Merge pull request #2193 from rosysong/freespace
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / cs / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-05-31 13:59+0200\n"
5 "Last-Translator: koli <lukas.koluch@gmail.com>\n"
6 "Language-Team: none\n"
7 "Language: cs\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
13
14 msgid "%.1f dB"
15 msgstr ""
16
17 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
18 msgstr ""
19
20 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
21 msgstr "(%d minutové okno, %d sekundový interval)"
22
23 msgid "(%s available)"
24 msgstr "(%s k dispozici)"
25
26 msgid "(empty)"
27 msgstr "(prázdný)"
28
29 msgid "(no interfaces attached)"
30 msgstr "(bez rozhraní připojení)"
31
32 msgid "-- Additional Field --"
33 msgstr "-- Doplňující pole --"
34
35 msgid "-- Please choose --"
36 msgstr "-- Prosím vyberte --"
37
38 msgid "-- custom --"
39 msgstr "-- vlastní --"
40
41 msgid "-- match by device --"
42 msgstr ""
43
44 msgid "-- match by label --"
45 msgstr ""
46
47 msgid "-- match by uuid --"
48 msgstr ""
49
50 msgid "-- please select --"
51 msgstr ""
52
53 msgid "1 Minute Load:"
54 msgstr "Zatížení za 1 minutu:"
55
56 msgid "15 Minute Load:"
57 msgstr "Zatížení za 15 minut:"
58
59 msgid "4-character hexadecimal ID"
60 msgstr ""
61
62 msgid "464XLAT (CLAT)"
63 msgstr ""
64
65 msgid "5 Minute Load:"
66 msgstr "Zatížení za 5 minut:"
67
68 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
69 msgstr ""
70
71 msgid "802.11r Fast Transition"
72 msgstr ""
73
74 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
75 msgstr ""
76
77 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
78 msgstr ""
79
80 msgid "802.11w Management Frame Protection"
81 msgstr ""
82
83 msgid "802.11w maximum timeout"
84 msgstr ""
85
86 msgid "802.11w retry timeout"
87 msgstr ""
88
89 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
90 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
91
92 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
93 msgstr "port dotazů <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
94
95 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
96 msgstr "port serveru <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
97
98 msgid ""
99 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
100 "order of the resolvfile"
101 msgstr ""
102 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servery budou dotazovány podle "
103 "pořadí resolvfile"
104
105 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
106 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
107
108 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
109 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Adresa"
110
111 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
112 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Verze 4\">IPv4</abbr>-Brána"
113
114 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
115 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Maska sítě"
116
117 msgid ""
118 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
119 "(CIDR)"
120 msgstr ""
121 "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Adresa nebo Síť (CIDR)"
122
123 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
124 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Brána"
125
126 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
127 msgstr ""
128
129 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
130 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurace"
131
132 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
133 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Název"
134
135 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
136 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresa"
137
138 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
139 msgstr ""
140
141 msgid ""
142 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
143 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
144 msgstr ""
145 "Nejvyšší počet <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
146 "abbr> výpůjček"
147
148 msgid ""
149 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
150 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
151 msgstr ""
152 "Největší povolená velikost <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain "
153 "Name System\">EDNS0</abbr> packetů"
154
155 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
156 msgstr "Nejvyšší počet souběžných dotazů"
157
158 msgid ""
159 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
160 "was empty before editing."
161 msgstr ""
162
163 msgid "A43C + J43 + A43"
164 msgstr ""
165
166 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
167 msgstr ""
168
169 msgid "ADSL"
170 msgstr ""
171
172 msgid "ANSI T1.413"
173 msgstr ""
174
175 msgid "APN"
176 msgstr "APN"
177
178 msgid "ARP retry threshold"
179 msgstr "ARP limit opakování"
180
181 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
182 msgstr ""
183
184 msgid "ATM Bridges"
185 msgstr "ATM mosty"
186
187 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
188 msgstr "Identifikátor virtuálního kanálu ATM (VCI)"
189
190 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
191 msgstr "Identifikátor virtuální cesty ATM (VPI)"
192
193 msgid ""
194 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
195 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
196 "to dial into the provider network."
197 msgstr ""
198 "Otevře ATM mosty přes uzavřené ethernetové rozhraní v AAL5 připojení jako "
199 "virtuální síťová rozhraní Linuxu, které mohou být použity ve spojení s DHCP "
200 "nebo PPP vytáčeného připojení od poskytovatele sítě."
201
202 msgid "ATM device number"
203 msgstr "číslo ATM zařízení"
204
205 msgid "ATU-C System Vendor ID"
206 msgstr ""
207
208 msgid "Access Concentrator"
209 msgstr "Přístupový koncentrátor"
210
211 msgid "Access Point"
212 msgstr "Přístupový bod"
213
214 msgid "Actions"
215 msgstr "Akce"
216
217 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
218 msgstr ""
219 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
220 "4\">IPv4</abbr>"
221
222 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
223 msgstr ""
224 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
225 "6\">IPv6</abbr>"
226
227 msgid "Active Connections"
228 msgstr "Aktivní spojení"
229
230 msgid "Active DHCP Leases"
231 msgstr "Aktivní propůjčené DHCP adresy (leases)"
232
233 msgid "Active DHCPv6 Leases"
234 msgstr "Aktivní propůjčené DHCPv6 adresy (leases)"
235
236 msgid "Ad-Hoc"
237 msgstr "Ad-Hoc"
238
239 msgid "Add"
240 msgstr "Přidat"
241
242 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
243 msgstr "Přidat lokální koncovku k doménovým jménům ze souboru hosts"
244
245 msgid "Add new interface..."
246 msgstr "Přidat rozhraní..."
247
248 msgid "Additional Hosts files"
249 msgstr "Dodatečné Hosts soubory"
250
251 msgid "Additional servers file"
252 msgstr ""
253
254 msgid "Address"
255 msgstr "Adresa"
256
257 msgid "Address to access local relay bridge"
258 msgstr "Adresa pro přístup k místnímu relay bridge"
259
260 msgid "Administration"
261 msgstr "Správa"
262
263 msgid "Advanced Settings"
264 msgstr "Pokročilé nastavení"
265
266 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
267 msgstr ""
268
269 msgid "Alert"
270 msgstr "Upozornění"
271
272 msgid "Alias Interface"
273 msgstr ""
274
275 msgid "Alias of \"%s\""
276 msgstr ""
277
278 msgid "All Servers"
279 msgstr ""
280
281 msgid ""
282 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
283 "address"
284 msgstr ""
285
286 msgid "Allocate IP sequentially"
287 msgstr ""
288
289 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
290 msgstr "Povolit <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> autentizaci heslem"
291
292 msgid "Allow AP mode to disconnect STAs based on low ACK condition"
293 msgstr ""
294
295 msgid "Allow all except listed"
296 msgstr "Povolit vše mimo uvedené"
297
298 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
299 msgstr ""
300
301 msgid "Allow listed only"
302 msgstr "Povolit pouze uvedené"
303
304 msgid "Allow localhost"
305 msgstr "Povolit localhost"
306
307 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
308 msgstr ""
309 "Povolit vzdáleným hostitelům připojování k místním portům přesměrovaným "
310 "pomocí SSH"
311
312 msgid "Allow root logins with password"
313 msgstr "Povolit přihlašovaní root účtu pomocí hesla"
314
315 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
316 msgstr "Povolit <em>root</em> účtu přihlášení bez nastaveného hesla"
317
318 msgid ""
319 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
320 msgstr "Povolit upstream odpovědi na 127.0.0.0/8 rozsah, např. pro RBL služby"
321
322 msgid "Allowed IPs"
323 msgstr ""
324
325 msgid "Always announce default router"
326 msgstr ""
327
328 msgid ""
329 "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
330 "option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
331 msgstr ""
332
333 msgid "Annex"
334 msgstr ""
335
336 msgid "Annex A + L + M (all)"
337 msgstr ""
338
339 msgid "Annex A G.992.1"
340 msgstr ""
341
342 msgid "Annex A G.992.2"
343 msgstr ""
344
345 msgid "Annex A G.992.3"
346 msgstr ""
347
348 msgid "Annex A G.992.5"
349 msgstr ""
350
351 msgid "Annex B (all)"
352 msgstr ""
353
354 msgid "Annex B G.992.1"
355 msgstr ""
356
357 msgid "Annex B G.992.3"
358 msgstr ""
359
360 msgid "Annex B G.992.5"
361 msgstr ""
362
363 msgid "Annex J (all)"
364 msgstr ""
365
366 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
367 msgstr ""
368
369 msgid "Annex M (all)"
370 msgstr ""
371
372 msgid "Annex M G.992.3"
373 msgstr ""
374
375 msgid "Annex M G.992.5"
376 msgstr ""
377
378 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
379 msgstr ""
380
381 msgid "Announced DNS domains"
382 msgstr ""
383
384 msgid "Announced DNS servers"
385 msgstr ""
386
387 msgid "Anonymous Identity"
388 msgstr ""
389
390 msgid "Anonymous Mount"
391 msgstr ""
392
393 msgid "Anonymous Swap"
394 msgstr ""
395
396 msgid "Antenna 1"
397 msgstr "Anténa 1"
398
399 msgid "Antenna 2"
400 msgstr "Anténa 2"
401
402 msgid "Antenna Configuration"
403 msgstr "Konfigurace antén"
404
405 msgid "Any zone"
406 msgstr "Libovolná zóna"
407
408 msgid "Apply anyway"
409 msgstr ""
410
411 msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
412 msgstr ""
413
414 msgid "Architecture"
415 msgstr ""
416
417 msgid ""
418 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
419 msgstr ""
420
421 msgid "Assign interfaces..."
422 msgstr "Přiřadit rozhraní..."
423
424 msgid ""
425 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
426 msgstr ""
427
428 msgid "Associated Stations"
429 msgstr "Připojení klienti"
430
431 msgid "Associations"
432 msgstr ""
433
434 msgid "Auth Group"
435 msgstr ""
436
437 msgid "Authentication"
438 msgstr "Autentizace"
439
440 msgid "Authentication Type"
441 msgstr ""
442
443 msgid "Authoritative"
444 msgstr "Autoritativní"
445
446 msgid "Authorization Required"
447 msgstr "Vyžadována autorizace"
448
449 msgid "Auto Refresh"
450 msgstr "Automaticky obnovovat"
451
452 msgid "Automatic"
453 msgstr ""
454
455 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
456 msgstr ""
457
458 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
459 msgstr ""
460
461 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
462 msgstr ""
463
464 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
465 msgstr ""
466
467 msgid "Automount Filesystem"
468 msgstr ""
469
470 msgid "Automount Swap"
471 msgstr ""
472
473 msgid "Available"
474 msgstr "Dostupné"
475
476 msgid "Available packages"
477 msgstr "Dostupné balíčky"
478
479 msgid "Average:"
480 msgstr "Průměr:"
481
482 msgid "B43 + B43C"
483 msgstr ""
484
485 msgid "B43 + B43C + V43"
486 msgstr ""
487
488 msgid "BR / DMR / AFTR"
489 msgstr ""
490
491 msgid "BSSID"
492 msgstr "BSSID"
493
494 msgid "Back"
495 msgstr "Zpět"
496
497 msgid "Back to Overview"
498 msgstr "Zpět k přehledu"
499
500 msgid "Back to configuration"
501 msgstr "Zpět ke konfiguraci"
502
503 msgid "Back to overview"
504 msgstr "Zpět k přehledu"
505
506 msgid "Back to scan results"
507 msgstr "Zpět k výsledkům vyhledávání"
508
509 msgid "Backup"
510 msgstr "Zálohovat"
511
512 msgid "Backup / Flash Firmware"
513 msgstr "Zálohovat / nahrát firmware"
514
515 msgid "Backup file list"
516 msgstr "Seznam souborů k zálohování"
517
518 msgid "Bad address specified!"
519 msgstr "Zadána neplatná adresa!"
520
521 msgid "Band"
522 msgstr ""
523
524 msgid "Beacon Interval"
525 msgstr ""
526
527 msgid ""
528 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
529 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
530 "defined backup patterns."
531 msgstr ""
532 "Seznam souborů k zálohování lze nalézt níže. Sestává se z konfiguračních "
533 "souborů označených opkg, nezbyných systémových souborů a souborů "
534 "vyhovujících uživatelem určeným vzorům."
535
536 msgid "Bind interface"
537 msgstr ""
538
539 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
540 msgstr ""
541
542 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
543 msgstr ""
544
545 msgid "Bitrate"
546 msgstr "Přenosová rychlost"
547
548 msgid "Bogus NX Domain Override"
549 msgstr "Přepíše falešnou hodnotu NX Domény"
550
551 msgid "Bridge"
552 msgstr "Síťový most"
553
554 msgid "Bridge interfaces"
555 msgstr "Síťové mosty"
556
557 msgid "Bridge unit number"
558 msgstr "Číslo síťového mostu"
559
560 msgid "Bring up on boot"
561 msgstr "Zapnout po startu"
562
563 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
564 msgstr "Broadcom 802.11%s bezdrátový ovladač"
565
566 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
567 msgstr "Broadcom modul BCM%04x 802.11 bezdrátový ovladač"
568
569 msgid "Buffered"
570 msgstr "Bufferováno"
571
572 msgid ""
573 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
574 "preserved in any sysupgrade."
575 msgstr ""
576
577 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
578 msgstr ""
579
580 msgid "CPU usage (%)"
581 msgstr "Vytížení CPU (%)"
582
583 msgid "Call failed"
584 msgstr ""
585
586 msgid "Cancel"
587 msgstr "Storno"
588
589 msgid "Category"
590 msgstr ""
591
592 msgid "Caution: Configuration files will be erased"
593 msgstr ""
594
595 msgid "Caution: System upgrade will be forced"
596 msgstr ""
597
598 msgid "Chain"
599 msgstr "Řetěz"
600
601 msgid "Changes"
602 msgstr "Změny"
603
604 msgid "Changes applied."
605 msgstr "Změny aplikovány."
606
607 msgid "Changes have been reverted."
608 msgstr ""
609
610 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
611 msgstr "Změní administrátorské heslo pro přístup k zařízení"
612
613 msgid "Channel"
614 msgstr "Kanál"
615
616 msgid ""
617 "Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
618 "adjusted to %d."
619 msgstr ""
620
621 msgid "Check"
622 msgstr "Kontrola"
623
624 msgid "Check filesystems before mount"
625 msgstr ""
626
627 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
628 msgstr ""
629
630 msgid "Checksum"
631 msgstr "Kontrolní součet"
632
633 msgid "Choose mtdblock"
634 msgstr ""
635
636 msgid ""
637 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
638 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
639 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
640 "interface to it."
641 msgstr ""
642 "Zóna firewallu přiřazená k tomuto rozhraní. Pro odstranění rozhraní z "
643 "přiřazené zóny vyberte volbu <em>nespecifikovaná</em>. Pro vytvoření nové "
644 "zóny a její následné přiřazení danému rozhraní vyplňte pole <em>vytvořit</"
645 "em>."
646
647 msgid ""
648 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
649 "out the <em>create</em> field to define a new network."
650 msgstr ""
651 "Vyberte síť(ě), které chcete připojit k tomuto bezdrátovému rozhraní, nebo "
652 "vyplňte pole <em>vytvořit</em> a pojmenujte novou síť."
653
654 msgid "Cipher"
655 msgstr "Šifra"
656
657 msgid "Cisco UDP encapsulation"
658 msgstr ""
659
660 msgid ""
661 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
662 "configuration files."
663 msgstr ""
664 "Pro stažení archivu tar s aktuální konfigurací stiskněte \"Vytvořit archiv\"."
665
666 msgid ""
667 "Click \"Save mtdblock\" to download specified mtdblock file. (NOTE: THIS "
668 "FEATURE IS FOR PROFESSIONALS! )"
669 msgstr ""
670
671 msgid "Client"
672 msgstr "Klient"
673
674 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
675 msgstr "Klientské ID odesílané v DHCP požadavku"
676
677 msgid ""
678 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
679 "persist connection"
680 msgstr ""
681 "Uzavírat neaktivní spojení po daném počtu sekund. Pro vypnutí časového "
682 "omezení použijte jako hodntu nulu"
683
684 msgid "Close list..."
685 msgstr "Zavřít seznam..."
686
687 msgid "Collecting data..."
688 msgstr "Probíhá sběr dat..."
689
690 msgid "Command"
691 msgstr "Příkaz"
692
693 msgid "Comment"
694 msgstr ""
695
696 msgid "Common Configuration"
697 msgstr "Společná nastavení"
698
699 msgid ""
700 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
701 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
702 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
703 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
704 msgstr ""
705
706 msgid "Configuration"
707 msgstr "Nastavení"
708
709 msgid "Configuration failed"
710 msgstr ""
711
712 msgid "Configuration files will be kept"
713 msgstr ""
714
715 msgid "Configuration has been applied."
716 msgstr ""
717
718 msgid "Configuration has been rolled back!"
719 msgstr ""
720
721 msgid "Confirmation"
722 msgstr "Ověření"
723
724 msgid "Connect"
725 msgstr "Připojit"
726
727 msgid "Connected"
728 msgstr "Připojeno"
729
730 msgid "Connection Limit"
731 msgstr "Omezení počtu připojení"
732
733 msgid "Connection attempt failed"
734 msgstr ""
735
736 msgid "Connections"
737 msgstr "Připojení"
738
739 msgid ""
740 "Could not regain access to the device after applying the configuration "
741 "changes. You might need to reconnect if you modified network related "
742 "settings such as the IP address or wireless security credentials."
743 msgstr ""
744
745 msgid "Country"
746 msgstr "Země"
747
748 msgid "Country Code"
749 msgstr "Kód země"
750
751 msgid "Cover the following interface"
752 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
753
754 msgid "Cover the following interfaces"
755 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
756
757 msgid "Create / Assign firewall-zone"
758 msgstr "Vytvořit / přiřadit zónu firewallu"
759
760 msgid "Create Interface"
761 msgstr "Vytvořit rozhraní"
762
763 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
764 msgstr "Vytvořit síťový most přes více rozhraní"
765
766 msgid "Critical"
767 msgstr "Kritické"
768
769 msgid "Cron Log Level"
770 msgstr "Úroveň protokolování Cronu"
771
772 msgid "Custom Interface"
773 msgstr "Vlastní rozhraní"
774
775 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
776 msgstr ""
777
778 msgid ""
779 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
780 "sysupgrade."
781 msgstr ""
782
783 msgid "Custom feeds"
784 msgstr ""
785
786 msgid ""
787 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
788 "this, perform a factory-reset first."
789 msgstr ""
790
791 msgid ""
792 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
793 "\">LED</abbr>s if possible."
794 msgstr ""
795 "Upraví chování <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> diod zařízení "
796 "pokud je to možné."
797
798 msgid "DHCP Server"
799 msgstr "DHCP server"
800
801 msgid "DHCP and DNS"
802 msgstr "DHCP a DNS"
803
804 msgid "DHCP client"
805 msgstr "DHCP klient"
806
807 msgid "DHCP-Options"
808 msgstr "Volby DHCP"
809
810 msgid "DHCPv6 client"
811 msgstr ""
812
813 msgid "DHCPv6-Mode"
814 msgstr ""
815
816 msgid "DHCPv6-Service"
817 msgstr ""
818
819 msgid "DNS"
820 msgstr "DNS"
821
822 msgid "DNS forwardings"
823 msgstr "Přeposílání DNS"
824
825 msgid "DNS-Label / FQDN"
826 msgstr ""
827
828 msgid "DNSSEC"
829 msgstr ""
830
831 msgid "DNSSEC check unsigned"
832 msgstr ""
833
834 msgid "DPD Idle Timeout"
835 msgstr ""
836
837 msgid "DS-Lite AFTR address"
838 msgstr ""
839
840 msgid "DSL"
841 msgstr ""
842
843 msgid "DSL Status"
844 msgstr ""
845
846 msgid "DSL line mode"
847 msgstr ""
848
849 msgid "DTIM Interval"
850 msgstr ""
851
852 msgid "DUID"
853 msgstr "DUID"
854
855 msgid "Data Rate"
856 msgstr ""
857
858 msgid "Debug"
859 msgstr "Ladění"
860
861 msgid "Default %d"
862 msgstr "Výchozí %d"
863
864 msgid "Default gateway"
865 msgstr "Výchozí brána"
866
867 msgid "Default is stateless + stateful"
868 msgstr ""
869
870 msgid "Default state"
871 msgstr "Výchozí stav"
872
873 msgid "Define a name for this network."
874 msgstr "Jméno sítě."
875
876 msgid ""
877 "Define additional DHCP options, for example "
878 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
879 "servers to clients."
880 msgstr ""
881 "Další možnosti DHCP, například \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", "
882 "které odkazuje na různé DNS servery pro klienty."
883
884 msgid "Delete"
885 msgstr "Odstranit"
886
887 msgid "Delete this network"
888 msgstr "Odstranit tuto síť"
889
890 msgid "Delivery Traffic Indication Message Interval"
891 msgstr ""
892
893 msgid "Description"
894 msgstr "Popis"
895
896 msgid "Design"
897 msgstr "Vzhled"
898
899 msgid "Destination"
900 msgstr "Cíl"
901
902 msgid "Device"
903 msgstr "Zařízení"
904
905 msgid "Device Configuration"
906 msgstr "Nastavení zařízení"
907
908 msgid "Device is rebooting..."
909 msgstr ""
910
911 msgid "Device unreachable!"
912 msgstr ""
913
914 msgid "Device unreachable! Still waiting for device..."
915 msgstr ""
916
917 msgid "Diagnostics"
918 msgstr "Diagnostika"
919
920 msgid "Dial number"
921 msgstr ""
922
923 msgid "Directory"
924 msgstr "Adresář"
925
926 msgid "Disable"
927 msgstr "Zakázat"
928
929 msgid ""
930 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
931 "this interface."
932 msgstr ""
933 "Pro toto rozhraní zakázat <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
934 "\">DHCP</abbr>."
935
936 msgid "Disable DNS setup"
937 msgstr "Zakázat nastavení DNS"
938
939 msgid "Disable Encryption"
940 msgstr ""
941
942 msgid "Disable Inactivity Polling"
943 msgstr ""
944
945 msgid "Disable this network"
946 msgstr ""
947
948 msgid "Disabled"
949 msgstr "Zakázáno"
950
951 msgid "Disabled (default)"
952 msgstr ""
953
954 msgid "Disassociate On Low Acknowledgement"
955 msgstr ""
956
957 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
958 msgstr "Vyřadit upstream RFC1918 odpovědi"
959
960 msgid "Disconnection attempt failed"
961 msgstr ""
962
963 msgid "Dismiss"
964 msgstr ""
965
966 msgid "Displaying only packages containing"
967 msgstr "Zobrazeny pouze balíčky obsahující"
968
969 msgid "Distance Optimization"
970 msgstr "Optimalizace na vzdálenost"
971
972 msgid "Distance to farthest network member in meters."
973 msgstr "Vzdálenost nejodlehlejšího člena sítě v metrech."
974
975 msgid "Distribution feeds"
976 msgstr ""
977
978 msgid "Diversity"
979 msgstr "Diverzita"
980
981 msgid ""
982 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
983 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
984 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
985 "firewalls"
986 msgstr ""
987 "Dnsmasq je kombinace <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
988 "\">DHCP</abbr> serveru a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
989 "forwarderu pro použití v <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</"
990 "abbr> firewallech"
991
992 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
993 msgstr "Necachovat negativní odpovědi (např. pro neexistující domény)"
994
995 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
996 msgstr ""
997 "Nepřeposílat požadavky, které nemohou být zodpovězeny veřejnými jmennými "
998 "servery"
999
1000 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
1001 msgstr "Nepřeposílat reverzní dotazy na místní sítě"
1002
1003 msgid "Domain required"
1004 msgstr "Vyžadována doména"
1005
1006 msgid "Domain whitelist"
1007 msgstr "Whitelist domén"
1008
1009 msgid "Don't Fragment"
1010 msgstr ""
1011
1012 msgid ""
1013 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
1014 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
1015 msgstr ""
1016 "Nepřeposílat <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> dotazy bez <abbr "
1017 "title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> jména"
1018
1019 msgid "Down"
1020 msgstr ""
1021
1022 msgid "Download and install package"
1023 msgstr "Stáhnout a nainstalovat balíček"
1024
1025 msgid "Download backup"
1026 msgstr "Stáhnout zálohu"
1027
1028 msgid "Download mtdblock"
1029 msgstr ""
1030
1031 msgid "Downstream SNR offset"
1032 msgstr ""
1033
1034 msgid "Dropbear Instance"
1035 msgstr "Instance Dropbear"
1036
1037 msgid ""
1038 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
1039 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
1040 msgstr ""
1041 "Dropbear poskytuje <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> přístup a <abbr "
1042 "title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
1043
1044 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
1045 msgstr ""
1046
1047 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1048 msgstr ""
1049 "Dynamický <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1050
1051 msgid "Dynamic tunnel"
1052 msgstr "Dynamický tunel"
1053
1054 msgid ""
1055 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
1056 "having static leases will be served."
1057 msgstr ""
1058 "Pro klienty alokovat DHCP adresy dynamicky. Pokud je volba zakázána, budou "
1059 "obsloužení pouze klienti se statickými výpůjčkami."
1060
1061 msgid "EA-bits length"
1062 msgstr ""
1063
1064 msgid "EAP-Method"
1065 msgstr "Metoda EAP"
1066
1067 msgid "Edit"
1068 msgstr "Upravit"
1069
1070 msgid ""
1071 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1072 "reload the page."
1073 msgstr ""
1074
1075 msgid "Edit this interface"
1076 msgstr "Upravit toto rozhraní"
1077
1078 msgid "Edit this network"
1079 msgstr "Upravit tuto síť"
1080
1081 msgid "Emergency"
1082 msgstr "Záchrana"
1083
1084 msgid "Enable"
1085 msgstr "Povolit"
1086
1087 msgid ""
1088 "Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
1089 "snooping"
1090 msgstr ""
1091
1092 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1093 msgstr "Povolit <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1094
1095 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1096 msgstr "Povolit dynamickou aktualizaci koncového bodu HE.net"
1097
1098 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1099 msgstr ""
1100
1101 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1102 msgstr "Na PPP spoji povolit vyjednání IPv6"
1103
1104 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1105 msgstr "Povolit průchod jumbo rámců"
1106
1107 msgid "Enable NTP client"
1108 msgstr "Povolit NTP klienta"
1109
1110 msgid "Enable Single DES"
1111 msgstr ""
1112
1113 msgid "Enable TFTP server"
1114 msgstr "Povolit TFTP server"
1115
1116 msgid "Enable VLAN functionality"
1117 msgstr "Povolit funkcionalitu VLAN"
1118
1119 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1120 msgstr ""
1121
1122 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1123 msgstr ""
1124
1125 msgid "Enable learning and aging"
1126 msgstr "Povolit ARP učení a stárnutí"
1127
1128 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1129 msgstr ""
1130
1131 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1132 msgstr ""
1133
1134 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1135 msgstr ""
1136
1137 msgid "Enable this mount"
1138 msgstr "Povolit tento přípojný bod"
1139
1140 msgid "Enable this network"
1141 msgstr ""
1142
1143 msgid "Enable this swap"
1144 msgstr "Povolit tento swapovací oddíl"
1145
1146 msgid "Enable/Disable"
1147 msgstr "Povolit/Zakázat"
1148
1149 msgid "Enabled"
1150 msgstr "Povoleno"
1151
1152 msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
1153 msgstr ""
1154
1155 msgid ""
1156 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1157 "Domain"
1158 msgstr ""
1159
1160 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1161 msgstr "Na tomto síťovém mostě povolit Spanning Tree Protocol"
1162
1163 msgid "Encapsulation mode"
1164 msgstr "Režim zapouzdření"
1165
1166 msgid "Encryption"
1167 msgstr "Šifrování"
1168
1169 msgid "Endpoint Host"
1170 msgstr ""
1171
1172 msgid "Endpoint Port"
1173 msgstr ""
1174
1175 msgid "Enter custom value"
1176 msgstr ""
1177
1178 msgid "Enter custom values"
1179 msgstr ""
1180
1181 msgid "Erasing..."
1182 msgstr "Odstraňování..."
1183
1184 msgid "Error"
1185 msgstr "Chyba"
1186
1187 msgid "Errored seconds (ES)"
1188 msgstr ""
1189
1190 msgid "Ethernet Adapter"
1191 msgstr "Ethernetový adaptér"
1192
1193 msgid "Ethernet Switch"
1194 msgstr "Ethernetový switch"
1195
1196 msgid "Exclude interfaces"
1197 msgstr ""
1198
1199 msgid "Expand hosts"
1200 msgstr "Rozšířit hostitele"
1201
1202 msgid "Expires"
1203 msgstr "Vyprší"
1204
1205 #, fuzzy
1206 msgid ""
1207 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1208 msgstr ""
1209 "Čas vypršení vypůjčené adresy, minimum jsou 2 minuty (<code>2m</code>)."
1210
1211 msgid "External"
1212 msgstr ""
1213
1214 msgid "External R0 Key Holder List"
1215 msgstr ""
1216
1217 msgid "External R1 Key Holder List"
1218 msgstr ""
1219
1220 msgid "External system log server"
1221 msgstr "Externí protokolovací server"
1222
1223 msgid "External system log server port"
1224 msgstr "Port externího protokolovacího serveru"
1225
1226 msgid "External system log server protocol"
1227 msgstr ""
1228
1229 msgid "Extra SSH command options"
1230 msgstr ""
1231
1232 msgid "FT over DS"
1233 msgstr ""
1234
1235 msgid "FT over the Air"
1236 msgstr ""
1237
1238 msgid "FT protocol"
1239 msgstr ""
1240
1241 msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
1242 msgstr ""
1243
1244 msgid "File"
1245 msgstr "Soubor"
1246
1247 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1248 msgstr "Název souboru s bootovacím obrazem oznamovaný klientům"
1249
1250 msgid "Filesystem"
1251 msgstr "Souborový systém"
1252
1253 msgid "Filter"
1254 msgstr "Filtr"
1255
1256 msgid "Filter private"
1257 msgstr "Filtrovat soukromé"
1258
1259 msgid "Filter useless"
1260 msgstr "Filtrovat nepotřebné"
1261
1262 msgid "Finalizing failed"
1263 msgstr ""
1264
1265 msgid ""
1266 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1267 "with defaults based on what was detected"
1268 msgstr ""
1269
1270 msgid "Find and join network"
1271 msgstr "Vyhledat a připojit síť"
1272
1273 msgid "Find package"
1274 msgstr "Vyhledat balíček"
1275
1276 msgid "Finish"
1277 msgstr "Dokončit"
1278
1279 msgid "Firewall"
1280 msgstr "Firewall"
1281
1282 msgid "Firewall Mark"
1283 msgstr ""
1284
1285 msgid "Firewall Settings"
1286 msgstr "Nastavení firewallu"
1287
1288 msgid "Firewall Status"
1289 msgstr "Stav firewallu"
1290
1291 msgid "Firmware File"
1292 msgstr ""
1293
1294 msgid "Firmware Version"
1295 msgstr "Verze firmwaru"
1296
1297 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1298 msgstr "Pevný zdrojový port pro odchozí DNS dotazy"
1299
1300 msgid "Flash Firmware"
1301 msgstr "Nahrát firmware"
1302
1303 msgid "Flash image..."
1304 msgstr "Nahrát obraz..."
1305
1306 msgid "Flash new firmware image"
1307 msgstr "Nahrát nový obraz s firmwarem"
1308
1309 msgid "Flash operations"
1310 msgstr "Operace nad flash pamětí"
1311
1312 msgid "Flashing..."
1313 msgstr "Nahrávám..."
1314
1315 msgid "Force"
1316 msgstr "Vynutit"
1317
1318 msgid "Force 40MHz mode"
1319 msgstr ""
1320
1321 msgid "Force CCMP (AES)"
1322 msgstr "Vynutit CCMP (AES)"
1323
1324 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1325 msgstr "Na této síti vynutit DHCP i v případě detekování jiného serveru."
1326
1327 msgid "Force TKIP"
1328 msgstr "Vynutit TKIP"
1329
1330 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1331 msgstr "Vynutit TKIP a CCMP (AES)"
1332
1333 msgid "Force link"
1334 msgstr ""
1335
1336 msgid "Force upgrade"
1337 msgstr ""
1338
1339 msgid "Force use of NAT-T"
1340 msgstr ""
1341
1342 msgid "Form token mismatch"
1343 msgstr ""
1344
1345 msgid "Forward DHCP traffic"
1346 msgstr "Přeposílat DHCP provoz"
1347
1348 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1349 msgstr ""
1350
1351 msgid "Forward broadcast traffic"
1352 msgstr "Přeposílat broadcasty"
1353
1354 msgid "Forward mesh peer traffic"
1355 msgstr ""
1356
1357 msgid "Forwarding mode"
1358 msgstr "Režim přeposílání"
1359
1360 msgid "Fragmentation Threshold"
1361 msgstr "Hranice fragmentace"
1362
1363 msgid "Frame Bursting"
1364 msgstr "Dávkování rámců"
1365
1366 msgid "Free"
1367 msgstr "Volné"
1368
1369 msgid "Free space"
1370 msgstr "Volné místo"
1371
1372 msgid ""
1373 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1374 "wireguard.com\">wireguard.com</a>."
1375 msgstr ""
1376
1377 msgid "GHz"
1378 msgstr "GHz"
1379
1380 msgid "GPRS only"
1381 msgstr "Pouze GPRS"
1382
1383 msgid "Gateway"
1384 msgstr "Brána"
1385
1386 msgid "Gateway address is invalid"
1387 msgstr ""
1388
1389 msgid "Gateway ports"
1390 msgstr "Porty brány"
1391
1392 msgid "General Settings"
1393 msgstr "Obecná nastavení"
1394
1395 msgid "General Setup"
1396 msgstr "Obecné nastavení"
1397
1398 msgid "General options for opkg"
1399 msgstr ""
1400
1401 msgid "Generate Config"
1402 msgstr ""
1403
1404 msgid "Generate PMK locally"
1405 msgstr ""
1406
1407 msgid "Generate archive"
1408 msgstr "Vytvorǐt archív"
1409
1410 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1411 msgstr "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1412
1413 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1414 msgstr "Heslo nezměněno z důvodu nesouhlasu nového hesla a ověření hesla!"
1415
1416 msgid "Global Settings"
1417 msgstr ""
1418
1419 msgid "Global network options"
1420 msgstr ""
1421
1422 msgid "Go to password configuration..."
1423 msgstr "Přejít na nastavení hesla..."
1424
1425 msgid "Go to relevant configuration page"
1426 msgstr "Přejít na související konfigurační stránku"
1427
1428 msgid "Group Password"
1429 msgstr ""
1430
1431 msgid "Guest"
1432 msgstr ""
1433
1434 msgid "HE.net password"
1435 msgstr "Heslo HE.net"
1436
1437 msgid "HE.net username"
1438 msgstr ""
1439
1440 msgid "HT mode (802.11n)"
1441 msgstr ""
1442
1443 msgid "Hang Up"
1444 msgstr "Zavěsit"
1445
1446 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1447 msgstr ""
1448
1449 msgid ""
1450 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1451 "the timezone."
1452 msgstr ""
1453 "Nastavení základních vlastností zařízení jako je časová zóna nebo název "
1454 "zařízení."
1455
1456 msgid ""
1457 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1458 "authentication."
1459 msgstr ""
1460 "Vložte veřejné klíče (na každý řadek jeden) pro ověřovaní SSH přístupu."
1461
1462 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1463 msgstr "Skrývat <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1464
1465 msgid "Hide empty chains"
1466 msgstr ""
1467
1468 msgid "Host"
1469 msgstr ""
1470
1471 msgid "Host entries"
1472 msgstr "Záznamy hostitelů"
1473
1474 msgid "Host expiry timeout"
1475 msgstr "Vypršení časového limitu hostitele"
1476
1477 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1478 msgstr ""
1479 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> adresa hostitele nebo síť"
1480
1481 msgid "Host-Uniq tag content"
1482 msgstr ""
1483
1484 msgid "Hostname"
1485 msgstr "Jméno hostitele"
1486
1487 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1488 msgstr "Jméno hostitele odesílané s DHCP požadavky"
1489
1490 msgid "Hostnames"
1491 msgstr "Jména hostitelů"
1492
1493 msgid "Hybrid"
1494 msgstr ""
1495
1496 msgid "IKE DH Group"
1497 msgstr ""
1498
1499 msgid "IP Addresses"
1500 msgstr ""
1501
1502 msgid "IP Protocol"
1503 msgstr ""
1504
1505 msgid "IP address"
1506 msgstr "IP adresy"
1507
1508 msgid "IP address in invalid"
1509 msgstr ""
1510
1511 msgid "IP address is missing"
1512 msgstr ""
1513
1514 msgid "IPv4"
1515 msgstr "IPv4"
1516
1517 msgid "IPv4 Firewall"
1518 msgstr "IPv4 firewall"
1519
1520 msgid "IPv4 Upstream"
1521 msgstr ""
1522
1523 msgid "IPv4 address"
1524 msgstr "IPv4 adresa"
1525
1526 msgid "IPv4 and IPv6"
1527 msgstr "IPv4 a IPv6"
1528
1529 msgid "IPv4 assignment length"
1530 msgstr ""
1531
1532 msgid "IPv4 broadcast"
1533 msgstr "IPv4 broadcast"
1534
1535 msgid "IPv4 gateway"
1536 msgstr "IPv4 brána"
1537
1538 msgid "IPv4 netmask"
1539 msgstr "IPv4 maska sítě"
1540
1541 msgid "IPv4 only"
1542 msgstr "Pouze IPv4"
1543
1544 msgid "IPv4 prefix"
1545 msgstr ""
1546
1547 msgid "IPv4 prefix length"
1548 msgstr "Délka IPv4 prefixu"
1549
1550 msgid "IPv4+IPv6"
1551 msgstr ""
1552
1553 msgid "IPv4-Address"
1554 msgstr "IPv4 adresa"
1555
1556 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1557 msgstr ""
1558
1559 msgid "IPv6"
1560 msgstr "IPv6"
1561
1562 msgid "IPv6 Firewall"
1563 msgstr "IPv6 firewall"
1564
1565 msgid "IPv6 Neighbours"
1566 msgstr ""
1567
1568 msgid "IPv6 Settings"
1569 msgstr ""
1570
1571 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1572 msgstr ""
1573
1574 msgid "IPv6 Upstream"
1575 msgstr ""
1576
1577 msgid "IPv6 address"
1578 msgstr "IPv6 adresa"
1579
1580 msgid "IPv6 assignment hint"
1581 msgstr ""
1582
1583 msgid "IPv6 assignment length"
1584 msgstr ""
1585
1586 msgid "IPv6 gateway"
1587 msgstr "IPv6 brána"
1588
1589 msgid "IPv6 only"
1590 msgstr "Pouze IPv6"
1591
1592 msgid "IPv6 prefix"
1593 msgstr "IPv6 prefix"
1594
1595 msgid "IPv6 prefix length"
1596 msgstr "Délka IPv6 prefixu"
1597
1598 msgid "IPv6 routed prefix"
1599 msgstr ""
1600
1601 msgid "IPv6 suffix"
1602 msgstr ""
1603
1604 msgid "IPv6-Address"
1605 msgstr "IPv6 adresa"
1606
1607 msgid "IPv6-PD"
1608 msgstr ""
1609
1610 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1611 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1612
1613 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1614 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1615
1616 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1617 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1618
1619 msgid "Identity"
1620 msgstr "Identita"
1621
1622 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1623 msgstr ""
1624
1625 msgid "If checked, encryption is disabled"
1626 msgstr ""
1627
1628 msgid ""
1629 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1630 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí UUID"
1631
1632 msgid ""
1633 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1634 "device node"
1635 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí názvu oddílu"
1636
1637 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1638 msgstr "Pokud není povoleno, není nastaven žádný výchozí směrovací záznam"
1639
1640 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1641 msgstr "Pokud není povoleno, oznámené adresy DNS serverů budou ignorovány"
1642
1643 msgid ""
1644 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1645 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1646 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1647 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1648 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1649 msgstr ""
1650 "Pokud máte nedostatek fyzické paměti, nepoužívaná data mohou být dočasně "
1651 "odložena do odkládacího zařízení, což bude mít za důsledek větší množství "
1652 "použitelné <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vezměte na "
1653 "vědomí, že odkládání dat je velice pomalý proces, stejně jako fakt, že "
1654 "přístup na odkládací zařízení je řádově pomalejší, než přístup do paměti "
1655 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1656
1657 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1658 msgstr ""
1659
1660 msgid "Ignore interface"
1661 msgstr "Ignorovat rozhraní"
1662
1663 msgid "Ignore resolve file"
1664 msgstr "Ignorovat resolv soubor"
1665
1666 msgid "Image"
1667 msgstr "Obraz"
1668
1669 msgid "In"
1670 msgstr "Dovnitř"
1671
1672 msgid ""
1673 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1674 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1675 msgstr ""
1676
1677 msgid "Inactivity timeout"
1678 msgstr "Časový limit nečinnosti"
1679
1680 msgid "Inbound:"
1681 msgstr "Příchozí:"
1682
1683 msgid "Info"
1684 msgstr "Info"
1685
1686 msgid "Initialization failure"
1687 msgstr ""
1688
1689 msgid "Initscript"
1690 msgstr "Initskript"
1691
1692 msgid "Initscripts"
1693 msgstr "Initskripty"
1694
1695 msgid "Install"
1696 msgstr "Instalovat"
1697
1698 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1699 msgstr ""
1700
1701 msgid "Install package %q"
1702 msgstr "Instalovat balíček %q"
1703
1704 msgid "Install protocol extensions..."
1705 msgstr "Instalovat protokolové rozšíření..."
1706
1707 msgid "Installed packages"
1708 msgstr "Nainstalované balíčky"
1709
1710 msgid "Interface"
1711 msgstr "Rozhraní"
1712
1713 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1714 msgstr ""
1715
1716 msgid "Interface Configuration"
1717 msgstr "Konfigurace rozhraní"
1718
1719 msgid "Interface Overview"
1720 msgstr "Přehled rozhraní"
1721
1722 msgid "Interface is reconnecting..."
1723 msgstr "Rozhraní se znovu připojuje..."
1724
1725 msgid "Interface name"
1726 msgstr ""
1727
1728 msgid "Interface not present or not connected yet."
1729 msgstr "Rozhraní není přítomné nebo je dosud nepřipojeno."
1730
1731 msgid "Interfaces"
1732 msgstr "Rozhraní"
1733
1734 msgid "Internal"
1735 msgstr ""
1736
1737 # Není co dodat.
1738 msgid "Internal Server Error"
1739 msgstr "Vnitřní chyba serveru"
1740
1741 msgid "Invalid"
1742 msgstr "Neplatná vstupní hodnota"
1743
1744 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1745 msgstr ""
1746 "Uvedené VLAN ID je neplatné! Jsou povolena pouze ID z rozsahu %d až %d."
1747
1748 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1749 msgstr "Uvedené VLAN ID je neplatné! Každé ID musí být jedinečné"
1750
1751 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1752 msgstr "Špatné uživatelské jméno a/nebo heslo! Prosím zkuste to znovu."
1753
1754 msgid "Isolate Clients"
1755 msgstr ""
1756
1757 #, fuzzy
1758 msgid ""
1759 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1760 "flash memory, please verify the image file!"
1761 msgstr ""
1762 "Zdá se, že se pokoušíte zapsat obraz, který se nevejde do flash paměti. "
1763 "Prosím ověřte soubor s obrazem!"
1764
1765 msgid "JavaScript required!"
1766 msgstr "Vyžadován JavaScript!"
1767
1768 msgid "Join Network"
1769 msgstr "Připojit k síti"
1770
1771 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1772 msgstr "Připojit k síti: Vyhledání bezdrátových sítí"
1773
1774 msgid "Joining Network: %q"
1775 msgstr ""
1776
1777 msgid "Keep settings"
1778 msgstr "Zachovat nastavení"
1779
1780 msgid "Kernel Log"
1781 msgstr "Záznam jádra"
1782
1783 msgid "Kernel Version"
1784 msgstr "Verze jádra"
1785
1786 msgid "Key"
1787 msgstr "Klíč"
1788
1789 msgid "Key #%d"
1790 msgstr "Klíč #%d"
1791
1792 msgid "Kill"
1793 msgstr "Zabít"
1794
1795 msgid "L2TP"
1796 msgstr "L2TP"
1797
1798 msgid "L2TP Server"
1799 msgstr "L2TP Server"
1800
1801 msgid "LCP echo failure threshold"
1802 msgstr "LCP echo prahová hodnota selhání"
1803
1804 msgid "LCP echo interval"
1805 msgstr "LCP interval upozornění"
1806
1807 msgid "LLC"
1808 msgstr "LLC"
1809
1810 msgid "Label"
1811 msgstr "Popis"
1812
1813 msgid "Language"
1814 msgstr "Jazyk"
1815
1816 msgid "Language and Style"
1817 msgstr "Jazyk a styl"
1818
1819 msgid "Latency"
1820 msgstr ""
1821
1822 msgid "Leaf"
1823 msgstr ""
1824
1825 msgid "Lease time"
1826 msgstr ""
1827
1828 msgid "Lease validity time"
1829 msgstr "Doba platnosti zápůjčky"
1830
1831 msgid "Leasefile"
1832 msgstr "Soubor zájpůjček"
1833
1834 msgid "Leasetime remaining"
1835 msgstr "Zbývající doba trvání zápůjčky"
1836
1837 msgid "Leave empty to autodetect"
1838 msgstr "Ponechte prázdné pro automatickou detekci"
1839
1840 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1841 msgstr "Ponecháte-li prázdné, použije stávající WAN adresu"
1842
1843 msgid "Legend:"
1844 msgstr "Legenda:"
1845
1846 msgid "Limit"
1847 msgstr "Limit"
1848
1849 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1850 msgstr ""
1851
1852 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1853 msgstr ""
1854
1855 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1856 msgstr ""
1857
1858 msgid "Line Mode"
1859 msgstr ""
1860
1861 msgid "Line State"
1862 msgstr ""
1863
1864 msgid "Line Uptime"
1865 msgstr ""
1866
1867 msgid "Link On"
1868 msgstr "Odkaz na"
1869
1870 msgid ""
1871 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1872 "requests to"
1873 msgstr ""
1874 "Seznam <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> serverů, na které "
1875 "přeposílat požadavky"
1876
1877 msgid ""
1878 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1879 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1880 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1881 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1882 "Association."
1883 msgstr ""
1884
1885 msgid ""
1886 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1887 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1888 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1889 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1890 "PMK-R1 keys."
1891 msgstr ""
1892
1893 msgid "List of SSH key files for auth"
1894 msgstr ""
1895
1896 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1897 msgstr "Seznam domén, pro které povolit odpovědi podle RFC1918"
1898
1899 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1900 msgstr "Seznam hostitelů, kteří udávají falešné hodnoty NX domén"
1901
1902 msgid "Listen Interfaces"
1903 msgstr ""
1904
1905 msgid "Listen Port"
1906 msgstr ""
1907
1908 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1909 msgstr ""
1910 "Poslouchat pouze na daném rozhraní, nebo pokud není specifikováno, na všech"
1911
1912 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1913 msgstr "Port pro příchozí dotazy DNS"
1914
1915 msgid "Load"
1916 msgstr "Zátěž"
1917
1918 msgid "Load Average"
1919 msgstr "Zátěž průměrná"
1920
1921 msgid "Loading"
1922 msgstr "Načítání"
1923
1924 msgid "Local IP address is invalid"
1925 msgstr ""
1926
1927 msgid "Local IP address to assign"
1928 msgstr ""
1929
1930 msgid "Local IPv4 address"
1931 msgstr "Místní IPv4 adresa"
1932
1933 msgid "Local IPv6 address"
1934 msgstr "Místní IPv6 adresa"
1935
1936 msgid "Local Service Only"
1937 msgstr ""
1938
1939 msgid "Local Startup"
1940 msgstr "Místní startup"
1941
1942 msgid "Local Time"
1943 msgstr "Místní čas"
1944
1945 msgid "Local domain"
1946 msgstr "Místní doména"
1947
1948 #, fuzzy
1949 msgid ""
1950 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1951 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1952 msgstr ""
1953 "Specifikace místní domény. Jména shodná s touto doménou nikdy nebudou "
1954 "přesměrována ani rozlušťována pomocí DHCP nebo souborů hosts"
1955
1956 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1957 msgstr ""
1958 "Přípona místní domény, připojená za názvy DHCP jmen a záznamů v souboru hosts"
1959
1960 msgid "Local server"
1961 msgstr "Místní server"
1962
1963 msgid ""
1964 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1965 "available"
1966 msgstr ""
1967 "Lokalizovat jméno v závislosti na dotazující se podsíti, pokud bylo nalezeno "
1968 "více IP adres"
1969
1970 msgid "Localise queries"
1971 msgstr "Lokalizační dotazy"
1972
1973 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1974 msgstr ""
1975
1976 msgid "Log output level"
1977 msgstr "Úroveň logování"
1978
1979 msgid "Log queries"
1980 msgstr "Dotazy pro logování"
1981
1982 msgid "Logging"
1983 msgstr "Logování"
1984
1985 msgid "Login"
1986 msgstr "Přihlásit"
1987
1988 msgid "Logout"
1989 msgstr "Odhlásit"
1990
1991 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1992 msgstr ""
1993
1994 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1995 msgstr "Nejnižší zapůjčenou adresu použít jako offset síťové adresy."
1996
1997 msgid "MAC"
1998 msgstr ""
1999
2000 msgid "MAC-Address"
2001 msgstr "MAC-Adresa"
2002
2003 msgid "MAC-Address Filter"
2004 msgstr "Filtr MAC adres"
2005
2006 msgid "MAC-Filter"
2007 msgstr "Filtr MAC"
2008
2009 msgid "MAC-List"
2010 msgstr "Seznam Mac"
2011
2012 msgid "MAP / LW4over6"
2013 msgstr ""
2014
2015 msgid "MAP rule is invalid"
2016 msgstr ""
2017
2018 msgid "MB/s"
2019 msgstr "MB/s"
2020
2021 msgid "MD5"
2022 msgstr ""
2023
2024 msgid "MHz"
2025 msgstr "MHz"
2026
2027 msgid "MTU"
2028 msgstr "MTU"
2029
2030 msgid ""
2031 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
2032 "below:"
2033 msgstr ""
2034
2035 msgid "Manual"
2036 msgstr ""
2037
2038 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
2039 msgstr ""
2040
2041 msgid "Maximum allowed Listen Interval"
2042 msgstr ""
2043
2044 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
2045 msgstr "Nejvyšší povolené množství aktivních DHCP zápůjček"
2046
2047 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
2048 msgstr "Nejvyšší povolené množství souběžných DNS dotazů"
2049
2050 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
2051 msgstr "Nejvyšší povolená velikost EDNS.0 UDP paketů"
2052
2053 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
2054 msgstr "Nejvyšší počet sekund čekání, než bude modem připraven"
2055
2056 msgid ""
2057 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
2058 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
2059 msgstr ""
2060
2061 msgid "Maximum number of leased addresses."
2062 msgstr "Maximální počet zapůjčených adres."
2063
2064 msgid "Mbit/s"
2065 msgstr "Mbit/s"
2066
2067 msgid "Memory"
2068 msgstr "Paměť"
2069
2070 msgid "Memory usage (%)"
2071 msgstr "Využití paměti (%)"
2072
2073 msgid "Mesh Id"
2074 msgstr ""
2075
2076 msgid "Metric"
2077 msgstr "Metrika"
2078
2079 msgid "Mirror monitor port"
2080 msgstr ""
2081
2082 msgid "Mirror source port"
2083 msgstr ""
2084
2085 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
2086 msgstr "Chybějící rozšíření protokolu %q"
2087
2088 msgid "Mobility Domain"
2089 msgstr ""
2090
2091 msgid "Mode"
2092 msgstr "Mód"
2093
2094 msgid "Model"
2095 msgstr ""
2096
2097 msgid "Modem default"
2098 msgstr ""
2099
2100 msgid "Modem device"
2101 msgstr "Modemové zařízení"
2102
2103 msgid "Modem information query failed"
2104 msgstr ""
2105
2106 msgid "Modem init timeout"
2107 msgstr "Časový limit inicializace modemu"
2108
2109 msgid "Monitor"
2110 msgstr "Sledování"
2111
2112 msgid "Mount Entry"
2113 msgstr "Připojit vstup"
2114
2115 msgid "Mount Point"
2116 msgstr "Přípojný bod"
2117
2118 msgid "Mount Points"
2119 msgstr "Přípojné body"
2120
2121 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2122 msgstr "Přípojné body - vstupy"
2123
2124 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2125 msgstr "Přípojné body - změna vstupu"
2126
2127 msgid ""
2128 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2129 "filesystem"
2130 msgstr ""
2131 "Přípojný bod určuje místo v souborovém systému, na kterém bude připojeno "
2132 "paměťové zařízení"
2133
2134 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2135 msgstr ""
2136
2137 msgid "Mount options"
2138 msgstr "Volby připojení"
2139
2140 msgid "Mount point"
2141 msgstr "Přípojný bod"
2142
2143 msgid "Mount swap not specifically configured"
2144 msgstr ""
2145
2146 msgid "Mounted file systems"
2147 msgstr "Připojené souborové systémy"
2148
2149 msgid "Move down"
2150 msgstr "Přesunout dolů"
2151
2152 msgid "Move up"
2153 msgstr "Přesunout nahoru"
2154
2155 msgid "Multicast address"
2156 msgstr "Adresa vícesměrového vysílání"
2157
2158 msgid "NAS ID"
2159 msgstr "NAS ID"
2160
2161 msgid "NAT-T Mode"
2162 msgstr ""
2163
2164 msgid "NAT64 Prefix"
2165 msgstr ""
2166
2167 msgid "NCM"
2168 msgstr ""
2169
2170 msgid "NDP-Proxy"
2171 msgstr ""
2172
2173 msgid "NT Domain"
2174 msgstr ""
2175
2176 msgid "NTP server candidates"
2177 msgstr "Kandidáti NTP serveru"
2178
2179 msgid "Name"
2180 msgstr "Název"
2181
2182 msgid "Name of the new interface"
2183 msgstr "Název nového rozhraní"
2184
2185 msgid "Name of the new network"
2186 msgstr "Název nové sítě"
2187
2188 msgid "Navigation"
2189 msgstr "Navigace"
2190
2191 msgid "Netmask"
2192 msgstr "Síťová maska"
2193
2194 msgid "Network"
2195 msgstr "Síť"
2196
2197 msgid "Network Utilities"
2198 msgstr "Síťové nástroje"
2199
2200 msgid "Network boot image"
2201 msgstr "Síťový bootovací obraz"
2202
2203 msgid "Network device is not present"
2204 msgstr ""
2205
2206 msgid "Network without interfaces."
2207 msgstr "Síť bez rozhraní."
2208
2209 msgid "Next »"
2210 msgstr "Další »"
2211
2212 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2213 msgstr "Pro toto rozhraní není nastaven žádný DHCP server"
2214
2215 msgid "No NAT-T"
2216 msgstr ""
2217
2218 msgid "No files found"
2219 msgstr "Nebyly nalezeny žádné soubory"
2220
2221 msgid "No information available"
2222 msgstr "Údaje nejsou k dispozici"
2223
2224 msgid "No matching prefix delegation"
2225 msgstr ""
2226
2227 msgid "No negative cache"
2228 msgstr "Žádná negativní mezipaměť"
2229
2230 msgid "No network configured on this device"
2231 msgstr "Síť není nastavena na tomto zařízení"
2232
2233 msgid "No network name specified"
2234 msgstr "Neuvedeno jméno sítě"
2235
2236 msgid "No package lists available"
2237 msgstr "Seznam balíčků není k dispozici"
2238
2239 msgid "No password set!"
2240 msgstr "Žádné heslo!"
2241
2242 msgid "No rules in this chain."
2243 msgstr "Žádná pravidla v tomto řetězci"
2244
2245 msgid "No scan results available yet..."
2246 msgstr ""
2247
2248 msgid "No zone assigned"
2249 msgstr "Žádná zóna nepřiřazena"
2250
2251 msgid "Noise"
2252 msgstr "Šum"
2253
2254 msgid "Noise Margin (SNR)"
2255 msgstr ""
2256
2257 msgid "Noise:"
2258 msgstr "Šum:"
2259
2260 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2261 msgstr ""
2262
2263 msgid "Non-wildcard"
2264 msgstr ""
2265
2266 msgid "None"
2267 msgstr "Žádný"
2268
2269 msgid "Normal"
2270 msgstr "Normální"
2271
2272 msgid "Not Found"
2273 msgstr "Nenalezeno"
2274
2275 msgid "Not associated"
2276 msgstr "Neasociováno"
2277
2278 msgid "Not connected"
2279 msgstr "Nepřipojeno"
2280
2281 msgid "Note: interface name length"
2282 msgstr ""
2283
2284 msgid "Notice"
2285 msgstr "Oznámení"
2286
2287 msgid "Nslookup"
2288 msgstr "Nslookup"
2289
2290 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
2291 msgstr ""
2292
2293 msgid "Number of parallel threads used for compression"
2294 msgstr ""
2295
2296 msgid "OK"
2297 msgstr "OK"
2298
2299 msgid "OPKG-Configuration"
2300 msgstr "Konfigurace balíčků OPKG"
2301
2302 msgid "Obfuscated Group Password"
2303 msgstr ""
2304
2305 msgid "Obfuscated Password"
2306 msgstr ""
2307
2308 msgid "Obtain IPv6-Address"
2309 msgstr ""
2310
2311 msgid "Off-State Delay"
2312 msgstr "Vypnutí prodlevy"
2313
2314 msgid ""
2315 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2316 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2317 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2318 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2319 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2320 "<samp>eth0.1</samp>)."
2321 msgstr ""
2322 "Na této stránce můžete nastavit síťová rozhraní. Můžete přemostit několik "
2323 "rozhraní zaškrtnutím pole \"přemostit rozhraní\" a zápisem názvů rozhraní, "
2324 "vzájemně oddělených mezerami. Také můžete použít <abbr title=\"Virtual Local "
2325 "Area Network\">VLAN</abbr> zápis <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
2326 "\"například\">např.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2327
2328 msgid "On-State Delay"
2329 msgstr "Zapnutí prodlevy"
2330
2331 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2332 msgstr "Jedno jméno nebo mac adresa, musí být zadáno!"
2333
2334 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2335 msgstr "Jedno nebo více polí obsahuje neplatné hodnoty!"
2336
2337 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2338 msgstr ""
2339
2340 msgid "One or more required fields have no value!"
2341 msgstr "Jedno nebo více požadovaných polí neobsahuje hodnotu!"
2342
2343 msgid "Open list..."
2344 msgstr "Otevřít seznam..."
2345
2346 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2347 msgstr ""
2348
2349 msgid "Operating frequency"
2350 msgstr ""
2351
2352 msgid "Option changed"
2353 msgstr "Volba změněna"
2354
2355 msgid "Option removed"
2356 msgstr "Volba odstraněna"
2357
2358 msgid "Optional"
2359 msgstr ""
2360
2361 msgid ""
2362 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2363 "starting with <code>0x</code>."
2364 msgstr ""
2365
2366 msgid ""
2367 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2368 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2369 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2370 "for the interface."
2371 msgstr ""
2372
2373 msgid ""
2374 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2375 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2376 msgstr ""
2377
2378 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2379 msgstr ""
2380
2381 msgid "Optional. Description of peer."
2382 msgstr ""
2383
2384 msgid ""
2385 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2386 "interface."
2387 msgstr ""
2388
2389 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2390 msgstr ""
2391
2392 msgid "Optional. Port of peer."
2393 msgstr ""
2394
2395 msgid ""
2396 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2397 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2398 msgstr ""
2399
2400 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2401 msgstr ""
2402
2403 msgid "Options"
2404 msgstr "Možnosti"
2405
2406 msgid "Other:"
2407 msgstr "Ostatní:"
2408
2409 msgid "Out"
2410 msgstr "Ven"
2411
2412 msgid "Outbound:"
2413 msgstr "Odchozí:"
2414
2415 msgid "Output Interface"
2416 msgstr ""
2417
2418 msgid "Override MAC address"
2419 msgstr "Přepsat MAC adresu"
2420
2421 msgid "Override MTU"
2422 msgstr "Přepsat MTU"
2423
2424 msgid "Override TOS"
2425 msgstr ""
2426
2427 msgid "Override TTL"
2428 msgstr ""
2429
2430 msgid "Override default interface name"
2431 msgstr ""
2432
2433 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2434 msgstr "Přepsat bránu v DHCP odpovědích"
2435
2436 msgid ""
2437 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2438 "subnet that is served."
2439 msgstr ""
2440 "Přepsat síťovou masku, odesílanou klientům. Obvykle je spočítána podle "
2441 "subsítě, která je obsluhována."
2442
2443 msgid "Override the table used for internal routes"
2444 msgstr "Přepsat tabulku, používanou pro vnitřní cesty"
2445
2446 msgid "Overview"
2447 msgstr "Přehled"
2448
2449 msgid "Owner"
2450 msgstr "Vlastník"
2451
2452 msgid "PAP/CHAP password"
2453 msgstr "Heslo PAP/CHAP"
2454
2455 msgid "PAP/CHAP username"
2456 msgstr "Uživatelské jméno PAP/CHAP"
2457
2458 msgid "PID"
2459 msgstr "PID"
2460
2461 msgid "PIN"
2462 msgstr "PIN"
2463
2464 msgid "PIN code rejected"
2465 msgstr ""
2466
2467 msgid "PMK R1 Push"
2468 msgstr ""
2469
2470 msgid "PPP"
2471 msgstr "PPP"
2472
2473 msgid "PPPoA Encapsulation"
2474 msgstr "Zapouzdření PPPoA"
2475
2476 msgid "PPPoATM"
2477 msgstr "PPPoATM"
2478
2479 msgid "PPPoE"
2480 msgstr "PPPoE"
2481
2482 msgid "PPPoSSH"
2483 msgstr ""
2484
2485 msgid "PPtP"
2486 msgstr "PPtP"
2487
2488 msgid "PSID offset"
2489 msgstr ""
2490
2491 msgid "PSID-bits length"
2492 msgstr ""
2493
2494 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2495 msgstr ""
2496
2497 msgid "Package libiwinfo required!"
2498 msgstr "Vyžadován balíček libiwinfo!"
2499
2500 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2501 msgstr "Seznamy balíčků jsou starší než 24 hodin"
2502
2503 msgid "Package name"
2504 msgstr "Název balíčku"
2505
2506 msgid "Packets"
2507 msgstr "Pakety"
2508
2509 msgid "Part of zone %q"
2510 msgstr "Část zóny %q"
2511
2512 msgid "Password"
2513 msgstr "Heslo"
2514
2515 msgid "Password authentication"
2516 msgstr "Autentizace heslem"
2517
2518 msgid "Password of Private Key"
2519 msgstr "Heslo privátního klíče"
2520
2521 msgid "Password of inner Private Key"
2522 msgstr ""
2523
2524 msgid "Password successfully changed!"
2525 msgstr "Heslo bylo úspěšně změněno!"
2526
2527 msgid "Password2"
2528 msgstr ""
2529
2530 msgid "Path to CA-Certificate"
2531 msgstr "Cesta k certifikátu CA"
2532
2533 msgid "Path to Client-Certificate"
2534 msgstr "Cesta k certifikátu klienta"
2535
2536 msgid "Path to Private Key"
2537 msgstr "Cesta k privátnímu klíči"
2538
2539 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2540 msgstr ""
2541
2542 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2543 msgstr ""
2544
2545 msgid "Path to inner Private Key"
2546 msgstr ""
2547
2548 msgid "Peak:"
2549 msgstr "Špička:"
2550
2551 msgid "Peer IP address to assign"
2552 msgstr ""
2553
2554 msgid "Peer address is missing"
2555 msgstr ""
2556
2557 msgid "Peers"
2558 msgstr ""
2559
2560 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2561 msgstr ""
2562
2563 msgid "Perform reboot"
2564 msgstr "Provést restart"
2565
2566 msgid "Perform reset"
2567 msgstr "Provést reset"
2568
2569 msgid "Persistent Keep Alive"
2570 msgstr ""
2571
2572 msgid "Phy Rate:"
2573 msgstr "Fyzická rychlost:"
2574
2575 msgid "Physical Settings"
2576 msgstr "Fyzické nastavení"
2577
2578 msgid "Ping"
2579 msgstr "Ping"
2580
2581 msgid "Pkts."
2582 msgstr "Paketů"
2583
2584 msgid "Please enter your username and password."
2585 msgstr "Prosím vložte vaše uživatelské jméno a heslo."
2586
2587 msgid "Please update package lists first"
2588 msgstr ""
2589
2590 msgid "Policy"
2591 msgstr "Politika"
2592
2593 msgid "Port"
2594 msgstr "Port"
2595
2596 msgid "Port status:"
2597 msgstr "Stav portu:"
2598
2599 msgid "Power Management Mode"
2600 msgstr ""
2601
2602 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2603 msgstr ""
2604
2605 msgid "Prefer LTE"
2606 msgstr ""
2607
2608 msgid "Prefer UMTS"
2609 msgstr ""
2610
2611 msgid "Prefix Delegated"
2612 msgstr ""
2613
2614 msgid "Preshared Key"
2615 msgstr ""
2616
2617 msgid ""
2618 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2619 "ignore failures"
2620 msgstr ""
2621 "Po takovém množství LCP echo selhání předpokládám, že peer je mrtvý. "
2622 "Použijte 0 pro ignorování chyb"
2623
2624 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2625 msgstr ""
2626
2627 msgid "Prevents client-to-client communication"
2628 msgstr "Zabraňuje komunikaci klient-klient"
2629
2630 msgid "Private Key"
2631 msgstr ""
2632
2633 msgid "Proceed"
2634 msgstr "Pokračovat"
2635
2636 msgid "Processes"
2637 msgstr "Procesy"
2638
2639 msgid "Profile"
2640 msgstr ""
2641
2642 msgid "Prot."
2643 msgstr "Prot."
2644
2645 msgid "Protocol"
2646 msgstr "Protokol"
2647
2648 msgid "Protocol family"
2649 msgstr "Rodina protokolů"
2650
2651 msgid "Protocol of the new interface"
2652 msgstr "Protokol nového rozhraní"
2653
2654 msgid "Protocol support is not installed"
2655 msgstr "Podpora pro protokol není nainstalována"
2656
2657 msgid "Provide NTP server"
2658 msgstr "Poskytování NTP serveru"
2659
2660 msgid "Provide new network"
2661 msgstr "Poskytování nové sítě"
2662
2663 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2664 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2665
2666 msgid "Public Key"
2667 msgstr ""
2668
2669 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2670 msgstr ""
2671
2672 msgid "QMI Cellular"
2673 msgstr ""
2674
2675 msgid "Quality"
2676 msgstr "Kvalita"
2677
2678 msgid ""
2679 "Query all available upstream <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
2680 "servers"
2681 msgstr ""
2682
2683 msgid "R0 Key Lifetime"
2684 msgstr ""
2685
2686 msgid "R1 Key Holder"
2687 msgstr ""
2688
2689 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2690 msgstr ""
2691
2692 msgid "RTS/CTS Threshold"
2693 msgstr "Práh RTS/CTS"
2694
2695 msgid "RX"
2696 msgstr "RX"
2697
2698 msgid "RX Rate"
2699 msgstr "RX Rate"
2700
2701 msgid "Radius-Accounting-Port"
2702 msgstr "Port pro Radius-Accounting"
2703
2704 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2705 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Accounting"
2706
2707 msgid "Radius-Accounting-Server"
2708 msgstr "Server Radius-Accounting"
2709
2710 msgid "Radius-Authentication-Port"
2711 msgstr "Výběr ověřování portů"
2712
2713 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2714 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Authentication"
2715
2716 msgid "Radius-Authentication-Server"
2717 msgstr "Server Radius-Authentication"
2718
2719 msgid "Raw hex-encoded bytes. Leave empty unless your ISP require this"
2720 msgstr ""
2721
2722 msgid ""
2723 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2724 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2725 msgstr ""
2726 "Přečtěte si <code>/etc/ethers</code> ke konfiguraci <abbr title=\"Dynamic "
2727 "Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> Serveru"
2728
2729 msgid ""
2730 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose "
2731 "access to this device if you are connected via this interface"
2732 msgstr ""
2733
2734 msgid ""
2735 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You "
2736 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2737 msgstr ""
2738 "Opravdu odstranit bezdrátovou síť? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
2739 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím této "
2740 "sítě."
2741
2742 msgid "Really reset all changes?"
2743 msgstr "Opravdu resetovat všechny změny?"
2744
2745 msgid "Really switch protocol?"
2746 msgstr "Opravdu prohodit protokol?"
2747
2748 msgid "Realtime Connections"
2749 msgstr "Připojení v reálném čase"
2750
2751 msgid "Realtime Graphs"
2752 msgstr "Grafy v reálném čase"
2753
2754 msgid "Realtime Load"
2755 msgstr "Zátěž v reálném čase"
2756
2757 msgid "Realtime Traffic"
2758 msgstr "Provoz v reálném čase"
2759
2760 msgid "Realtime Wireless"
2761 msgstr "Wireless v reálném čase"
2762
2763 msgid "Reassociation Deadline"
2764 msgstr ""
2765
2766 msgid "Rebind protection"
2767 msgstr "Opětovné nastavení ochrany"
2768
2769 msgid "Reboot"
2770 msgstr "Reboot"
2771
2772 msgid "Rebooting..."
2773 msgstr "Rebootuji..."
2774
2775 msgid "Reboots the operating system of your device"
2776 msgstr "Rebootuje operační systém vašeho zařízení"
2777
2778 msgid "Receive"
2779 msgstr "Přijmout"
2780
2781 msgid "Receiver Antenna"
2782 msgstr "Přijímací anténa"
2783
2784 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2785 msgstr ""
2786
2787 msgid "Reconnect this interface"
2788 msgstr "Přepojit toto rozhraní"
2789
2790 msgid "References"
2791 msgstr "Reference"
2792
2793 msgid "Relay"
2794 msgstr "Přenos"
2795
2796 msgid "Relay Bridge"
2797 msgstr ""
2798
2799 msgid "Relay between networks"
2800 msgstr "Přenášet mezi sítěmi"
2801
2802 msgid "Relay bridge"
2803 msgstr ""
2804
2805 msgid "Remote IPv4 address"
2806 msgstr "Vzdálená IPv4 adresa"
2807
2808 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2809 msgstr ""
2810
2811 msgid "Remove"
2812 msgstr "Odstranit"
2813
2814 msgid "Repeat scan"
2815 msgstr "Opakovat skenování"
2816
2817 msgid "Replace entry"
2818 msgstr "Nahradit vstup"
2819
2820 msgid "Replace wireless configuration"
2821 msgstr "Nahradit bezdrátovou konfiguraci"
2822
2823 msgid "Request IPv6-address"
2824 msgstr ""
2825
2826 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2827 msgstr ""
2828
2829 msgid "Required"
2830 msgstr ""
2831
2832 # Charter je poskytovate
2833 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2834 msgstr "Vyžadováno u některých ISP, např. Charter s DocSIS 3"
2835
2836 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2837 msgstr ""
2838
2839 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2840 msgstr ""
2841
2842 msgid ""
2843 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2844 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2845 "routes through the tunnel."
2846 msgstr ""
2847
2848 msgid ""
2849 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2850 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2851 msgstr ""
2852
2853 msgid ""
2854 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2855 "come from unsigned domains"
2856 msgstr ""
2857
2858 msgid "Reset"
2859 msgstr "Reset"
2860
2861 msgid "Reset Counters"
2862 msgstr "Resetovat čítače"
2863
2864 msgid "Reset to defaults"
2865 msgstr "Obnovit na výchozí"
2866
2867 msgid "Resolv and Hosts Files"
2868 msgstr "Soubory Resolv a Hosts"
2869
2870 msgid "Resolve file"
2871 msgstr "Soubor resolve"
2872
2873 msgid "Restart"
2874 msgstr "Restart"
2875
2876 msgid "Restart Firewall"
2877 msgstr "Restartovat firewall"
2878
2879 msgid "Restart radio interface"
2880 msgstr ""
2881
2882 msgid "Restore"
2883 msgstr "Obnovit"
2884
2885 msgid "Restore backup"
2886 msgstr "Obnovit zálohu"
2887
2888 msgid "Reveal/hide password"
2889 msgstr "Odhalit/skrýt heslo"
2890
2891 msgid "Revert"
2892 msgstr "Vrátit zpět"
2893
2894 msgid "Revert changes"
2895 msgstr ""
2896
2897 msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
2898 msgstr ""
2899
2900 msgid "Reverting configuration…"
2901 msgstr ""
2902
2903 msgid "Root"
2904 msgstr "Root"
2905
2906 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2907 msgstr "Kořenový adresář souborů, přístupných přes TFTP"
2908
2909 msgid "Root preparation"
2910 msgstr ""
2911
2912 msgid "Route Allowed IPs"
2913 msgstr ""
2914
2915 msgid "Route type"
2916 msgstr ""
2917
2918 msgid "Router Advertisement-Service"
2919 msgstr ""
2920
2921 msgid "Router Password"
2922 msgstr "Heslo routeru"
2923
2924 msgid "Routes"
2925 msgstr "Trasy"
2926
2927 msgid ""
2928 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2929 "can be reached."
2930 msgstr ""
2931 "Trasy určují, přes jaké rozhraní a bránu může být konkrétního hosta dosaženo."
2932
2933 msgid "Rule"
2934 msgstr ""
2935
2936 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2937 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému před připojením zařízení"
2938
2939 msgid "Run filesystem check"
2940 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému"
2941
2942 msgid "SHA256"
2943 msgstr ""
2944
2945 msgid "SNR"
2946 msgstr ""
2947
2948 msgid "SSH Access"
2949 msgstr "Přístup přes SSH"
2950
2951 msgid "SSH server address"
2952 msgstr ""
2953
2954 msgid "SSH server port"
2955 msgstr ""
2956
2957 msgid "SSH username"
2958 msgstr ""
2959
2960 msgid "SSH-Keys"
2961 msgstr "SSH klíče"
2962
2963 msgid "SSID"
2964 msgstr "SSID"
2965
2966 msgid "Save"
2967 msgstr "Uložit"
2968
2969 msgid "Save & Apply"
2970 msgstr "Uložit & použít"
2971
2972 msgid "Save mtdblock"
2973 msgstr ""
2974
2975 msgid "Save mtdblock contents"
2976 msgstr ""
2977
2978 msgid "Scan"
2979 msgstr "Skenovat"
2980
2981 msgid "Scan request failed"
2982 msgstr ""
2983
2984 msgid "Scheduled Tasks"
2985 msgstr "Naplánované úlohy"
2986
2987 msgid "Section added"
2988 msgstr "Přidána sekce"
2989
2990 msgid "Section removed"
2991 msgstr "Sekce odebrána"
2992
2993 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2994 msgstr "Podrobnosti viz manuálová stránka příkazu \"mount\""
2995
2996 msgid ""
2997 "Select 'Force upgrade' to flash the image even if the image format check "
2998 "fails. Use only if you are sure that the firmware is correct and meant for "
2999 "your device!"
3000 msgstr ""
3001
3002 msgid ""
3003 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
3004 "conjunction with failure threshold"
3005 msgstr ""
3006 "Odesílat LCP echo požadaveky každých x sekund, účinné pouze ve spojení s "
3007 "prahem selhání."
3008
3009 msgid "Separate Clients"
3010 msgstr "Oddělovat klienty"
3011
3012 msgid "Server Settings"
3013 msgstr "Nastavení serveru"
3014
3015 msgid "Service Name"
3016 msgstr "Název služby"
3017
3018 msgid "Service Type"
3019 msgstr "Typ služby"
3020
3021 msgid "Services"
3022 msgstr "Služby"
3023
3024 msgid ""
3025 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
3026 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
3027 msgstr ""
3028
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Set up Time Synchronization"
3031 msgstr "Nastavit synchronizaci času"
3032
3033 msgid "Setting PLMN failed"
3034 msgstr ""
3035
3036 msgid "Setting operation mode failed"
3037 msgstr ""
3038
3039 msgid "Setup DHCP Server"
3040 msgstr "Nastavit DHCP server"
3041
3042 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
3043 msgstr ""
3044
3045 msgid "Short GI"
3046 msgstr ""
3047
3048 msgid "Short Preamble"
3049 msgstr ""
3050
3051 msgid "Show current backup file list"
3052 msgstr "Ukázat aktuální seznam záložních souborů"
3053
3054 msgid "Show empty chains"
3055 msgstr ""
3056
3057 msgid "Shutdown this interface"
3058 msgstr "Shodit toho rozhraní"
3059
3060 msgid "Signal"
3061 msgstr "Signál"
3062
3063 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
3064 msgstr ""
3065
3066 msgid "Signal:"
3067 msgstr "Signál:"
3068
3069 msgid "Size"
3070 msgstr "Velikost"
3071
3072 msgid "Size (.ipk)"
3073 msgstr ""
3074
3075 msgid "Size of DNS query cache"
3076 msgstr ""
3077
3078 msgid "Size of the ZRam device in megabytes"
3079 msgstr ""
3080
3081 msgid "Skip"
3082 msgstr "Přeskočit"
3083
3084 msgid "Skip to content"
3085 msgstr "Skočit na obsah"
3086
3087 msgid "Skip to navigation"
3088 msgstr "Skočit na navigaci"
3089
3090 msgid "Slot time"
3091 msgstr "Time sloty"
3092
3093 msgid "Software"
3094 msgstr "Software"
3095
3096 msgid "Software VLAN"
3097 msgstr ""
3098
3099 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
3100 msgstr "Některá pole obsahují neplatné hodnoty, nelze uložit!"
3101
3102 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
3103 msgstr "Omlouváme se, ale požadovaný objekt nebyl nalezen."
3104
3105 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
3106 msgstr "Omlouváme se, na serveru došlo k neočekávané vyjímce."
3107
3108 msgid ""
3109 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
3110 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
3111 "instructions."
3112 msgstr ""
3113 "Omlouváme se, ale v tomto zařízení není přítomná podpora pro upgrade "
3114 "systému. Nový obraz firmwaru musí být zapsán ručně. Prosím, obraťte se na "
3115 "wiki pro zařízení specifické instalační instrukce."
3116
3117 msgid "Source"
3118 msgstr "Zdroj"
3119
3120 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
3121 msgstr ""
3122
3123 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
3124 msgstr "Určuje port na kterém bude tato instance <em>Dropbearu</em> naslouchat"
3125
3126 msgid ""
3127 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
3128 "to be dead"
3129 msgstr ""
3130 "Určuje množství neúspěšných ARP požadavků, po kterém je hostitel považován "
3131 "za mrtvého"
3132
3133 msgid ""
3134 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3135 "dead"
3136 msgstr "Určuje počet sekund, po kterém je hostitel považovám za mrtvého"
3137
3138 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3139 msgstr ""
3140
3141 msgid ""
3142 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3143 "default (64)."
3144 msgstr ""
3145
3146 msgid ""
3147 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3148 "bytes)."
3149 msgstr ""
3150
3151 msgid "Specify the secret encryption key here."
3152 msgstr "Zde nastavte soukromý šifrovací klíč."
3153
3154 msgid "Start"
3155 msgstr "Start"
3156
3157 msgid "Start priority"
3158 msgstr "Priorita spouštění"
3159
3160 msgid "Starting configuration apply…"
3161 msgstr ""
3162
3163 msgid "Starting wireless scan..."
3164 msgstr ""
3165
3166 msgid "Startup"
3167 msgstr "Po spuštění"
3168
3169 msgid "Static IPv4 Routes"
3170 msgstr "Statické IPv4 trasy"
3171
3172 msgid "Static IPv6 Routes"
3173 msgstr "Statické IPv6 trasy"
3174
3175 msgid "Static Leases"
3176 msgstr "Statické zápůjčky"
3177
3178 msgid "Static Routes"
3179 msgstr "Statické trasy"
3180
3181 msgid "Static address"
3182 msgstr "Statická adresa"
3183
3184 msgid ""
3185 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3186 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3187 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3188 msgstr ""
3189 "Statické zápůjčky se používají pro přiřazení fixních IP adres a symbolických "
3190 "jmen DHCP klientům. Jsou také vyžadovány pro nedynamické konfigurace "
3191 "rozhraní, kde jsou povoleni pouze hosté s odpovídajícím nastavením."
3192
3193 msgid "Station inactivity limit"
3194 msgstr ""
3195
3196 msgid "Status"
3197 msgstr "Stav"
3198
3199 msgid "Stop"
3200 msgstr "Stop"
3201
3202 msgid "Strict order"
3203 msgstr "Striktní výběr"
3204
3205 msgid "Submit"
3206 msgstr "Odeslat"
3207
3208 msgid "Suppress logging"
3209 msgstr "Potlačit logování"
3210
3211 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3212 msgstr ""
3213
3214 msgid "Swap"
3215 msgstr ""
3216
3217 msgid "Swap Entry"
3218 msgstr "Vstupní bod"
3219
3220 msgid "Switch"
3221 msgstr "Směrovač"
3222
3223 msgid "Switch %q"
3224 msgstr "Směrovač číslo %q"
3225
3226 msgid "Switch %q (%s)"
3227 msgstr "Směrovač číslo %q (%s)"
3228
3229 msgid ""
3230 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3231 msgstr ""
3232
3233 msgid "Switch Port Mask"
3234 msgstr ""
3235
3236 msgid "Switch VLAN"
3237 msgstr ""
3238
3239 msgid "Switch protocol"
3240 msgstr "Směrovací protokol"
3241
3242 msgid "Sync with browser"
3243 msgstr "Synchronizovat s prohlížečem"
3244
3245 msgid "Synchronizing..."
3246 msgstr "Synchronizuji..."
3247
3248 msgid "System"
3249 msgstr "Systém"
3250
3251 msgid "System Log"
3252 msgstr "Systémový log"
3253
3254 msgid "System Properties"
3255 msgstr "Vlastnosti systému"
3256
3257 msgid "System log buffer size"
3258 msgstr "Velikost bufferu systémového logu"
3259
3260 msgid "TCP:"
3261 msgstr "TCP:"
3262
3263 msgid "TFTP Settings"
3264 msgstr "Nastavení TFTP"
3265
3266 msgid "TFTP server root"
3267 msgstr "Kořenový adresář TFTP serveru"
3268
3269 msgid "TX"
3270 msgstr "TX"
3271
3272 msgid "TX Rate"
3273 msgstr "Rychlost TX"
3274
3275 msgid "Table"
3276 msgstr ""
3277
3278 msgid "Target"
3279 msgstr "Cíl"
3280
3281 msgid "Target network"
3282 msgstr ""
3283
3284 msgid "Terminate"
3285 msgstr "Ukončit"
3286
3287 #, fuzzy
3288 msgid ""
3289 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3290 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3291 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3292 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3293 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3294 msgstr ""
3295 "Sekce <em>Nastavení zařízení</em> pokrývá fyzické nastavení radiového "
3296 "hardwaru jako kanál, vysílací výkon nebo výběr antény, které je sdíleno mezi "
3297 "všemi bezdrátovými sítěmi (pokud hardware podporuje multi-SSID). Nastavení "
3298 "konkrétní sítě jako šifrování, operační mód jsou seskupeny v sekci "
3299 "<em>Nastavení rozhraní</em>."
3300
3301 msgid ""
3302 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3303 "component for working wireless configuration!"
3304 msgstr ""
3305 "Balíček <em>libiwinfo-lua</em> není nainstalován. Tato komponenta musí být "
3306 "nainstalována, aby fungovalo nastavení bezdátové sítě!"
3307
3308 msgid ""
3309 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3310 "username instead of the user ID!"
3311 msgstr ""
3312
3313 msgid ""
3314 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3315 msgstr ""
3316
3317 msgid ""
3318 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3319 msgstr "IPv6 prefix přidělený poskytovatelm většinou končí <code>::</code>"
3320
3321 msgid ""
3322 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3323 "code> and <code>_</code>"
3324 msgstr ""
3325 "Povolené znaky jsou: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> a "
3326 "<code>_</code>"
3327
3328 msgid "The backup archive does not appear to be a valid gzip file."
3329 msgstr ""
3330
3331 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3332 msgstr ""
3333
3334 msgid ""
3335 "The device could not be reached within %d seconds after applying the pending "
3336 "changes, which caused the configuration to be rolled back for safety "
3337 "reasons. If you believe that the configuration changes are correct "
3338 "nonetheless, proceed by applying anyway. Alternatively, you can dismiss this "
3339 "warning and edit changes before attempting to apply again, or revert all "
3340 "pending changes to keep the currently working configuration state."
3341 msgstr ""
3342
3343 msgid ""
3344 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3345 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3346 msgstr ""
3347 "Soubor zařízení paměti nebo oddílu (<abbr title=\"například\">např.</abbr> "
3348 "<code>/dev/sda1</code>)"
3349
3350 msgid ""
3351 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3352 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3353 "samp>)"
3354 msgstr ""
3355 "Souborový systém, který byl použit pro formátování paměti (<abbr title="
3356 "\"například\">napři.</abbr> <samp><abbr title=\"Souborový systém\">ext3</"
3357 "abbr></samp>)"
3358
3359 msgid ""
3360 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3361 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3362 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3363 msgstr ""
3364 "Obraz flash byl nahrán. Prosím porovnejte níže uvedený checksum a velikost "
3365 "souboru s originálním souborem pro zajištění integrity dat.<br /> Kliknutím "
3366 "na \"Pokračovat\" spustíte proceduru flashování."
3367
3368 msgid "The following changes have been reverted"
3369 msgstr "Následující změny byly vráceny"
3370
3371 msgid "The following rules are currently active on this system."
3372 msgstr "Následující pravidla jsou v nyní na tomto systému aktivní."
3373
3374 msgid "The given network name is not unique"
3375 msgstr "Zadané jméno sítě není jedinečné"
3376
3377 #, fuzzy
3378 msgid ""
3379 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3380 "be replaced if you proceed."
3381 msgstr ""
3382 "Tento hardware nepodporuje multi-SSID. Pokud budete pokračovat, existující "
3383 "konfigurace bude nahrazena."
3384
3385 msgid ""
3386 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3387 "addresses."
3388 msgstr "Délka IPv4 prefixu v bitech, zbytek se používá v IPv6 adresách"
3389
3390 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3391 msgstr "Délka IPv6 prefixu v bitech"
3392
3393 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3394 msgstr ""
3395
3396 msgid ""
3397 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3398 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3399 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3400 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3401 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3402 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3403 msgstr ""
3404 "Síťové porty tohoto zařízení mohou být kombinovány do několika <abbr title="
3405 "\"Virtualních místních sítí\">VLAN</abbr>ve kterých počítače mohou "
3406 "komunikovat přímo mezi sebou. <abbr title=\"Virtualní místní sítě \">VLAN</"
3407 "abbr>se často používají na oddělení různých siťových částí. Většinou je "
3408 "jeden port pro připojení k vyšší síti (Uplink) jako třeba internet a "
3409 "zbývající porty pro místní síť."
3410
3411 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3412 msgstr "Vybraný protokol potřebuje mít přiřazeno zařízení"
3413
3414 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3415 msgstr ""
3416
3417 msgid ""
3418 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3419 "when finished."
3420 msgstr ""
3421 "Systém maže konfigurační oddíl, po skončení procesu bude automaticky "
3422 "restartován."
3423
3424 #, fuzzy
3425 msgid ""
3426 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3427 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3428 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3429 "settings."
3430 msgstr ""
3431 "Systém nyní nahrává firmware.<br /> NEVYPÍNEJTE ZAŘÍZENÍ!<br /> Počkejte "
3432 "několik minut než se pokusíte znovu připojit. V záležitosti na vašem "
3433 "nastavení, bude možná nutné obnovit adresu vašeho počítače, aby jste se "
3434 "mohli znovu připojit."
3435
3436 msgid ""
3437 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3438 "you choose the generic image format for your platform."
3439 msgstr ""
3440
3441 msgid "There are no active leases."
3442 msgstr "Nejsou žádné aktivní zápůjčky."
3443
3444 msgid "There are no changes to apply."
3445 msgstr ""
3446
3447 msgid "There are no pending changes to revert!"
3448 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k navrácení!"
3449
3450 msgid "There are no pending changes!"
3451 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny!"
3452
3453 msgid ""
3454 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3455 "\"Physical Settings\" tab"
3456 msgstr ""
3457 "Zatím zde není přiřazeno zařízení, prosím připojte nějaké v záložce "
3458 "\"Fyzické nastavení\""
3459
3460 msgid ""
3461 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3462 "protect the web interface and enable SSH."
3463 msgstr ""
3464 "Na tomto routeru není nastaveno heslo. Prosím, nastavte heslo uživatele root "
3465 "tak, abyste ochránili webové rozhraní a mohli povolit SSH."
3466
3467 msgid "This IPv4 address of the relay"
3468 msgstr ""
3469
3470 msgid ""
3471 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3472 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3473 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3474 msgstr ""
3475
3476 msgid ""
3477 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3478 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3479 "configurations are automatically preserved."
3480 msgstr ""
3481
3482 msgid ""
3483 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3484 "password if no update key has been configured"
3485 msgstr ""
3486
3487 msgid ""
3488 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3489 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3490 msgstr ""
3491 "Zde vidíte obsah souboru /etc/rc.local. Příkazy, které sem vložíte (před "
3492 "příkaz 'exit 0') budou spuštěny na konci bootovacího procesu."
3493
3494 msgid ""
3495 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3496 "ends with <code>...:2/64</code>"
3497 msgstr ""
3498
3499 msgid ""
3500 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3501 "abbr> in the local network"
3502 msgstr ""
3503 "Toto je jediný <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3504 "abbr> v mistní síti"
3505
3506 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3507 msgstr ""
3508
3509 msgid ""
3510 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3511 msgstr ""
3512
3513 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3514 msgstr ""
3515 "Toto je systémový crontab, v němž můžete nastavit naplánované úlohy. "
3516 "Podrobnosti naleznete v crontab(5)."
3517
3518 msgid ""
3519 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3520 msgstr ""
3521
3522 msgid ""
3523 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3524 "their status."
3525 msgstr ""
3526 "V tomto seznamu vidíte přehled aktuálně běžících systémových procesů a "
3527 "jejich stavy."
3528
3529 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3530 msgstr "Tato stránka zobrazuje přehled aktivních síťových spojení."
3531
3532 msgid "This section contains no values yet"
3533 msgstr "Tato sekce zatím neobsahuje žádné hodnoty"
3534
3535 msgid "Time Synchronization"
3536 msgstr "Synchronizace času"
3537
3538 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3539 msgstr "Synchronizace času dosud není nakonfigurována."
3540
3541 msgid "Time interval for rekeying GTK"
3542 msgstr ""
3543
3544 msgid "Timezone"
3545 msgstr "Časové pásmo"
3546
3547 msgid ""
3548 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3549 "archive here. To reset the firmware to its initial state, click \"Perform "
3550 "reset\" (only possible with squashfs images)."
3551 msgstr ""
3552 "Zde můžete nahrát dříve vygenerovaný záložní archiv, pokud chcete obnovit "
3553 "konfigurační soubory. Pro obnovení továrního nastavení stiskněte \"Obnovit "
3554 "výchozí\" (možné pouze s obrazy squashfs)."
3555
3556 msgid "Tone"
3557 msgstr ""
3558
3559 msgid "Total Available"
3560 msgstr "Dostupná celkem"
3561
3562 msgid "Traceroute"
3563 msgstr "Traceroute"
3564
3565 msgid "Traffic"
3566 msgstr "Provoz"
3567
3568 msgid "Transfer"
3569 msgstr "Přenos"
3570
3571 msgid "Transmission Rate"
3572 msgstr "Vysílací rychlost"
3573
3574 msgid "Transmit"
3575 msgstr "Přenos"
3576
3577 msgid "Transmit Power"
3578 msgstr "Vysílací výkon"
3579
3580 msgid "Transmitter Antenna"
3581 msgstr "Anténa vysílače"
3582
3583 msgid "Trigger"
3584 msgstr "Spouštění"
3585
3586 msgid "Trigger Mode"
3587 msgstr "Trigger mód"
3588
3589 msgid "Tunnel ID"
3590 msgstr "ID tunelu"
3591
3592 msgid "Tunnel Interface"
3593 msgstr "Rozhraní tunelu"
3594
3595 msgid "Tunnel Link"
3596 msgstr ""
3597
3598 msgid "Tx-Power"
3599 msgstr "Tx-Power"
3600
3601 msgid "Type"
3602 msgstr "Typ"
3603
3604 msgid "UDP:"
3605 msgstr "UDP:"
3606
3607 msgid "UMTS only"
3608 msgstr "Pouze UMTS"
3609
3610 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3611 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3612
3613 msgid "USB Device"
3614 msgstr "USB zařízení"
3615
3616 msgid "USB Ports"
3617 msgstr ""
3618
3619 msgid "UUID"
3620 msgstr "UUID"
3621
3622 msgid "Unable to determine device name"
3623 msgstr ""
3624
3625 msgid "Unable to determine external IP address"
3626 msgstr ""
3627
3628 msgid "Unable to determine upstream interface"
3629 msgstr ""
3630
3631 msgid "Unable to dispatch"
3632 msgstr ""
3633
3634 msgid "Unable to obtain client ID"
3635 msgstr ""
3636
3637 msgid "Unable to resolve AFTR host name"
3638 msgstr ""
3639
3640 msgid "Unable to resolve peer host name"
3641 msgstr ""
3642
3643 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3644 msgstr ""
3645
3646 msgid "Unknown"
3647 msgstr "Neznámý"
3648
3649 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3650 msgstr "Neznámá chyba, heslo nebylo změněno!"
3651
3652 msgid "Unknown error (%s)"
3653 msgstr ""
3654
3655 msgid "Unmanaged"
3656 msgstr "Nespravovaný"
3657
3658 msgid "Unmount"
3659 msgstr ""
3660
3661 msgid "Unsaved Changes"
3662 msgstr "Neuložené změny"
3663
3664 msgid "Unsupported MAP type"
3665 msgstr ""
3666
3667 msgid "Unsupported modem"
3668 msgstr ""
3669
3670 msgid "Unsupported protocol type."
3671 msgstr "Nepodporovaný typ protokolu."
3672
3673 msgid "Up"
3674 msgstr ""
3675
3676 msgid "Update lists"
3677 msgstr "Aktualizovat seznamy"
3678
3679 msgid ""
3680 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3681 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3682 "compatible firmware image)."
3683 msgstr ""
3684 "Nahrát obraz pro upgrade systému, jímž bude přepsán běžící firmware. "
3685 "Zkontrolujte \"Keep settings\" za účelem udržení aktuální konfigurace "
3686 "(vyžaduje obraz kompatabilního firmwaru)."
3687
3688 msgid "Upload archive..."
3689 msgstr "Nahrát archiv..."
3690
3691 msgid "Uploaded File"
3692 msgstr "Nahrát soubor"
3693
3694 msgid "Uptime"
3695 msgstr "Uptime"
3696
3697 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3698 msgstr "Použít <code>/etc/ethers</code>"
3699
3700 msgid "Use DHCP gateway"
3701 msgstr "Použít DHCP bránu"
3702
3703 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3704 msgstr ""
3705
3706 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3707 msgstr "Pomocí ISO/IEC 3166 alpha2 kódů zemí."
3708
3709 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3710 msgstr "Použít MTU na rozhraní tunelu"
3711
3712 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3713 msgstr "Použít TTL na rozhraní tunelu"
3714
3715 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3716 msgstr ""
3717
3718 msgid "Use as root filesystem (/)"
3719 msgstr ""
3720
3721 msgid "Use broadcast flag"
3722 msgstr "Použít příznak broadcastu"
3723
3724 msgid "Use builtin IPv6-management"
3725 msgstr ""
3726
3727 msgid "Use custom DNS servers"
3728 msgstr "Použít vlastní DNS servery"
3729
3730 msgid "Use default gateway"
3731 msgstr "Použít výchozí bránu"
3732
3733 msgid "Use gateway metric"
3734 msgstr ""
3735
3736 msgid "Use routing table"
3737 msgstr "Použít směrovací tabulku"
3738
3739 msgid ""
3740 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3741 "em> identifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3742 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3743 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3744 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3745 msgstr ""
3746 "Použitím tlačítka <em>Přidat</em> přidáte novou zápůjčku (lease). <em>MAC "
3747 "adresa</em> identifikuje počítač, <em>IPv4 adresa</em> určuje, jaká pevná "
3748 "adresa bude použita. <em>Hostname</em> je přiřazeno jako symbolické jméno."
3749
3750 msgid "Used"
3751 msgstr "Použit"
3752
3753 msgid "Used Key Slot"
3754 msgstr ""
3755
3756 msgid ""
3757 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3758 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3759 msgstr ""
3760
3761 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3762 msgstr ""
3763
3764 msgid "User key (PEM encoded)"
3765 msgstr ""
3766
3767 msgid "Username"
3768 msgstr "Uživatelské jméno"
3769
3770 msgid "VC-Mux"
3771 msgstr "VC-Mux"
3772
3773 msgid "VDSL"
3774 msgstr ""
3775
3776 msgid "VLANs on %q"
3777 msgstr "VLANy na %q"
3778
3779 msgid "VLANs on %q (%s)"
3780 msgstr "VLANy na %q (%s)"
3781
3782 msgid "VPN Local address"
3783 msgstr ""
3784
3785 msgid "VPN Local port"
3786 msgstr ""
3787
3788 msgid "VPN Server"
3789 msgstr "VPN server"
3790
3791 msgid "VPN Server port"
3792 msgstr ""
3793
3794 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3795 msgstr ""
3796
3797 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3798 msgstr ""
3799
3800 msgid "Vendor"
3801 msgstr ""
3802
3803 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3804 msgstr ""
3805
3806 msgid "Verify"
3807 msgstr "Ověřit"
3808
3809 msgid "Version"
3810 msgstr "Verze"
3811
3812 msgid "Virtual dynamic interface"
3813 msgstr ""
3814
3815 msgid "WDS"
3816 msgstr "WDS"
3817
3818 msgid "WEP Open System"
3819 msgstr "WEP Open System"
3820
3821 msgid "WEP Shared Key"
3822 msgstr "Sdílený klíč WEP"
3823
3824 msgid "WEP passphrase"
3825 msgstr "WEP heslo"
3826
3827 msgid "WMM Mode"
3828 msgstr "WMM mód"
3829
3830 msgid "WPA passphrase"
3831 msgstr "WPA heslo"
3832
3833 msgid ""
3834 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3835 "and ad-hoc mode) to be installed."
3836 msgstr ""
3837 "Šifrování WPA vyžaduje nainstalovaný wpa_supplicant (pro klientský režim) "
3838 "nebo hostapd (pro AP a ad-hoc režim)."
3839
3840 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3841 msgstr "Čekání na realizaci změn..."
3842
3843 msgid "Waiting for command to complete..."
3844 msgstr "Čekání na dokončení příkazu..."
3845
3846 msgid "Waiting for configuration to be applied… %ds"
3847 msgstr ""
3848
3849 msgid "Waiting for device..."
3850 msgstr ""
3851
3852 msgid "Warning"
3853 msgstr "Varování"
3854
3855 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3856 msgstr ""
3857
3858 msgid ""
3859 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3860 "communications"
3861 msgstr ""
3862
3863 msgid "Width"
3864 msgstr ""
3865
3866 msgid "WireGuard VPN"
3867 msgstr ""
3868
3869 msgid "Wireless"
3870 msgstr "Bezdrátová síť"
3871
3872 msgid "Wireless Adapter"
3873 msgstr "Bezdrátový adaptér"
3874
3875 msgid "Wireless Network"
3876 msgstr "Bezdrátová síť"
3877
3878 msgid "Wireless Overview"
3879 msgstr "Přehled bezdrátových sití"
3880
3881 msgid "Wireless Security"
3882 msgstr "Zabezpečení bezdrátové sítě"
3883
3884 msgid "Wireless is disabled"
3885 msgstr "Bezdrátová síť vypnuta"
3886
3887 msgid "Wireless is not associated"
3888 msgstr "Bezdrátová síť nespojena"
3889
3890 msgid "Wireless is restarting..."
3891 msgstr "Probíhá restartování bezdrátové sítě..."
3892
3893 msgid "Wireless network is disabled"
3894 msgstr "Bezdrátová síť je zakázána"
3895
3896 msgid "Wireless network is enabled"
3897 msgstr "Bezdrátová síť je povolena"
3898
3899 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3900 msgstr "Zapisovat přijaté požadavky DNS do systemového logu"
3901
3902 msgid "Write system log to file"
3903 msgstr ""
3904
3905 msgid ""
3906 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3907 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3908 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3909 msgstr ""
3910 "Zde můžete povolit nebo zakázat init skripty. Změny se projeví po restartu "
3911 "zařízení.<br /><strong>Varování: Pokud zakážete základní init skripty jako "
3912 "\"network\", vaše zařízení se může stát nepřístupným!</strong>"
3913
3914 msgid ""
3915 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3916 msgstr ""
3917 "Aby LuCI fungoval správně, musíte mít v prohlížeči povolený JavaScript."
3918
3919 msgid ""
3920 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3921 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3922 "or Safari."
3923 msgstr ""
3924
3925 msgid "ZRam Compression Algorithm"
3926 msgstr ""
3927
3928 msgid "ZRam Compression Streams"
3929 msgstr ""
3930
3931 msgid "ZRam Settings"
3932 msgstr ""
3933
3934 msgid "ZRam Size"
3935 msgstr ""
3936
3937 msgid "any"
3938 msgstr "libovolný"
3939
3940 msgid "auto"
3941 msgstr "auto"
3942
3943 msgid "baseT"
3944 msgstr "baseT"
3945
3946 msgid "bridged"
3947 msgstr "přemostěný"
3948
3949 msgid "create"
3950 msgstr ""
3951
3952 msgid "create:"
3953 msgstr ""
3954
3955 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3956 msgstr "vytvoří most přes vybraná rozhraní"
3957
3958 msgid "dB"
3959 msgstr "dB"
3960
3961 msgid "dBm"
3962 msgstr "dBm"
3963
3964 msgid "disable"
3965 msgstr "zakázat"
3966
3967 msgid "disabled"
3968 msgstr ""
3969
3970 msgid "expired"
3971 msgstr "expirované"
3972
3973 msgid ""
3974 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3975 "abbr>-leases will be stored"
3976 msgstr ""
3977 "Soubor, ve kterém budou uloženy zadané <abbr title=\"Dynamic Host "
3978 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> výpůjčky (leases)"
3979
3980 msgid "forward"
3981 msgstr ""
3982
3983 msgid "full-duplex"
3984 msgstr "plný-duplex"
3985
3986 msgid "half-duplex"
3987 msgstr "poloviční-duplex"
3988
3989 msgid "hidden"
3990 msgstr "skrytý"
3991
3992 msgid "hybrid mode"
3993 msgstr ""
3994
3995 msgid "if target is a network"
3996 msgstr "pokud cílem je síť"
3997
3998 msgid "input"
3999 msgstr "vstup"
4000
4001 msgid "kB"
4002 msgstr "kB"
4003
4004 msgid "kB/s"
4005 msgstr "kB/s"
4006
4007 msgid "kbit/s"
4008 msgstr "kbit/s"
4009
4010 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
4011 msgstr "místní <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> soubor"
4012
4013 msgid "minutes"
4014 msgstr ""
4015
4016 msgid "mixed WPA/WPA2"
4017 msgstr ""
4018
4019 msgid "no"
4020 msgstr "ne"
4021
4022 msgid "no link"
4023 msgstr "žádné spojení"
4024
4025 msgid "none"
4026 msgstr "žádný"
4027
4028 msgid "not present"
4029 msgstr ""
4030
4031 msgid "off"
4032 msgstr "off"
4033
4034 msgid "on"
4035 msgstr "on"
4036
4037 msgid "open"
4038 msgstr ""
4039
4040 msgid "output"
4041 msgstr ""
4042
4043 msgid "overlay"
4044 msgstr ""
4045
4046 msgid "random"
4047 msgstr ""
4048
4049 msgid "relay mode"
4050 msgstr ""
4051
4052 msgid "routed"
4053 msgstr "směrované"
4054
4055 msgid "sec"
4056 msgstr ""
4057
4058 msgid "server mode"
4059 msgstr ""
4060
4061 msgid "stateful-only"
4062 msgstr ""
4063
4064 msgid "stateless"
4065 msgstr ""
4066
4067 msgid "stateless + stateful"
4068 msgstr ""
4069
4070 msgid "tagged"
4071 msgstr "označený"
4072
4073 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
4074 msgstr ""
4075
4076 msgid "unknown"
4077 msgstr "neznámý"
4078
4079 msgid "unlimited"
4080 msgstr "neomezený"
4081
4082 msgid "unspecified"
4083 msgstr "nespecifikovaný"
4084
4085 msgid "unspecified -or- create:"
4086 msgstr "nespecifikovaný -nebo- vytvořit:"
4087
4088 msgid "untagged"
4089 msgstr "neoznačený"
4090
4091 msgid "yes"
4092 msgstr "ano"
4093
4094 msgid "« Back"
4095 msgstr "« Zpět"
4096
4097 #~ msgid "No chains in this table"
4098 #~ msgstr "Žádné řetězce v této tabulce"
4099
4100 #~ msgid "Configuration files will be kept."
4101 #~ msgstr "Konfigurační soubory budou zachovány."
4102
4103 #~ msgid "Note: Configuration files will be erased."
4104 #~ msgstr "Pozn: Konfigurační soubory budou vymazány."
4105
4106 #~ msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
4107 #~ msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
4108
4109 #~ msgid "Activate this network"
4110 #~ msgstr "Aktivovat tuto síť"
4111
4112 #~ msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
4113 #~ msgstr "Hermes 802.11b bezdrátový ovladač"
4114
4115 #~ msgid "Interface is shutting down..."
4116 #~ msgstr "Rozhraní se vypíná..."
4117
4118 #~ msgid "Interface reconnected"
4119 #~ msgstr "Rozhraní bylo znovu připojeno"
4120
4121 #~ msgid "Interface shut down"
4122 #~ msgstr "Rozhraní bylo vypnuto"
4123
4124 #~ msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
4125 #~ msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
4126
4127 #~ msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
4128 #~ msgstr "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
4129
4130 #~ msgid ""
4131 #~ "Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
4132 #~ "you are connected via this interface."
4133 #~ msgstr ""
4134 #~ "Opravdu vypnout rozhraní \"%s\" ?\n"
4135 #~ "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
4136 #~ "tohoto rozhraní."
4137
4138 #~ msgid "Reconnecting interface"
4139 #~ msgstr "Přepojuji rozhraní"
4140
4141 #~ msgid "Shutdown this network"
4142 #~ msgstr "Shodit tuto síť"
4143
4144 #~ msgid "Wireless restarted"
4145 #~ msgstr "Bezdrátová síť restartována"
4146
4147 #~ msgid "Wireless shut down"
4148 #~ msgstr "Bezdrátová síť vypnuta"
4149
4150 #~ msgid "DHCP Leases"
4151 #~ msgstr "DHCP výpůjčky"
4152
4153 #~ msgid "DHCPv6 Leases"
4154 #~ msgstr "DHCPv6 přidělené IP"
4155
4156 #~ msgid ""
4157 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might "
4158 #~ "lose access to this device if you are connected via this interface."
4159 #~ msgstr ""
4160 #~ "Opravdu odstranit toto rozhraní? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
4161 #~ "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
4162 #~ "tohoto rozhraní."
4163
4164 #, fuzzy
4165 #~ msgid ""
4166 #~ "Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
4167 #~ "connected via this interface."
4168 #~ msgstr ""
4169 #~ "Opravdu vypnout síť ?\n"
4170 #~ "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
4171 #~ "tohoto rozhraní."
4172
4173 #~ msgid "Sort"
4174 #~ msgstr "Seřadit"
4175
4176 #~ msgid "help"
4177 #~ msgstr "pomoc"
4178
4179 #~ msgid "IPv4 WAN Status"
4180 #~ msgstr "Stav IPv4 WAN"
4181
4182 #~ msgid "IPv6 WAN Status"
4183 #~ msgstr "Stav IPv6 WAN"
4184
4185 #~ msgid "Apply"
4186 #~ msgstr "Použít"
4187
4188 #~ msgid "Applying changes"
4189 #~ msgstr "Probíhá uplatňování nastavení"
4190
4191 #~ msgid "Configuration applied."
4192 #~ msgstr "Nastavení uplatněno."
4193
4194 #~ msgid "Save &#38; Apply"
4195 #~ msgstr "Uložit &#38; použít"
4196
4197 #~ msgid "The following changes have been committed"
4198 #~ msgstr "Následující změny byly provedeny"
4199
4200 #~ msgid "There are no pending changes to apply!"
4201 #~ msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k aplikaci!"
4202
4203 #~ msgid "Action"
4204 #~ msgstr "Akce"
4205
4206 #~ msgid "Buttons"
4207 #~ msgstr "Tlačítka"
4208
4209 #~ msgid "Handler"
4210 #~ msgstr "Handler"
4211
4212 #~ msgid "Maximum hold time"
4213 #~ msgstr "Maximální doba držení"
4214
4215 #~ msgid "Minimum hold time"
4216 #~ msgstr "Minimální čas zápůjčky"
4217
4218 #~ msgid "Path to executable which handles the button event"
4219 #~ msgstr "Cesta ke spustitelnému souboru, který obsluhuje událost tlačítka"
4220
4221 #~ msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
4222 #~ msgstr "Na této stránce si můžete nastavit vlastní události tlačítek"
4223
4224 #~ msgid "Leasetime"
4225 #~ msgstr "Doba trvání zápůjčky"
4226
4227 #~ msgid "AR Support"
4228 #~ msgstr "Podpora AR"
4229
4230 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
4231 #~ msgstr "Atheros 802.11%s bezdrátový ovladač"
4232
4233 #~ msgid "Background Scan"
4234 #~ msgstr "Vyhledávat na pozadí"
4235
4236 #~ msgid "Compression"
4237 #~ msgstr "Komprese"
4238
4239 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
4240 #~ msgstr "Zakázat HW-Beacon časovač"
4241
4242 #~ msgid "Do not send probe responses"
4243 #~ msgstr "Neodpovídat na vyhledávání"
4244
4245 #~ msgid "Fast Frames"
4246 #~ msgstr "Rychlé rámce"
4247
4248 #~ msgid "Maximum Rate"
4249 #~ msgstr "Nejvyšší míra"
4250
4251 #~ msgid "Minimum Rate"
4252 #~ msgstr "Nejnižší hodnota"
4253
4254 #~ msgid "Multicast Rate"
4255 #~ msgstr "Hodnota vícesměrového vysílání"
4256
4257 #~ msgid "Outdoor Channels"
4258 #~ msgstr "Venkovní kanály"
4259
4260 #~ msgid "Regulatory Domain"
4261 #~ msgstr "Doména regulátora"
4262
4263 #~ msgid "Separate WDS"
4264 #~ msgstr "Oddělovat WDS"
4265
4266 #~ msgid "Static WDS"
4267 #~ msgstr "Statický WDS"
4268
4269 #~ msgid "Turbo Mode"
4270 #~ msgstr "Turbo mód"
4271
4272 #~ msgid "XR Support"
4273 #~ msgstr "Podpora XR"
4274
4275 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
4276 #~ msgstr "Pokud není zaškrtnuto, bude vytvořena dodatečná síť."
4277
4278 #~ msgid "Join Network: Settings"
4279 #~ msgstr "Připojit k síti: nastavení"
4280
4281 #~ msgid "CPU"
4282 #~ msgstr "CPU"
4283
4284 #~ msgid "Port %d"
4285 #~ msgstr "Port %d"
4286
4287 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
4288 #~ msgstr "Port %d je neoznačený ve více VLAN!"
4289
4290 #~ msgid "VLAN Interface"
4291 #~ msgstr "Rozhraní VLAN"