tento swapovací oddíl"
1088 msgid "Enable/Disable"
1089 msgstr "Povolit/Zakázat"
1094 msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
1098 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1102 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1103 msgstr "Na tomto síťovém mostě povolit Spanning Tree Protocol"
1105 msgid "Encapsulation mode"
1106 msgstr "Režim zapouzdření"
1111 msgid "Endpoint Host"
1114 msgid "Endpoint Port"
1118 msgstr "Odstraňování..."
1123 msgid "Errored seconds (ES)"
1126 msgid "Ethernet Adapter"
1127 msgstr "Ethernetový adaptér"
1129 msgid "Ethernet Switch"
1130 msgstr "Ethernetový switch"
1132 msgid "Exclude interfaces"
1135 msgid "Expand hosts"
1136 msgstr "Rozšířit hostitele"
1143 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1145 "Čas vypršení vypůjčené adresy, minimum jsou 2 minuty (<code>2m</code>)."
1150 msgid "External R0 Key Holder List"
1153 msgid "External R1 Key Holder List"
1156 msgid "External system log server"
1157 msgstr "Externí protokolovací server"
1159 msgid "External system log server port"
1160 msgstr "Port externího protokolovacího serveru"
1162 msgid "External system log server protocol"
1165 msgid "Extra SSH command options"
1171 msgid "FT over the Air"
1177 msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
1183 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1184 msgstr "Název souboru s bootovacím obrazem oznamovaný klientům"
1187 msgstr "Souborový systém"
1192 msgid "Filter private"
1193 msgstr "Filtrovat soukromé"
1195 msgid "Filter useless"
1196 msgstr "Filtrovat nepotřebné"
1199 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1200 "with defaults based on what was detected"
1203 msgid "Find and join network"
1204 msgstr "Vyhledat a připojit síť"
1206 msgid "Find package"
1207 msgstr "Vyhledat balíček"
1215 msgid "Firewall Mark"
1218 msgid "Firewall Settings"
1219 msgstr "Nastavení firewallu"
1221 msgid "Firewall Status"
1222 msgstr "Stav firewallu"
1224 msgid "Firmware File"
1227 msgid "Firmware Version"
1228 msgstr "Verze firmwaru"
1230 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1231 msgstr "Pevný zdrojový port pro odchozí DNS dotazy"
1233 msgid "Flash Firmware"
1234 msgstr "Nahrát firmware"
1236 msgid "Flash image..."
1237 msgstr "Nahrát obraz..."
1239 msgid "Flash new firmware image"
1240 msgstr "Nahrát nový obraz s firmwarem"
1242 msgid "Flash operations"
1243 msgstr "Operace nad flash pamětí"
1246 msgstr "Nahrávám..."
1251 msgid "Force CCMP (AES)"
1252 msgstr "Vynutit CCMP (AES)"
1254 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1255 msgstr "Na této síti vynutit DHCP i v případě detekování jiného serveru."
1258 msgstr "Vynutit TKIP"
1260 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1261 msgstr "Vynutit TKIP a CCMP (AES)"
1266 msgid "Force use of NAT-T"
1269 msgid "Form token mismatch"
1272 msgid "Forward DHCP traffic"
1273 msgstr "Přeposílat DHCP provoz"
1275 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1278 msgid "Forward broadcast traffic"
1279 msgstr "Přeposílat broadcasty"
1281 msgid "Forward mesh peer traffic"
1284 msgid "Forwarding mode"
1285 msgstr "Režim přeposílání"
1287 msgid "Fragmentation Threshold"
1288 msgstr "Hranice fragmentace"
1290 msgid "Frame Bursting"
1291 msgstr "Dávkování rámců"
1297 msgstr "Volné místo"
1300 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1301 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1313 msgid "Gateway ports"
1314 msgstr "Porty brány"
1316 msgid "General Settings"
1317 msgstr "Obecná nastavení"
1319 msgid "General Setup"
1320 msgstr "Obecné nastavení"
1322 msgid "General options for opkg"
1325 msgid "Generate Config"
1328 msgid "Generate PMK locally"
1331 msgid "Generate archive"
1332 msgstr "Vytvorǐt archív"
1334 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1335 msgstr "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1337 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1338 msgstr "Heslo nezměněno z důvodu nesouhlasu nového hesla a ověření hesla!"
1340 msgid "Global Settings"
1343 msgid "Global network options"
1346 msgid "Go to password configuration..."
1347 msgstr "Přejít na nastavení hesla..."
1349 msgid "Go to relevant configuration page"
1350 msgstr "Přejít na související konfigurační stránku"
1352 msgid "Group Password"
1358 msgid "HE.net password"
1359 msgstr "Heslo HE.net"
1361 msgid "HE.net username"
1364 msgid "HT mode (802.11n)"
1370 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1374 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1377 "Nastavení základních vlastností zařízení jako je časová zóna nebo název "
1381 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1384 "Vložte veřejné klíče (na každý řadek jeden) pro ověřovaní SSH přístupu."
1386 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1387 msgstr "Hermes 802.11b bezdrátový ovladač"
1389 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1390 msgstr "Skrývat <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1395 msgid "Host entries"
1396 msgstr "Záznamy hostitelů"
1398 msgid "Host expiry timeout"
1399 msgstr "Vypršení časového limitu hostitele"
1401 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1403 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> adresa hostitele nebo síť"
1406 msgstr "Jméno hostitele"
1408 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1409 msgstr "Jméno hostitele odesílané s DHCP požadavky"
1412 msgstr "Jména hostitelů"
1417 msgid "IKE DH Group"
1420 msgid "IP Addresses"
1429 msgid "IPv4 Firewall"
1430 msgstr "IPv4 firewall"
1432 msgid "IPv4 Upstream"
1435 msgid "IPv4 address"
1436 msgstr "IPv4 adresa"
1438 msgid "IPv4 and IPv6"
1439 msgstr "IPv4 a IPv6"
1441 msgid "IPv4 assignment length"
1444 msgid "IPv4 broadcast"
1445 msgstr "IPv4 broadcast"
1447 msgid "IPv4 gateway"
1450 msgid "IPv4 netmask"
1451 msgstr "IPv4 maska sítě"
1459 msgid "IPv4 prefix length"
1460 msgstr "Délka IPv4 prefixu"
1462 msgid "IPv4-Address"
1463 msgstr "IPv4 adresa"
1465 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1471 msgid "IPv6 Firewall"
1472 msgstr "IPv6 firewall"
1474 msgid "IPv6 Neighbours"
1477 msgid "IPv6 Settings"
1480 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1483 msgid "IPv6 Upstream"
1486 msgid "IPv6 address"
1487 msgstr "IPv6 adresa"
1489 msgid "IPv6 assignment hint"
1492 msgid "IPv6 assignment length"
1495 msgid "IPv6 gateway"
1502 msgstr "IPv6 prefix"
1504 msgid "IPv6 prefix length"
1505 msgstr "Délka IPv6 prefixu"
1507 msgid "IPv6 routed prefix"
1513 msgid "IPv6-Address"
1514 msgstr "IPv6 adresa"
1519 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1520 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1522 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1523 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1525 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1526 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1531 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1534 msgid "If checked, encryption is disabled"
1538 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1539 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí UUID"
1542 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1544 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí názvu oddílu"
1546 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1547 msgstr "Pokud není povoleno, není nastaven žádný výchozí směrovací záznam"
1549 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1550 msgstr "Pokud není povoleno, oznámené adresy DNS serverů budou ignorovány"
1553 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1554 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1555 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1556 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1557 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1559 "Pokud máte nedostatek fyzické paměti, nepoužívaná data mohou být dočasně "
1560 "odložena do odkládacího zařízení, což bude mít za důsledek větší množství "
1561 "použitelné <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vezměte na "
1562 "vědomí, že odkládání dat je velice pomalý proces, stejně jako fakt, že "
1563 "přístup na odkládací zařízení je řádově pomalejší, než přístup do paměti "
1564 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1566 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1569 msgid "Ignore interface"
1570 msgstr "Ignorovat rozhraní"
1572 msgid "Ignore resolve file"
1573 msgstr "Ignorovat resolv soubor"
1582 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1583 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1586 msgid "Inactivity timeout"
1587 msgstr "Časový limit nečinnosti"
1599 msgstr "Initskripty"
1604 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1607 msgid "Install package %q"
1608 msgstr "Instalovat balíček %q"
1610 msgid "Install protocol extensions..."
1611 msgstr "Instalovat protokolové rozšíření..."
1613 msgid "Installed packages"
1614 msgstr "Nainstalované balíčky"
1619 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1622 msgid "Interface Configuration"
1623 msgstr "Konfigurace rozhraní"
1625 msgid "Interface Overview"
1626 msgstr "Přehled rozhraní"
1628 msgid "Interface is reconnecting..."
1629 msgstr "Rozhraní se znovu připojuje..."
1631 msgid "Interface is shutting down..."
1632 msgstr "Rozhraní se vypíná..."
1634 msgid "Interface name"
1637 msgid "Interface not present or not connected yet."
1638 msgstr "Rozhraní není přítomné nebo je dosud nepřipojeno."
1640 msgid "Interface reconnected"
1641 msgstr "Rozhraní bylo znovu připojeno"
1643 msgid "Interface shut down"
1644 msgstr "Rozhraní bylo vypnuto"
1653 msgid "Internal Server Error"
1654 msgstr "Vnitřní chyba serveru"
1657 msgstr "Neplatná vstupní hodnota"
1659 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1661 "Uvedené VLAN ID je neplatné! Jsou povolena pouze ID z rozsahu %d až %d."
1663 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1664 msgstr "Uvedené VLAN ID je neplatné! Každé ID musí být jedinečné"
1666 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1667 msgstr "Špatné uživatelské jméno a/nebo heslo! Prosím zkuste to znovu."
1669 msgid "Isolate Clients"
1674 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1675 "flash memory, please verify the image file!"
1677 "Zdá se, že se pokoušíte zapsat obraz, který se nevejde do flash paměti. "
1678 "Prosím ověřte soubor s obrazem!"
1680 msgid "JavaScript required!"
1681 msgstr "Vyžadován JavaScript!"
1683 msgid "Join Network"
1684 msgstr "Připojit k síti"
1686 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1687 msgstr "Připojit k síti: Vyhledání bezdrátových sítí"
1689 msgid "Joining Network: %q"
1692 msgid "Keep settings"
1693 msgstr "Zachovat nastavení"
1696 msgstr "Záznam jádra"
1698 msgid "Kernel Version"
1699 msgstr "Verze jádra"
1714 msgstr "L2TP Server"
1716 msgid "LCP echo failure threshold"
1717 msgstr "LCP echo prahová hodnota selhání"
1719 msgid "LCP echo interval"
1720 msgstr "LCP interval upozornění"
1731 msgid "Language and Style"
1732 msgstr "Jazyk a styl"
1743 msgid "Lease validity time"
1744 msgstr "Doba platnosti zápůjčky"
1747 msgstr "Soubor zájpůjček"
1749 msgid "Leasetime remaining"
1750 msgstr "Zbývající doba trvání zápůjčky"
1752 msgid "Leave empty to autodetect"
1753 msgstr "Ponechte prázdné pro automatickou detekci"
1755 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1756 msgstr "Ponecháte-li prázdné, použije stávající WAN adresu"
1764 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1767 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1770 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1786 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1789 "Seznam <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> serverů, na které "
1790 "přeposílat požadavky"
1793 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1794 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1795 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1796 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1801 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1802 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1803 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1804 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1808 msgid "List of SSH key files for auth"
1811 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1812 msgstr "Seznam domén, pro které povolit odpovědi podle RFC1918"
1814 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1815 msgstr "Seznam hostitelů, kteří udávají falešné hodnoty NX domén"
1817 msgid "Listen Interfaces"
1823 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1825 "Poslouchat pouze na daném rozhraní, nebo pokud není specifikováno, na všech"
1827 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1828 msgstr "Port pro příchozí dotazy DNS"
1833 msgid "Load Average"
1834 msgstr "Zátěž průměrná"
1839 msgid "Local IP address to assign"
1842 msgid "Local IPv4 address"
1843 msgstr "Místní IPv4 adresa"
1845 msgid "Local IPv6 address"
1846 msgstr "Místní IPv6 adresa"
1848 msgid "Local Service Only"
1851 msgid "Local Startup"
1852 msgstr "Místní startup"
1857 msgid "Local domain"
1858 msgstr "Místní doména"
1862 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1863 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1865 "Specifikace místní domény. Jména shodná s touto doménou nikdy nebudou "
1866 "přesměrována ani rozlušťována pomocí DHCP nebo souborů hosts"
1868 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1870 "Přípona místní domény, připojená za názvy DHCP jmen a záznamů v souboru hosts"
1872 msgid "Local server"
1873 msgstr "Místní server"
1876 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1879 "Lokalizovat jméno v závislosti na dotazující se podsíti, pokud bylo nalezeno "
1882 msgid "Localise queries"
1883 msgstr "Lokalizační dotazy"
1885 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1888 msgid "Log output level"
1889 msgstr "Úroveň logování"
1892 msgstr "Dotazy pro logování"
1903 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1906 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1907 msgstr "Nejnižší zapůjčenou adresu použít jako offset síťové adresy."
1912 msgid "MAC-Address Filter"
1913 msgstr "Filtr MAC adres"
1921 msgid "MAP / LW4over6"
1937 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1944 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1947 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1948 msgstr "Nejvyšší povolené množství aktivních DHCP zápůjček"
1950 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1951 msgstr "Nejvyšší povolené množství souběžných DNS dotazů"
1953 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1954 msgstr "Nejvyšší povolená velikost EDNS.0 UDP paketů"
1956 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1957 msgstr "Nejvyšší počet sekund čekání, než bude modem připraven"
1960 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1961 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1964 msgid "Maximum number of leased addresses."
1965 msgstr "Maximální počet zapůjčených adres."
1973 msgid "Memory usage (%)"
1974 msgstr "Využití paměti (%)"
1982 msgid "Mirror monitor port"
1985 msgid "Mirror source port"
1988 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1989 msgstr "Chybějící rozšíření protokolu %q"
1991 msgid "Mobility Domain"
2000 msgid "Modem device"
2001 msgstr "Modemové zařízení"
2003 msgid "Modem init timeout"
2004 msgstr "Časový limit inicializace modemu"
2010 msgstr "Připojit vstup"
2013 msgstr "Přípojný bod"
2015 msgid "Mount Points"
2016 msgstr "Přípojné body"
2018 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2019 msgstr "Přípojné body - vstupy"
2021 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2022 msgstr "Přípojné body - změna vstupu"
2025 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2028 "Přípojný bod určuje místo v souborovém systému, na kterém bude připojeno "
2031 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2034 msgid "Mount options"
2035 msgstr "Volby připojení"
2038 msgstr "Přípojný bod"
2040 msgid "Mount swap not specifically configured"
2043 msgid "Mounted file systems"
2044 msgstr "Připojené souborové systémy"
2047 msgstr "Přesunout dolů"
2050 msgstr "Přesunout nahoru"
2052 msgid "Multicast address"
2053 msgstr "Adresa vícesměrového vysílání"
2061 msgid "NAT64 Prefix"
2073 msgid "NTP server candidates"
2074 msgstr "Kandidáti NTP serveru"
2079 msgid "Name of the new interface"
2080 msgstr "Název nového rozhraní"
2082 msgid "Name of the new network"
2083 msgstr "Název nové sítě"
2089 msgstr "Síťová maska"
2094 msgid "Network Utilities"
2095 msgstr "Síťové nástroje"
2097 msgid "Network boot image"
2098 msgstr "Síťový bootovací obraz"
2100 msgid "Network without interfaces."
2101 msgstr "Síť bez rozhraní."
2106 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2107 msgstr "Pro toto rozhraní není nastaven žádný DHCP server"
2112 msgid "No chains in this table"
2113 msgstr "Žádné řetězce v této tabulce"
2115 msgid "No files found"
2116 msgstr "Nebyly nalezeny žádné soubory"
2118 msgid "No information available"
2119 msgstr "Údaje nejsou k dispozici"
2121 msgid "No negative cache"
2122 msgstr "Žádná negativní mezipaměť"
2124 msgid "No network configured on this device"
2125 msgstr "Síť není nastavena na tomto zařízení"
2127 msgid "No network name specified"
2128 msgstr "Neuvedeno jméno sítě"
2130 msgid "No package lists available"
2131 msgstr "Seznam balíčků není k dispozici"
2133 msgid "No password set!"
2134 msgstr "Žádné heslo!"
2136 msgid "No rules in this chain"
2137 msgstr "Žádná pravidla v tomto řetězci"
2139 msgid "No zone assigned"
2140 msgstr "Žádná zóna nepřiřazena"
2145 msgid "Noise Margin (SNR)"
2151 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2154 msgid "Non-wildcard"
2166 msgid "Not associated"
2167 msgstr "Neasociováno"
2169 msgid "Not connected"
2170 msgstr "Nepřipojeno"
2172 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2173 msgstr "Pozn: Konfigurační soubory budou vymazány."
2175 msgid "Note: interface name length"
2184 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
2190 msgid "OPKG-Configuration"
2191 msgstr "Konfigurace balíčků OPKG"
2193 msgid "Obfuscated Group Password"
2196 msgid "Obfuscated Password"
2199 msgid "Obtain IPv6-Address"
2202 msgid "Off-State Delay"
2203 msgstr "Vypnutí prodlevy"
2206 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2207 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2208 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2209 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2210 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2211 "<samp>eth0.1</samp>)."
2213 "Na této stránce můžete nastavit síťová rozhraní. Můžete přemostit několik "
2214 "rozhraní zaškrtnutím pole \"přemostit rozhraní\" a zápisem názvů rozhraní, "
2215 "vzájemně oddělených mezerami. Také můžete použít <abbr title=\"Virtual Local "
2216 "Area Network\">VLAN</abbr> zápis <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
2217 "\"například\">např.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2219 msgid "On-State Delay"
2220 msgstr "Zapnutí prodlevy"
2222 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2223 msgstr "Jedno jméno nebo mac adresa, musí být zadáno!"
2225 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2226 msgstr "Jedno nebo více polí obsahuje neplatné hodnoty!"
2228 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2231 msgid "One or more required fields have no value!"
2232 msgstr "Jedno nebo více požadovaných polí neobsahuje hodnotu!"
2234 msgid "Open list..."
2235 msgstr "Otevřít seznam..."
2237 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2240 msgid "Operating frequency"
2243 msgid "Option changed"
2244 msgstr "Volba změněna"
2246 msgid "Option removed"
2247 msgstr "Volba odstraněna"
2253 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2254 "starting with <code>0x</code>."
2258 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2259 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2260 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2261 "for the interface."
2265 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2266 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2269 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2273 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2277 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2280 msgid "Optional. Port of peer."
2284 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2285 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2288 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2303 msgid "Output Interface"
2306 msgid "Override MAC address"
2307 msgstr "Přepsat MAC adresu"
2309 msgid "Override MTU"
2310 msgstr "Přepsat MTU"
2312 msgid "Override TOS"
2315 msgid "Override TTL"
2318 msgid "Override default interface name"
2321 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2322 msgstr "Přepsat bránu v DHCP odpovědích"
2325 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2326 "subnet that is served."
2328 "Přepsat síťovou masku, odesílanou klientům. Obvykle je spočítána podle "
2329 "subsítě, která je obsluhována."
2331 msgid "Override the table used for internal routes"
2332 msgstr "Přepsat tabulku, používanou pro vnitřní cesty"
2340 msgid "PAP/CHAP password"
2341 msgstr "Heslo PAP/CHAP"
2343 msgid "PAP/CHAP username"
2344 msgstr "Uživatelské jméno PAP/CHAP"
2358 msgid "PPPoA Encapsulation"
2359 msgstr "Zapouzdření PPPoA"
2376 msgid "PSID-bits length"
2379 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2382 msgid "Package libiwinfo required!"
2383 msgstr "Vyžadován balíček libiwinfo!"
2385 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2386 msgstr "Seznamy balíčků jsou starší než 24 hodin"
2388 msgid "Package name"
2389 msgstr "Název balíčku"
2394 msgid "Part of zone %q"
2395 msgstr "Část zóny %q"
2400 msgid "Password authentication"
2401 msgstr "Autentizace heslem"
2403 msgid "Password of Private Key"
2404 msgstr "Heslo privátního klíče"
2406 msgid "Password of inner Private Key"
2409 msgid "Password successfully changed!"
2410 msgstr "Heslo bylo úspěšně změněno!"
2415 msgid "Path to CA-Certificate"
2416 msgstr "Cesta k certifikátu CA"
2418 msgid "Path to Client-Certificate"
2419 msgstr "Cesta k certifikátu klienta"
2421 msgid "Path to Private Key"
2422 msgstr "Cesta k privátnímu klíči"
2424 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2427 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2430 msgid "Path to inner Private Key"
2436 msgid "Peer IP address to assign"
2442 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2445 msgid "Perform reboot"
2446 msgstr "Provést restart"
2448 msgid "Perform reset"
2449 msgstr "Provést reset"
2451 msgid "Persistent Keep Alive"
2455 msgstr "Fyzická rychlost:"
2457 msgid "Physical Settings"
2458 msgstr "Fyzické nastavení"
2466 msgid "Please enter your username and password."
2467 msgstr "Prosím vložte vaše uživatelské jméno a heslo."
2475 msgid "Port status:"
2476 msgstr "Stav portu:"
2478 msgid "Power Management Mode"
2481 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2490 msgid "Prefix Delegated"
2493 msgid "Preshared Key"
2497 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2500 "Po takovém množství LCP echo selhání předpokládám, že peer je mrtvý. "
2501 "Použijte 0 pro ignorování chyb"
2503 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2506 msgid "Prevents client-to-client communication"
2507 msgstr "Zabraňuje komunikaci klient-klient"
2509 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2510 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2530 msgid "Protocol family"
2531 msgstr "Rodina protokolů"
2533 msgid "Protocol of the new interface"
2534 msgstr "Protokol nového rozhraní"
2536 msgid "Protocol support is not installed"
2537 msgstr "Podpora pro protokol není nainstalována"
2539 msgid "Provide NTP server"
2540 msgstr "Poskytování NTP serveru"
2542 msgid "Provide new network"
2543 msgstr "Poskytování nové sítě"
2545 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2546 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2551 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2554 msgid "QMI Cellular"
2560 msgid "R0 Key Lifetime"
2563 msgid "R1 Key Holder"
2566 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2569 msgid "RTS/CTS Threshold"
2570 msgstr "Práh RTS/CTS"
2578 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2579 msgstr "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2581 msgid "Radius-Accounting-Port"
2582 msgstr "Port pro Radius-Accounting"
2584 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2585 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Accounting"
2587 msgid "Radius-Accounting-Server"
2588 msgstr "Server Radius-Accounting"
2590 msgid "Radius-Authentication-Port"
2591 msgstr "Výběr ověřování portů"
2593 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2594 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Authentication"
2596 msgid "Radius-Authentication-Server"
2597 msgstr "Server Radius-Authentication"
2600 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2601 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2603 "Přečtěte si <code>/etc/ethers</code> ke konfiguraci <abbr title=\"Dynamic "
2604 "Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> Serveru"
2607 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose "
2608 "access to this device if you are connected via this interface."
2610 "Opravdu odstranit toto rozhraní? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
2611 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2615 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You "
2616 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2618 "Opravdu odstranit bezdrátovou síť? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
2619 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím této "
2622 msgid "Really reset all changes?"
2623 msgstr "Opravdu resetovat všechny změny?"
2627 "Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
2628 "connected via this interface."
2630 "Opravdu vypnout síť ?\n"
2631 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2635 "Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
2636 "you are connected via this interface."
2638 "Opravdu vypnout rozhraní \"%s\" ?\n"
2639 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2642 msgid "Really switch protocol?"
2643 msgstr "Opravdu prohodit protokol?"
2645 msgid "Realtime Connections"
2646 msgstr "Připojení v reálném čase"
2648 msgid "Realtime Graphs"
2649 msgstr "Grafy v reálném čase"
2651 msgid "Realtime Load"
2652 msgstr "Zátěž v reálném čase"
2654 msgid "Realtime Traffic"
2655 msgstr "Provoz v reálném čase"
2657 msgid "Realtime Wireless"
2658 msgstr "Wireless v reálném čase"
2660 msgid "Reassociation Deadline"
2663 msgid "Rebind protection"
2664 msgstr "Opětovné nastavení ochrany"
2669 msgid "Rebooting..."
2670 msgstr "Rebootuji..."
2672 msgid "Reboots the operating system of your device"
2673 msgstr "Rebootuje operační systém vašeho zařízení"
2678 msgid "Receiver Antenna"
2679 msgstr "Přijímací anténa"
2681 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2684 msgid "Reconnect this interface"
2685 msgstr "Přepojit toto rozhraní"
2687 msgid "Reconnecting interface"
2688 msgstr "Přepojuji rozhraní"
2696 msgid "Relay Bridge"
2699 msgid "Relay between networks"
2700 msgstr "Přenášet mezi sítěmi"
2702 msgid "Relay bridge"
2705 msgid "Remote IPv4 address"
2706 msgstr "Vzdálená IPv4 adresa"
2708 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2715 msgstr "Opakovat skenování"
2717 msgid "Replace entry"
2718 msgstr "Nahradit vstup"
2720 msgid "Replace wireless configuration"
2721 msgstr "Nahradit bezdrátovou konfiguraci"
2723 msgid "Request IPv6-address"
2726 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2732 # Charter je poskytovate
2733 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2734 msgstr "Vyžadováno u některých ISP, např. Charter s DocSIS 3"
2736 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2739 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2743 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2744 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2745 "routes through the tunnel."
2749 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2750 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2754 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2755 "come from unsigned domains"
2761 msgid "Reset Counters"
2762 msgstr "Resetovat čítače"
2764 msgid "Reset to defaults"
2765 msgstr "Obnovit na výchozí"
2767 msgid "Resolv and Hosts Files"
2768 msgstr "Soubory Resolv a Hosts"
2770 msgid "Resolve file"
2771 msgstr "Soubor resolve"
2776 msgid "Restart Firewall"
2777 msgstr "Restartovat firewall"
2779 msgid "Restore backup"
2780 msgstr "Obnovit zálohu"
2782 msgid "Reveal/hide password"
2783 msgstr "Odhalit/skrýt heslo"
2786 msgstr "Vrátit zpět"
2788 msgid "Revert changes"
2791 msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
2794 msgid "Reverting configuration…"
2800 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2801 msgstr "Kořenový adresář souborů, přístupných přes TFTP"
2803 msgid "Root preparation"
2806 msgid "Route Allowed IPs"
2812 msgid "Router Advertisement-Service"
2815 msgid "Router Password"
2816 msgstr "Heslo routeru"
2822 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2825 "Trasy určují, přes jaké rozhraní a bránu může být konkrétního hosta dosaženo."
2827 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2828 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému před připojením zařízení"
2830 msgid "Run filesystem check"
2831 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému"
2840 msgstr "Přístup přes SSH"
2842 msgid "SSH server address"
2845 msgid "SSH server port"
2848 msgid "SSH username"
2860 msgid "Save & Apply"
2861 msgstr "Uložit & použít"
2866 msgid "Scheduled Tasks"
2867 msgstr "Naplánované úlohy"
2869 msgid "Section added"
2870 msgstr "Přidána sekce"
2872 msgid "Section removed"
2873 msgstr "Sekce odebrána"
2875 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2876 msgstr "Podrobnosti viz manuálová stránka příkazu \"mount\""
2879 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2880 "conjunction with failure threshold"
2882 "Odesílat LCP echo požadaveky každých x sekund, účinné pouze ve spojení s "
2885 msgid "Separate Clients"
2886 msgstr "Oddělovat klienty"
2888 msgid "Server Settings"
2889 msgstr "Nastavení serveru"
2891 msgid "Service Name"
2892 msgstr "Název služby"
2894 msgid "Service Type"
2901 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2902 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2906 msgid "Set up Time Synchronization"
2907 msgstr "Nastavit synchronizaci času"
2909 msgid "Setup DHCP Server"
2910 msgstr "Nastavit DHCP server"
2912 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2918 msgid "Show current backup file list"
2919 msgstr "Ukázat aktuální seznam záložních souborů"
2921 msgid "Shutdown this interface"
2922 msgstr "Shodit toho rozhraní"
2924 msgid "Shutdown this network"
2925 msgstr "Shodit tuto síť"
2930 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2942 msgid "Size of DNS query cache"
2948 msgid "Skip to content"
2949 msgstr "Skočit na obsah"
2951 msgid "Skip to navigation"
2952 msgstr "Skočit na navigaci"
2960 msgid "Software VLAN"
2963 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2964 msgstr "Některá pole obsahují neplatné hodnoty, nelze uložit!"
2966 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2967 msgstr "Omlouváme se, ale požadovaný objekt nebyl nalezen."
2969 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2970 msgstr "Omlouváme se, na serveru došlo k neočekávané vyjímce."
2973 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2974 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2977 "Omlouváme se, ale v tomto zařízení není přítomná podpora pro upgrade "
2978 "systému. Nový obraz firmwaru musí být zapsán ručně. Prosím, obraťte se na "
2979 "wiki pro zařízení specifické instalační instrukce."
2987 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2990 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2991 msgstr "Určuje port na kterém bude tato instance <em>Dropbearu</em> naslouchat"
2994 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2997 "Určuje množství neúspěšných ARP požadavků, po kterém je hostitel považován "
3001 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3003 msgstr "Určuje počet sekund, po kterém je hostitel považovám za mrtvého"
3005 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3009 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3014 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3018 msgid "Specify the secret encryption key here."
3019 msgstr "Zde nastavte soukromý šifrovací klíč."
3024 msgid "Start priority"
3025 msgstr "Priorita spouštění"
3027 msgid "Starting configuration apply…"
3031 msgstr "Po spuštění"
3033 msgid "Static IPv4 Routes"
3034 msgstr "Statické IPv4 trasy"
3036 msgid "Static IPv6 Routes"
3037 msgstr "Statické IPv6 trasy"
3039 msgid "Static Leases"
3040 msgstr "Statické zápůjčky"
3042 msgid "Static Routes"
3043 msgstr "Statické trasy"
3045 msgid "Static address"
3046 msgstr "Statická adresa"
3049 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3050 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3051 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3053 "Statické zápůjčky se používají pro přiřazení fixních IP adres a symbolických "
3054 "jmen DHCP klientům. Jsou také vyžadovány pro nedynamické konfigurace "
3055 "rozhraní, kde jsou povoleni pouze hosté s odpovídajícím nastavením."
3063 msgid "Strict order"
3064 msgstr "Striktní výběr"
3069 msgid "Suppress logging"
3070 msgstr "Potlačit logování"
3072 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3079 msgstr "Vstupní bod"
3085 msgstr "Směrovač číslo %q"
3087 msgid "Switch %q (%s)"
3088 msgstr "Směrovač číslo %q (%s)"
3091 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3094 msgid "Switch Port Mask"
3100 msgid "Switch protocol"
3101 msgstr "Směrovací protokol"
3103 msgid "Sync with browser"
3104 msgstr "Synchronizovat s prohlížečem"
3106 msgid "Synchronizing..."
3107 msgstr "Synchronizuji..."
3113 msgstr "Systémový log"
3115 msgid "System Properties"
3116 msgstr "Vlastnosti systému"
3118 msgid "System log buffer size"
3119 msgstr "Velikost bufferu systémového logu"
3124 msgid "TFTP Settings"
3125 msgstr "Nastavení TFTP"
3127 msgid "TFTP server root"
3128 msgstr "Kořenový adresář TFTP serveru"
3134 msgstr "Rychlost TX"
3142 msgid "Target network"
3150 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3151 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3152 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3153 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3154 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3156 "Sekce <em>Nastavení zařízení</em> pokrývá fyzické nastavení radiového "
3157 "hardwaru jako kanál, vysílací výkon nebo výběr antény, které je sdíleno mezi "
3158 "všemi bezdrátovými sítěmi (pokud hardware podporuje multi-SSID). Nastavení "
3159 "konkrétní sítě jako šifrování, operační mód jsou seskupeny v sekci "
3160 "<em>Nastavení rozhraní</em>."
3163 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3164 "component for working wireless configuration!"
3166 "Balíček <em>libiwinfo-lua</em> není nainstalován. Tato komponenta musí být "
3167 "nainstalována, aby fungovalo nastavení bezdátové sítě!"
3170 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3171 "username instead of the user ID!"
3175 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3179 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3180 msgstr "IPv6 prefix přidělený poskytovatelm většinou končí <code>::</code>"
3183 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3184 "code> and <code>_</code>"
3186 "Povolené znaky jsou: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> a "
3189 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3193 "The device could not be reached within %d seconds after applying the pending "
3194 "changes, which caused the configuration to be rolled back for safety "
3195 "reasons. If you believe that the configuration changes are correct "
3196 "nonetheless, perform an unchecked configuration apply. Alternatively, you "
3197 "can dismiss this warning and edit changes before attempting to apply again, "
3198 "or revert all pending changes to keep the currently working configuration "
3203 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3204 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3206 "Soubor zařízení paměti nebo oddílu (<abbr title=\"například\">např.</abbr> "
3207 "<code>/dev/sda1</code>)"
3210 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3211 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3214 "Souborový systém, který byl použit pro formátování paměti (<abbr title="
3215 "\"například\">napři.</abbr> <samp><abbr title=\"Souborový systém\">ext3</"
3219 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3220 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3221 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3223 "Obraz flash byl nahrán. Prosím porovnejte níže uvedený checksum a velikost "
3224 "souboru s originálním souborem pro zajištění integrity dat.<br /> Kliknutím "
3225 "na \"Pokračovat\" spustíte proceduru flashování."
3227 msgid "The following changes have been reverted"
3228 msgstr "Následující změny byly vráceny"
3230 msgid "The following rules are currently active on this system."
3231 msgstr "Následující pravidla jsou v nyní na tomto systému aktivní."
3233 msgid "The given network name is not unique"
3234 msgstr "Zadané jméno sítě není jedinečné"
3238 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3239 "be replaced if you proceed."
3241 "Tento hardware nepodporuje multi-SSID. Pokud budete pokračovat, existující "
3242 "konfigurace bude nahrazena."
3245 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3247 msgstr "Délka IPv4 prefixu v bitech, zbytek se používá v IPv6 adresách"
3249 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3250 msgstr "Délka IPv6 prefixu v bitech"
3252 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3256 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3257 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3258 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3259 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3260 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3261 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3263 "Síťové porty tohoto zařízení mohou být kombinovány do několika <abbr title="
3264 "\"Virtualních místních sítí\">VLAN</abbr>ve kterých počítače mohou "
3265 "komunikovat přímo mezi sebou. <abbr title=\"Virtualní místní sítě \">VLAN</"
3266 "abbr>se často používají na oddělení různých siťových částí. Většinou je "
3267 "jeden port pro připojení k vyšší síti (Uplink) jako třeba internet a "
3268 "zbývající porty pro místní síť."
3270 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3271 msgstr "Vybraný protokol potřebuje mít přiřazeno zařízení"
3273 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3277 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3280 "Systém maže konfigurační oddíl, po skončení procesu bude automaticky "
3285 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3286 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3287 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3290 "Systém nyní nahrává firmware.<br /> NEVYPÍNEJTE ZAŘÍZENÍ!<br /> Počkejte "
3291 "několik minut než se pokusíte znovu připojit. V záležitosti na vašem "
3292 "nastavení, bude možná nutné obnovit adresu vašeho počítače, aby jste se "
3293 "mohli znovu připojit."
3296 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3297 "you choose the generic image format for your platform."
3300 msgid "There are no active leases."
3301 msgstr "Nejsou žádné aktivní zápůjčky."
3303 msgid "There are no changes to apply."
3306 msgid "There are no pending changes to revert!"
3307 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k navrácení!"
3309 msgid "There are no pending changes!"
3310 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny!"
3313 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3314 "\"Physical Settings\" tab"
3316 "Zatím zde není přiřazeno zařízení, prosím připojte nějaké v záložce "
3317 "\"Fyzické nastavení\""
3320 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3321 "protect the web interface and enable SSH."
3323 "Na tomto routeru není nastaveno heslo. Prosím, nastavte heslo uživatele root "
3324 "tak, abyste ochránili webové rozhraní a mohli povolit SSH."
3326 msgid "This IPv4 address of the relay"
3330 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3331 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3332 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3336 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3337 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3338 "configurations are automatically preserved."
3342 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3343 "password if no update key has been configured"
3347 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3348 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3350 "Zde vidíte obsah souboru /etc/rc.local. Příkazy, které sem vložíte (před "
3351 "příkaz 'exit 0') budou spuštěny na konci bootovacího procesu."
3354 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3355 "ends with <code>...:2/64</code>"
3359 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3360 "abbr> in the local network"
3362 "Toto je jediný <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3363 "abbr> v mistní síti"
3365 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3369 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3372 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3374 "Toto je systémový crontab, v němž můžete nastavit naplánované úlohy. "
3375 "Podrobnosti naleznete v crontab(5)."
3378 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3382 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3385 "V tomto seznamu vidíte přehled aktuálně běžících systémových procesů a "
3388 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3389 msgstr "Tato stránka zobrazuje přehled aktivních síťových spojení."
3391 msgid "This section contains no values yet"
3392 msgstr "Tato sekce zatím neobsahuje žádné hodnoty"
3394 msgid "Time Synchronization"
3395 msgstr "Synchronizace času"
3397 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3398 msgstr "Synchronizace času dosud není nakonfigurována."
3401 msgstr "Časové pásmo"
3404 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3407 "Zde můžete nahrát dříve vygenerovaný záložní archiv, pokud chcete obnovit "
3408 "konfigurační soubory."
3413 msgid "Total Available"
3414 msgstr "Dostupná celkem"
3425 msgid "Transmission Rate"
3426 msgstr "Vysílací rychlost"
3431 msgid "Transmit Power"
3432 msgstr "Vysílací výkon"
3434 msgid "Transmitter Antenna"
3435 msgstr "Anténa vysílače"
3440 msgid "Trigger Mode"
3441 msgstr "Trigger mód"
3446 msgid "Tunnel Interface"
3447 msgstr "Rozhraní tunelu"
3464 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3465 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3468 msgstr "USB zařízení"
3476 msgid "Unable to dispatch"
3479 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3485 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3486 msgstr "Neznámá chyba, heslo nebylo změněno!"
3489 msgstr "Nespravovaný"
3494 msgid "Unsaved Changes"
3495 msgstr "Neuložené změny"
3497 msgid "Unsupported protocol type."
3498 msgstr "Nepodporovaný typ protokolu."
3500 msgid "Update lists"
3501 msgstr "Aktualizovat seznamy"
3504 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3505 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3506 "compatible firmware image)."
3508 "Nahrát obraz pro upgrade systému, jímž bude přepsán běžící firmware. "
3509 "Zkontrolujte \"Keep settings\" za účelem udržení aktuální konfigurace "
3510 "(vyžaduje obraz kompatabilního firmwaru)."
3512 msgid "Upload archive..."
3513 msgstr "Nahrát archiv..."
3515 msgid "Uploaded File"
3516 msgstr "Nahrát soubor"
3521 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3522 msgstr "Použít <code>/etc/ethers</code>"
3524 msgid "Use DHCP gateway"
3525 msgstr "Použít DHCP bránu"
3527 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3530 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3531 msgstr "Pomocí ISO/IEC 3166 alpha2 kódů zemí."
3533 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3534 msgstr "Použít MTU na rozhraní tunelu"
3536 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3537 msgstr "Použít TTL na rozhraní tunelu"
3539 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3542 msgid "Use as root filesystem (/)"
3545 msgid "Use broadcast flag"
3546 msgstr "Použít příznak broadcastu"
3548 msgid "Use builtin IPv6-management"
3551 msgid "Use custom DNS servers"
3552 msgstr "Použít vlastní DNS servery"
3554 msgid "Use default gateway"
3555 msgstr "Použít výchozí bránu"
3557 msgid "Use gateway metric"
3560 msgid "Use routing table"
3561 msgstr "Použít směrovací tabulku"
3564 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3565 "em> identifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3566 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3567 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3568 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3570 "Použitím tlačítka <em>Přidat</em> přidáte novou zápůjčku (lease). <em>MAC "
3571 "adresa</em> identifikuje počítač, <em>IPv4 adresa</em> určuje, jaká pevná "
3572 "adresa bude použita. <em>Hostname</em> je přiřazeno jako symbolické jméno."
3577 msgid "Used Key Slot"
3581 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3582 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3585 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3588 msgid "User key (PEM encoded)"
3592 msgstr "Uživatelské jméno"
3601 msgstr "VLANy na %q"
3603 msgid "VLANs on %q (%s)"
3604 msgstr "VLANy na %q (%s)"
3606 msgid "VPN Local address"
3609 msgid "VPN Local port"
3615 msgid "VPN Server port"
3618 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3621 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3627 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3639 msgid "WEP Open System"
3640 msgstr "WEP Open System"
3642 msgid "WEP Shared Key"
3643 msgstr "Sdílený klíč WEP"
3645 msgid "WEP passphrase"
3651 msgid "WPA passphrase"
3655 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3656 "and ad-hoc mode) to be installed."
3658 "Šifrování WPA vyžaduje nainstalovaný wpa_supplicant (pro klientský režim) "
3659 "nebo hostapd (pro AP a ad-hoc režim)."
3661 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3662 msgstr "Čekání na realizaci změn..."
3664 msgid "Waiting for command to complete..."
3665 msgstr "Čekání na dokončení příkazu..."
3667 msgid "Waiting for configuration to get applied… %ds"
3670 msgid "Waiting for device..."
3676 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3680 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3687 msgid "WireGuard VPN"
3691 msgstr "Bezdrátová síť"
3693 msgid "Wireless Adapter"
3694 msgstr "Bezdrátový adaptér"
3696 msgid "Wireless Network"
3697 msgstr "Bezdrátová síť"
3699 msgid "Wireless Overview"
3700 msgstr "Přehled bezdrátových sití"
3702 msgid "Wireless Security"
3703 msgstr "Zabezpečení bezdrátové sítě"
3705 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3706 msgstr "Bezdrátová síť je vypnuta nebo nespojena"
3708 msgid "Wireless is restarting..."
3709 msgstr "Probíhá restartování bezdrátové sítě..."
3711 msgid "Wireless network is disabled"
3712 msgstr "Bezdrátová síť je zakázána"
3714 msgid "Wireless network is enabled"
3715 msgstr "Bezdrátová síť je povolena"
3717 msgid "Wireless restarted"
3718 msgstr "Bezdrátová síť restartována"
3720 msgid "Wireless shut down"
3721 msgstr "Bezdrátová síť vypnuta"
3723 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3724 msgstr "Zapisovat přijaté požadavky DNS do systemového logu"
3726 msgid "Write system log to file"
3730 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3731 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3732 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3734 "Zde můžete povolit nebo zakázat init skripty. Změny se projeví po restartu "
3735 "zařízení.<br /><strong>Varování: Pokud zakážete základní init skripty jako "
3736 "\"network\", vaše zařízení se může stát nepřístupným!</strong>"
3739 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3741 "Aby LuCI fungoval správně, musíte mít v prohlížeči povolený JavaScript."
3744 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3745 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3767 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3768 msgstr "vytvoří most přes vybraná rozhraní"
3786 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3787 "abbr>-leases will be stored"
3789 "Soubor, ve kterém budou uloženy zadané <abbr title=\"Dynamic Host "
3790 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> výpůjčky (leases)"
3796 msgstr "plný-duplex"
3799 msgstr "poloviční-duplex"
3810 msgid "if target is a network"
3811 msgstr "pokud cílem je síť"
3825 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3826 msgstr "místní <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> soubor"
3835 msgstr "žádné spojení"
3870 msgid "stateful-only"
3876 msgid "stateless + stateful"
3882 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3892 msgstr "nespecifikovaný"
3894 msgid "unspecified -or- create:"
3895 msgstr "nespecifikovaný -nebo- vytvořit:"
3906 #~ msgid "IPv4 WAN Status"
3907 #~ msgstr "Stav IPv4 WAN"
3909 #~ msgid "IPv6 WAN Status"
3910 #~ msgstr "Stav IPv6 WAN"
3915 #~ msgid "Applying changes"
3916 #~ msgstr "Probíhá uplatňování nastavení"
3918 #~ msgid "Configuration applied."
3919 #~ msgstr "Nastavení uplatněno."
3921 #~ msgid "Save & Apply"
3922 #~ msgstr "Uložit & použít"
3924 #~ msgid "The following changes have been committed"
3925 #~ msgstr "Následující změny byly provedeny"
3927 #~ msgid "There are no pending changes to apply!"
3928 #~ msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k aplikaci!"
3934 #~ msgstr "Tlačítka"
3939 #~ msgid "Maximum hold time"
3940 #~ msgstr "Maximální doba držení"
3942 #~ msgid "Minimum hold time"
3943 #~ msgstr "Minimální čas zápůjčky"
3945 #~ msgid "Path to executable which handles the button event"
3946 #~ msgstr "Cesta ke spustitelnému souboru, který obsluhuje událost tlačítka"
3948 #~ msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3949 #~ msgstr "Na této stránce si můžete nastavit vlastní události tlačítek"
3951 #~ msgid "Leasetime"
3952 #~ msgstr "Doba trvání zápůjčky"
3954 #~ msgid "AR Support"
3955 #~ msgstr "Podpora AR"
3957 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
3958 #~ msgstr "Atheros 802.11%s bezdrátový ovladač"
3960 #~ msgid "Background Scan"
3961 #~ msgstr "Vyhledávat na pozadí"
3963 #~ msgid "Compression"
3964 #~ msgstr "Komprese"
3966 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
3967 #~ msgstr "Zakázat HW-Beacon časovač"
3969 #~ msgid "Do not send probe responses"
3970 #~ msgstr "Neodpovídat na vyhledávání"
3972 #~ msgid "Fast Frames"
3973 #~ msgstr "Rychlé rámce"
3975 #~ msgid "Maximum Rate"
3976 #~ msgstr "Nejvyšší míra"
3978 #~ msgid "Minimum Rate"
3979 #~ msgstr "Nejnižší hodnota"
3981 #~ msgid "Multicast Rate"
3982 #~ msgstr "Hodnota vícesměrového vysílání"
3984 #~ msgid "Outdoor Channels"
3985 #~ msgstr "Venkovní kanály"
3987 #~ msgid "Regulatory Domain"
3988 #~ msgstr "Doména regulátora"
3990 #~ msgid "Separate WDS"
3991 #~ msgstr "Oddělovat WDS"
3993 #~ msgid "Static WDS"
3994 #~ msgstr "Statický WDS"
3996 #~ msgid "Turbo Mode"
3997 #~ msgstr "Turbo mód"
3999 #~ msgid "XR Support"
4000 #~ msgstr "Podpora XR"
4002 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
4003 #~ msgstr "Pokud není zaškrtnuto, bude vytvořena dodatečná síť."
4005 #~ msgid "Join Network: Settings"
4006 #~ msgstr "Připojit k síti: nastavení"
4014 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
4015 #~ msgstr "Port %d je neoznačený ve více VLAN!"
4017 #~ msgid "VLAN Interface"
4018 #~ msgstr "Rozhraní VLAN"