3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-05-31 13:59+0200\n"
5 "Last-Translator: koli <lukas.koluch@gmail.com>\n"
6 "Language-Team: none\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
17 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
20 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
21 msgstr "(%d minutové okno, %d sekundový interval)"
23 msgid "(%s available)"
24 msgstr "(%s k dispozici)"
29 msgid "(no interfaces attached)"
30 msgstr "(bez rozhraní připojení)"
32 msgid "-- Additional Field --"
33 msgstr "-- Doplňující pole --"
35 msgid "-- Please choose --"
36 msgstr "-- Prosím vyberte --"
39 msgstr "-- vlastní --"
41 msgid "-- match by device --"
44 msgid "-- match by label --"
47 msgid "-- match by uuid --"
50 msgid "-- please select --"
53 msgid "1 Minute Load:"
54 msgstr "Zatížení za 1 minutu:"
56 msgid "15 Minute Load:"
57 msgstr "Zatížení za 15 minut:"
59 msgid "4-character hexadecimal ID"
62 msgid "464XLAT (CLAT)"
65 msgid "5 Minute Load:"
66 msgstr "Zatížení za 5 minut:"
68 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
71 msgid "802.11r Fast Transition"
74 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
77 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
80 msgid "802.11w Management Frame Protection"
83 msgid "802.11w maximum timeout"
86 msgid "802.11w retry timeout"
89 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
90 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
92 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
93 msgstr "port dotazů <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
95 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
96 msgstr "port serveru <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
99 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
100 "order of the resolvfile"
102 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servery budou dotazovány podle "
105 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
106 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
108 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
109 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Adresa"
111 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
112 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Verze 4\">IPv4</abbr>-Brána"
114 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
115 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Maska sítě"
118 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
121 "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Adresa nebo Síť (CIDR)"
123 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
124 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Brána"
126 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
129 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
130 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurace"
132 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
133 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Název"
135 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
136 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresa"
138 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
142 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
143 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
145 "Nejvyšší počet <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
149 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
150 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
152 "Největší povolená velikost <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain "
153 "Name System\">EDNS0</abbr> packetů"
155 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
156 msgstr "Nejvyšší počet souběžných dotazů"
159 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
160 "was empty before editing."
163 msgid "A43C + J43 + A43"
166 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
178 msgid "ARP retry threshold"
179 msgstr "ARP limit opakování"
181 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
187 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
188 msgstr "Identifikátor virtuálního kanálu ATM (VCI)"
190 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
191 msgstr "Identifikátor virtuální cesty ATM (VPI)"
194 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
195 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
196 "to dial into the provider network."
198 "Otevře ATM mosty přes uzavřené ethernetové rozhraní v AAL5 připojení jako "
199 "virtuální síťová rozhraní Linuxu, které mohou být použity ve spojení s DHCP "
200 "nebo PPP vytáčeného připojení od poskytovatele sítě."
202 msgid "ATM device number"
203 msgstr "číslo ATM zařízení"
205 msgid "ATU-C System Vendor ID"
208 msgid "Access Concentrator"
209 msgstr "Přístupový koncentrátor"
212 msgstr "Přístupový bod"
217 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
219 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
222 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
224 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
227 msgid "Active Connections"
228 msgstr "Aktivní spojení"
230 msgid "Active DHCP Leases"
231 msgstr "Aktivní propůjčené DHCP adresy (leases)"
233 msgid "Active DHCPv6 Leases"
234 msgstr "Aktivní propůjčené DHCPv6 adresy (leases)"
242 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
243 msgstr "Přidat lokální koncovku k doménovým jménům ze souboru hosts"
245 msgid "Add new interface..."
246 msgstr "Přidat rozhraní..."
248 msgid "Additional Hosts files"
249 msgstr "Dodatečné Hosts soubory"
251 msgid "Additional servers file"
257 msgid "Address to access local relay bridge"
258 msgstr "Adresa pro přístup k místnímu relay bridge"
260 msgid "Administration"
263 msgid "Advanced Settings"
264 msgstr "Pokročilé nastavení"
266 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
272 msgid "Alias Interface"
275 msgid "Alias of \"%s\""
282 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
286 msgid "Allocate IP sequentially"
289 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
290 msgstr "Povolit <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> autentizaci heslem"
292 msgid "Allow AP mode to disconnect STAs based on low ACK condition"
295 msgid "Allow all except listed"
296 msgstr "Povolit vše mimo uvedené"
298 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
301 msgid "Allow listed only"
302 msgstr "Povolit pouze uvedené"
304 msgid "Allow localhost"
305 msgstr "Povolit localhost"
307 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
309 "Povolit vzdáleným hostitelům připojování k místním portům přesměrovaným "
312 msgid "Allow root logins with password"
313 msgstr "Povolit přihlašovaní root účtu pomocí hesla"
315 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
316 msgstr "Povolit <em>root</em> účtu přihlášení bez nastaveného hesla"
319 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
320 msgstr "Povolit upstream odpovědi na 127.0.0.0/8 rozsah, např. pro RBL služby"
325 msgid "Always announce default router"
329 "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
330 "option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
336 msgid "Annex A + L + M (all)"
339 msgid "Annex A G.992.1"
342 msgid "Annex A G.992.2"
345 msgid "Annex A G.992.3"
348 msgid "Annex A G.992.5"
351 msgid "Annex B (all)"
354 msgid "Annex B G.992.1"
357 msgid "Annex B G.992.3"
360 msgid "Annex B G.992.5"
363 msgid "Annex J (all)"
366 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
369 msgid "Annex M (all)"
372 msgid "Annex M G.992.3"
375 msgid "Annex M G.992.5"
378 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
381 msgid "Announced DNS domains"
384 msgid "Announced DNS servers"
387 msgid "Anonymous Identity"
390 msgid "Anonymous Mount"
393 msgid "Anonymous Swap"
402 msgid "Antenna Configuration"
403 msgstr "Konfigurace antén"
406 msgstr "Libovolná zóna"
411 msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
418 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
421 msgid "Assign interfaces..."
422 msgstr "Přiřadit rozhraní..."
425 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
428 msgid "Associated Stations"
429 msgstr "Připojení klienti"
437 msgid "Authentication"
440 msgid "Authentication Type"
443 msgid "Authoritative"
444 msgstr "Autoritativní"
446 msgid "Authorization Required"
447 msgstr "Vyžadována autorizace"
450 msgstr "Automaticky obnovovat"
455 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
458 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
461 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
464 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
467 msgid "Automount Filesystem"
470 msgid "Automount Swap"
476 msgid "Available packages"
477 msgstr "Dostupné balíčky"
485 msgid "B43 + B43C + V43"
488 msgid "BR / DMR / AFTR"
497 msgid "Back to Overview"
498 msgstr "Zpět k přehledu"
500 msgid "Back to configuration"
501 msgstr "Zpět ke konfiguraci"
503 msgid "Back to overview"
504 msgstr "Zpět k přehledu"
506 msgid "Back to scan results"
507 msgstr "Zpět k výsledkům vyhledávání"
512 msgid "Backup / Flash Firmware"
513 msgstr "Zálohovat / nahrát firmware"
515 msgid "Backup file list"
516 msgstr "Seznam souborů k zálohování"
518 msgid "Bad address specified!"
519 msgstr "Zadána neplatná adresa!"
524 msgid "Beacon Interval"
528 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
529 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
530 "defined backup patterns."
532 "Seznam souborů k zálohování lze nalézt níže. Sestává se z konfiguračních "
533 "souborů označených opkg, nezbyných systémových souborů a souborů "
534 "vyhovujících uživatelem určeným vzorům."
536 msgid "Bind interface"
539 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
542 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
546 msgstr "Přenosová rychlost"
548 msgid "Bogus NX Domain Override"
549 msgstr "Přepíše falešnou hodnotu NX Domény"
554 msgid "Bridge interfaces"
555 msgstr "Síťové mosty"
557 msgid "Bridge unit number"
558 msgstr "Číslo síťového mostu"
560 msgid "Bring up on boot"
561 msgstr "Zapnout po startu"
563 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
564 msgstr "Broadcom 802.11%s bezdrátový ovladač"
566 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
567 msgstr "Broadcom modul BCM%04x 802.11 bezdrátový ovladač"
573 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
574 "preserved in any sysupgrade."
577 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
580 msgid "CPU usage (%)"
581 msgstr "Vytížení CPU (%)"
592 msgid "Caution: Configuration files will be erased"
595 msgid "Caution: System upgrade will be forced"
604 msgid "Changes applied."
605 msgstr "Změny aplikovány."
607 msgid "Changes have been reverted."
610 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
611 msgstr "Změní administrátorské heslo pro přístup k zařízení"
617 "Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
624 msgid "Check filesystems before mount"
627 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
631 msgstr "Kontrolní součet"
633 msgid "Choose mtdblock"
637 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
638 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
639 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
642 "Zóna firewallu přiřazená k tomuto rozhraní. Pro odstranění rozhraní z "
643 "přiřazené zóny vyberte volbu <em>nespecifikovaná</em>. Pro vytvoření nové "
644 "zóny a její následné přiřazení danému rozhraní vyplňte pole <em>vytvořit</"
648 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
649 "out the <em>create</em> field to define a new network."
651 "Vyberte síť(ě), které chcete připojit k tomuto bezdrátovému rozhraní, nebo "
652 "vyplňte pole <em>vytvořit</em> a pojmenujte novou síť."
657 msgid "Cisco UDP encapsulation"
661 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
662 "configuration files."
664 "Pro stažení archivu tar s aktuální konfigurací stiskněte \"Vytvořit archiv\"."
667 "Click \"Save mtdblock\" to download specified mtdblock file. (NOTE: THIS "
668 "FEATURE IS FOR PROFESSIONALS! )"
674 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
675 msgstr "Klientské ID odesílané v DHCP požadavku"
678 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
681 "Uzavírat neaktivní spojení po daném počtu sekund. Pro vypnutí časového "
682 "omezení použijte jako hodntu nulu"
684 msgid "Close list..."
685 msgstr "Zavřít seznam..."
687 msgid "Collecting data..."
688 msgstr "Probíhá sběr dat..."
696 msgid "Common Configuration"
697 msgstr "Společná nastavení"
700 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
701 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
702 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
703 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
706 msgid "Configuration"
709 msgid "Configuration failed"
712 msgid "Configuration files will be kept"
715 msgid "Configuration has been applied."
718 msgid "Configuration has been rolled back!"
730 msgid "Connection Limit"
731 msgstr "Omezení počtu připojení"
733 msgid "Connection attempt failed"
740 "Could not regain access to the device after applying the configuration "
741 "changes. You might need to reconnect if you modified network related "
742 "settings such as the IP address or wireless security credentials."
751 msgid "Cover the following interface"
752 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
754 msgid "Cover the following interfaces"
755 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
757 msgid "Create / Assign firewall-zone"
758 msgstr "Vytvořit / přiřadit zónu firewallu"
760 msgid "Create Interface"
761 msgstr "Vytvořit rozhraní"
763 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
764 msgstr "Vytvořit síťový most přes více rozhraní"
769 msgid "Cron Log Level"
770 msgstr "Úroveň protokolování Cronu"
772 msgid "Custom Interface"
773 msgstr "Vlastní rozhraní"
775 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
779 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
787 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
788 "this, perform a factory-reset first."
792 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
793 "\">LED</abbr>s if possible."
795 "Upraví chování <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> diod zařízení "
810 msgid "DHCPv6 client"
816 msgid "DHCPv6-Service"
822 msgid "DNS forwardings"
823 msgstr "Přeposílání DNS"
825 msgid "DNS-Label / FQDN"
831 msgid "DNSSEC check unsigned"
834 msgid "DPD Idle Timeout"
837 msgid "DS-Lite AFTR address"
846 msgid "DSL line mode"
849 msgid "DTIM Interval"
864 msgid "Default gateway"
865 msgstr "Výchozí brána"
867 msgid "Default is stateless + stateful"
870 msgid "Default state"
871 msgstr "Výchozí stav"
873 msgid "Define a name for this network."
877 "Define additional DHCP options, for example "
878 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
879 "servers to clients."
881 "Další možnosti DHCP, například \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", "
882 "které odkazuje na různé DNS servery pro klienty."
887 msgid "Delete this network"
888 msgstr "Odstranit tuto síť"
890 msgid "Delivery Traffic Indication Message Interval"
905 msgid "Device Configuration"
906 msgstr "Nastavení zařízení"
908 msgid "Device is rebooting..."
911 msgid "Device unreachable!"
914 msgid "Device unreachable! Still waiting for device..."
930 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
933 "Pro toto rozhraní zakázat <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
936 msgid "Disable DNS setup"
937 msgstr "Zakázat nastavení DNS"
939 msgid "Disable Encryption"
942 msgid "Disable Inactivity Polling"
945 msgid "Disable this network"
951 msgid "Disabled (default)"
954 msgid "Disassociate On Low Acknowledgement"
957 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
958 msgstr "Vyřadit upstream RFC1918 odpovědi"
960 msgid "Disconnection attempt failed"
966 msgid "Displaying only packages containing"
967 msgstr "Zobrazeny pouze balíčky obsahující"
969 msgid "Distance Optimization"
970 msgstr "Optimalizace na vzdálenost"
972 msgid "Distance to farthest network member in meters."
973 msgstr "Vzdálenost nejodlehlejšího člena sítě v metrech."
975 msgid "Distribution feeds"
982 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
983 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
984 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
987 "Dnsmasq je kombinace <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
988 "\">DHCP</abbr> serveru a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
989 "forwarderu pro použití v <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</"
992 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
993 msgstr "Necachovat negativní odpovědi (např. pro neexistující domény)"
995 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
997 "Nepřeposílat požadavky, které nemohou být zodpovězeny veřejnými jmennými "
1000 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
1001 msgstr "Nepřeposílat reverzní dotazy na místní sítě"
1003 msgid "Domain required"
1004 msgstr "Vyžadována doména"
1006 msgid "Domain whitelist"
1007 msgstr "Whitelist domén"
1009 msgid "Don't Fragment"
1013 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
1014 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
1016 "Nepřeposílat <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> dotazy bez <abbr "
1017 "title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> jména"
1022 msgid "Download and install package"
1023 msgstr "Stáhnout a nainstalovat balíček"
1025 msgid "Download backup"
1026 msgstr "Stáhnout zálohu"
1028 msgid "Download mtdblock"
1031 msgid "Downstream SNR offset"
1034 msgid "Dropbear Instance"
1035 msgstr "Instance Dropbear"
1038 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
1039 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
1041 "Dropbear poskytuje <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> přístup a <abbr "
1042 "title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
1044 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
1047 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1049 "Dynamický <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1051 msgid "Dynamic tunnel"
1052 msgstr "Dynamický tunel"
1055 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
1056 "having static leases will be served."
1058 "Pro klienty alokovat DHCP adresy dynamicky. Pokud je volba zakázána, budou "
1059 "obsloužení pouze klienti se statickými výpůjčkami."
1061 msgid "EA-bits length"
1071 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1075 msgid "Edit this interface"
1076 msgstr "Upravit toto rozhraní"
1078 msgid "Edit this network"
1079 msgstr "Upravit tuto síť"
1088 "Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
1092 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1093 msgstr "Povolit <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1095 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1096 msgstr "Povolit dynamickou aktualizaci koncového bodu HE.net"
1098 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1101 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1102 msgstr "Na PPP spoji povolit vyjednání IPv6"
1104 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1105 msgstr "Povolit průchod jumbo rámců"
1107 msgid "Enable NTP client"
1108 msgstr "Povolit NTP klienta"
1110 msgid "Enable Single DES"
1113 msgid "Enable TFTP server"
1114 msgstr "Povolit TFTP server"
1116 msgid "Enable VLAN functionality"
1117 msgstr "Povolit funkcionalitu VLAN"
1119 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1122 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1125 msgid "Enable learning and aging"
1126 msgstr "Povolit ARP učení a stárnutí"
1128 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1131 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1134 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1137 msgid "Enable this mount"
1138 msgstr "Povolit tento přípojný bod"
1140 msgid "Enable this network"
1143 msgid "Enable this swap"
1144 msgstr "Povolit tento swapovací oddíl"
1146 msgid "Enable/Disable"
1147 msgstr "Povolit/Zakázat"
1152 msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
1156 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1160 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1161 msgstr "Na tomto síťovém mostě povolit Spanning Tree Protocol"
1163 msgid "Encapsulation mode"
1164 msgstr "Režim zapouzdření"
1169 msgid "Endpoint Host"
1172 msgid "Endpoint Port"
1175 msgid "Enter custom value"
1178 msgid "Enter custom values"
1182 msgstr "Odstraňování..."
1187 msgid "Errored seconds (ES)"
1190 msgid "Ethernet Adapter"
1191 msgstr "Ethernetový adaptér"
1193 msgid "Ethernet Switch"
1194 msgstr "Ethernetový switch"
1196 msgid "Exclude interfaces"
1199 msgid "Expand hosts"
1200 msgstr "Rozšířit hostitele"
1207 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1209 "Čas vypršení vypůjčené adresy, minimum jsou 2 minuty (<code>2m</code>)."
1214 msgid "External R0 Key Holder List"
1217 msgid "External R1 Key Holder List"
1220 msgid "External system log server"
1221 msgstr "Externí protokolovací server"
1223 msgid "External system log server port"
1224 msgstr "Port externího protokolovacího serveru"
1226 msgid "External system log server protocol"
1229 msgid "Extra SSH command options"
1235 msgid "FT over the Air"
1241 msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
1247 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1248 msgstr "Název souboru s bootovacím obrazem oznamovaný klientům"
1251 msgstr "Souborový systém"
1256 msgid "Filter private"
1257 msgstr "Filtrovat soukromé"
1259 msgid "Filter useless"
1260 msgstr "Filtrovat nepotřebné"
1262 msgid "Finalizing failed"
1266 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1267 "with defaults based on what was detected"
1270 msgid "Find and join network"
1271 msgstr "Vyhledat a připojit síť"
1273 msgid "Find package"
1274 msgstr "Vyhledat balíček"
1282 msgid "Firewall Mark"
1285 msgid "Firewall Settings"
1286 msgstr "Nastavení firewallu"
1288 msgid "Firewall Status"
1289 msgstr "Stav firewallu"
1291 msgid "Firmware File"
1294 msgid "Firmware Version"
1295 msgstr "Verze firmwaru"
1297 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1298 msgstr "Pevný zdrojový port pro odchozí DNS dotazy"
1300 msgid "Flash Firmware"
1301 msgstr "Nahrát firmware"
1303 msgid "Flash image..."
1304 msgstr "Nahrát obraz..."
1306 msgid "Flash new firmware image"
1307 msgstr "Nahrát nový obraz s firmwarem"
1309 msgid "Flash operations"
1310 msgstr "Operace nad flash pamětí"
1313 msgstr "Nahrávám..."
1318 msgid "Force 40MHz mode"
1321 msgid "Force CCMP (AES)"
1322 msgstr "Vynutit CCMP (AES)"
1324 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1325 msgstr "Na této síti vynutit DHCP i v případě detekování jiného serveru."
1328 msgstr "Vynutit TKIP"
1330 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1331 msgstr "Vynutit TKIP a CCMP (AES)"
1336 msgid "Force upgrade"
1339 msgid "Force use of NAT-T"
1342 msgid "Form token mismatch"
1345 msgid "Forward DHCP traffic"
1346 msgstr "Přeposílat DHCP provoz"
1348 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1351 msgid "Forward broadcast traffic"
1352 msgstr "Přeposílat broadcasty"
1354 msgid "Forward mesh peer traffic"
1357 msgid "Forwarding mode"
1358 msgstr "Režim přeposílání"
1360 msgid "Fragmentation Threshold"
1361 msgstr "Hranice fragmentace"
1363 msgid "Frame Bursting"
1364 msgstr "Dávkování rámců"
1370 msgstr "Volné místo"
1373 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1374 "wireguard.com\">wireguard.com</a>."
1386 msgid "Gateway address is invalid"
1389 msgid "Gateway ports"
1390 msgstr "Porty brány"
1392 msgid "General Settings"
1393 msgstr "Obecná nastavení"
1395 msgid "General Setup"
1396 msgstr "Obecné nastavení"
1398 msgid "General options for opkg"
1401 msgid "Generate Config"
1404 msgid "Generate PMK locally"
1407 msgid "Generate archive"
1408 msgstr "Vytvorǐt archív"
1410 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1411 msgstr "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1413 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1414 msgstr "Heslo nezměněno z důvodu nesouhlasu nového hesla a ověření hesla!"
1416 msgid "Global Settings"
1419 msgid "Global network options"
1422 msgid "Go to password configuration..."
1423 msgstr "Přejít na nastavení hesla..."
1425 msgid "Go to relevant configuration page"
1426 msgstr "Přejít na související konfigurační stránku"
1428 msgid "Group Password"
1434 msgid "HE.net password"
1435 msgstr "Heslo HE.net"
1437 msgid "HE.net username"
1440 msgid "HT mode (802.11n)"
1446 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1450 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1453 "Nastavení základních vlastností zařízení jako je časová zóna nebo název "
1457 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1460 "Vložte veřejné klíče (na každý řadek jeden) pro ověřovaní SSH přístupu."
1462 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1463 msgstr "Skrývat <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1465 msgid "Hide empty chains"
1471 msgid "Host entries"
1472 msgstr "Záznamy hostitelů"
1474 msgid "Host expiry timeout"
1475 msgstr "Vypršení časového limitu hostitele"
1477 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1479 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> adresa hostitele nebo síť"
1481 msgid "Host-Uniq tag content"
1485 msgstr "Jméno hostitele"
1487 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1488 msgstr "Jméno hostitele odesílané s DHCP požadavky"
1491 msgstr "Jména hostitelů"
1496 msgid "IKE DH Group"
1499 msgid "IP Addresses"
1508 msgid "IP address in invalid"
1511 msgid "IP address is missing"
1517 msgid "IPv4 Firewall"
1518 msgstr "IPv4 firewall"
1520 msgid "IPv4 Upstream"
1523 msgid "IPv4 address"
1524 msgstr "IPv4 adresa"
1526 msgid "IPv4 and IPv6"
1527 msgstr "IPv4 a IPv6"
1529 msgid "IPv4 assignment length"
1532 msgid "IPv4 broadcast"
1533 msgstr "IPv4 broadcast"
1535 msgid "IPv4 gateway"
1538 msgid "IPv4 netmask"
1539 msgstr "IPv4 maska sítě"
1547 msgid "IPv4 prefix length"
1548 msgstr "Délka IPv4 prefixu"
1553 msgid "IPv4-Address"
1554 msgstr "IPv4 adresa"
1556 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1562 msgid "IPv6 Firewall"
1563 msgstr "IPv6 firewall"
1565 msgid "IPv6 Neighbours"
1568 msgid "IPv6 Settings"
1571 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1574 msgid "IPv6 Upstream"
1577 msgid "IPv6 address"
1578 msgstr "IPv6 adresa"
1580 msgid "IPv6 assignment hint"
1583 msgid "IPv6 assignment length"
1586 msgid "IPv6 gateway"
1593 msgstr "IPv6 prefix"
1595 msgid "IPv6 prefix length"
1596 msgstr "Délka IPv6 prefixu"
1598 msgid "IPv6 routed prefix"
1604 msgid "IPv6-Address"
1605 msgstr "IPv6 adresa"
1610 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1611 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1613 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1614 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1616 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1617 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1622 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1625 msgid "If checked, encryption is disabled"
1629 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1630 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí UUID"
1633 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1635 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí názvu oddílu"
1637 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1638 msgstr "Pokud není povoleno, není nastaven žádný výchozí směrovací záznam"
1640 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1641 msgstr "Pokud není povoleno, oznámené adresy DNS serverů budou ignorovány"
1644 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1645 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1646 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1647 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1648 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1650 "Pokud máte nedostatek fyzické paměti, nepoužívaná data mohou být dočasně "
1651 "odložena do odkládacího zařízení, což bude mít za důsledek větší množství "
1652 "použitelné <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vezměte na "
1653 "vědomí, že odkládání dat je velice pomalý proces, stejně jako fakt, že "
1654 "přístup na odkládací zařízení je řádově pomalejší, než přístup do paměti "
1655 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1657 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1660 msgid "Ignore interface"
1661 msgstr "Ignorovat rozhraní"
1663 msgid "Ignore resolve file"
1664 msgstr "Ignorovat resolv soubor"
1673 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1674 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1677 msgid "Inactivity timeout"
1678 msgstr "Časový limit nečinnosti"
1686 msgid "Initialization failure"
1693 msgstr "Initskripty"
1698 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1701 msgid "Install package %q"
1702 msgstr "Instalovat balíček %q"
1704 msgid "Install protocol extensions..."
1705 msgstr "Instalovat protokolové rozšíření..."
1707 msgid "Installed packages"
1708 msgstr "Nainstalované balíčky"
1713 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1716 msgid "Interface Configuration"
1717 msgstr "Konfigurace rozhraní"
1719 msgid "Interface Overview"
1720 msgstr "Přehled rozhraní"
1722 msgid "Interface is reconnecting..."
1723 msgstr "Rozhraní se znovu připojuje..."
1725 msgid "Interface name"
1728 msgid "Interface not present or not connected yet."
1729 msgstr "Rozhraní není přítomné nebo je dosud nepřipojeno."
1738 msgid "Internal Server Error"
1739 msgstr "Vnitřní chyba serveru"
1742 msgstr "Neplatná vstupní hodnota"
1744 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1746 "Uvedené VLAN ID je neplatné! Jsou povolena pouze ID z rozsahu %d až %d."
1748 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1749 msgstr "Uvedené VLAN ID je neplatné! Každé ID musí být jedinečné"
1751 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1752 msgstr "Špatné uživatelské jméno a/nebo heslo! Prosím zkuste to znovu."
1754 msgid "Isolate Clients"
1759 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1760 "flash memory, please verify the image file!"
1762 "Zdá se, že se pokoušíte zapsat obraz, který se nevejde do flash paměti. "
1763 "Prosím ověřte soubor s obrazem!"
1765 msgid "JavaScript required!"
1766 msgstr "Vyžadován JavaScript!"
1768 msgid "Join Network"
1769 msgstr "Připojit k síti"
1771 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1772 msgstr "Připojit k síti: Vyhledání bezdrátových sítí"
1774 msgid "Joining Network: %q"
1777 msgid "Keep settings"
1778 msgstr "Zachovat nastavení"
1781 msgstr "Záznam jádra"
1783 msgid "Kernel Version"
1784 msgstr "Verze jádra"
1799 msgstr "L2TP Server"
1801 msgid "LCP echo failure threshold"
1802 msgstr "LCP echo prahová hodnota selhání"
1804 msgid "LCP echo interval"
1805 msgstr "LCP interval upozornění"
1816 msgid "Language and Style"
1817 msgstr "Jazyk a styl"
1828 msgid "Lease validity time"
1829 msgstr "Doba platnosti zápůjčky"
1832 msgstr "Soubor zájpůjček"
1834 msgid "Leasetime remaining"
1835 msgstr "Zbývající doba trvání zápůjčky"
1837 msgid "Leave empty to autodetect"
1838 msgstr "Ponechte prázdné pro automatickou detekci"
1840 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1841 msgstr "Ponecháte-li prázdné, použije stávající WAN adresu"
1849 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1852 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1855 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1871 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1874 "Seznam <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> serverů, na které "
1875 "přeposílat požadavky"
1878 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1879 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1880 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1881 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1886 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1887 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1888 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1889 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1893 msgid "List of SSH key files for auth"
1896 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1897 msgstr "Seznam domén, pro které povolit odpovědi podle RFC1918"
1899 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1900 msgstr "Seznam hostitelů, kteří udávají falešné hodnoty NX domén"
1902 msgid "Listen Interfaces"
1908 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1910 "Poslouchat pouze na daném rozhraní, nebo pokud není specifikováno, na všech"
1912 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1913 msgstr "Port pro příchozí dotazy DNS"
1918 msgid "Load Average"
1919 msgstr "Zátěž průměrná"
1924 msgid "Local IP address is invalid"
1927 msgid "Local IP address to assign"
1930 msgid "Local IPv4 address"
1931 msgstr "Místní IPv4 adresa"
1933 msgid "Local IPv6 address"
1934 msgstr "Místní IPv6 adresa"
1936 msgid "Local Service Only"
1939 msgid "Local Startup"
1940 msgstr "Místní startup"
1945 msgid "Local domain"
1946 msgstr "Místní doména"
1950 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1951 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1953 "Specifikace místní domény. Jména shodná s touto doménou nikdy nebudou "
1954 "přesměrována ani rozlušťována pomocí DHCP nebo souborů hosts"
1956 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1958 "Přípona místní domény, připojená za názvy DHCP jmen a záznamů v souboru hosts"
1960 msgid "Local server"
1961 msgstr "Místní server"
1964 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1967 "Lokalizovat jméno v závislosti na dotazující se podsíti, pokud bylo nalezeno "
1970 msgid "Localise queries"
1971 msgstr "Lokalizační dotazy"
1973 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1976 msgid "Log output level"
1977 msgstr "Úroveň logování"
1980 msgstr "Dotazy pro logování"
1991 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1994 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1995 msgstr "Nejnižší zapůjčenou adresu použít jako offset síťové adresy."
2003 msgid "MAC-Address Filter"
2004 msgstr "Filtr MAC adres"
2012 msgid "MAP / LW4over6"
2015 msgid "MAP rule is invalid"
2031 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
2038 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
2041 msgid "Maximum allowed Listen Interval"
2044 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
2045 msgstr "Nejvyšší povolené množství aktivních DHCP zápůjček"
2047 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
2048 msgstr "Nejvyšší povolené množství souběžných DNS dotazů"
2050 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
2051 msgstr "Nejvyšší povolená velikost EDNS.0 UDP paketů"
2053 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
2054 msgstr "Nejvyšší počet sekund čekání, než bude modem připraven"
2057 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
2058 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
2061 msgid "Maximum number of leased addresses."
2062 msgstr "Maximální počet zapůjčených adres."
2070 msgid "Memory usage (%)"
2071 msgstr "Využití paměti (%)"
2079 msgid "Mirror monitor port"
2082 msgid "Mirror source port"
2085 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
2086 msgstr "Chybějící rozšíření protokolu %q"
2088 msgid "Mobility Domain"
2097 msgid "Modem default"
2100 msgid "Modem device"
2101 msgstr "Modemové zařízení"
2103 msgid "Modem information query failed"
2106 msgid "Modem init timeout"
2107 msgstr "Časový limit inicializace modemu"
2113 msgstr "Připojit vstup"
2116 msgstr "Přípojný bod"
2118 msgid "Mount Points"
2119 msgstr "Přípojné body"
2121 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2122 msgstr "Přípojné body - vstupy"
2124 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2125 msgstr "Přípojné body - změna vstupu"
2128 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2131 "Přípojný bod určuje místo v souborovém systému, na kterém bude připojeno "
2134 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2137 msgid "Mount options"
2138 msgstr "Volby připojení"
2141 msgstr "Přípojný bod"
2143 msgid "Mount swap not specifically configured"
2146 msgid "Mounted file systems"
2147 msgstr "Připojené souborové systémy"
2150 msgstr "Přesunout dolů"
2153 msgstr "Přesunout nahoru"
2155 msgid "Multicast address"
2156 msgstr "Adresa vícesměrového vysílání"
2164 msgid "NAT64 Prefix"
2176 msgid "NTP server candidates"
2177 msgstr "Kandidáti NTP serveru"
2182 msgid "Name of the new interface"
2183 msgstr "Název nového rozhraní"
2185 msgid "Name of the new network"
2186 msgstr "Název nové sítě"
2192 msgstr "Síťová maska"
2197 msgid "Network Utilities"
2198 msgstr "Síťové nástroje"
2200 msgid "Network boot image"
2201 msgstr "Síťový bootovací obraz"
2203 msgid "Network device is not present"
2206 msgid "Network without interfaces."
2207 msgstr "Síť bez rozhraní."
2212 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2213 msgstr "Pro toto rozhraní není nastaven žádný DHCP server"
2218 msgid "No files found"
2219 msgstr "Nebyly nalezeny žádné soubory"
2221 msgid "No information available"
2222 msgstr "Údaje nejsou k dispozici"
2224 msgid "No matching prefix delegation"
2227 msgid "No negative cache"
2228 msgstr "Žádná negativní mezipaměť"
2230 msgid "No network configured on this device"
2231 msgstr "Síť není nastavena na tomto zařízení"
2233 msgid "No network name specified"
2234 msgstr "Neuvedeno jméno sítě"
2236 msgid "No package lists available"
2237 msgstr "Seznam balíčků není k dispozici"
2239 msgid "No password set!"
2240 msgstr "Žádné heslo!"
2242 msgid "No rules in this chain."
2243 msgstr "Žádná pravidla v tomto řetězci"
2245 msgid "No scan results available yet..."
2248 msgid "No zone assigned"
2249 msgstr "Žádná zóna nepřiřazena"
2254 msgid "Noise Margin (SNR)"
2260 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2263 msgid "Non-wildcard"
2275 msgid "Not associated"
2276 msgstr "Neasociováno"
2278 msgid "Not connected"
2279 msgstr "Nepřipojeno"
2281 msgid "Note: interface name length"
2290 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
2293 msgid "Number of parallel threads used for compression"
2299 msgid "OPKG-Configuration"
2300 msgstr "Konfigurace balíčků OPKG"
2302 msgid "Obfuscated Group Password"
2305 msgid "Obfuscated Password"
2308 msgid "Obtain IPv6-Address"
2311 msgid "Off-State Delay"
2312 msgstr "Vypnutí prodlevy"
2315 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2316 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2317 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2318 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2319 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2320 "<samp>eth0.1</samp>)."
2322 "Na této stránce můžete nastavit síťová rozhraní. Můžete přemostit několik "
2323 "rozhraní zaškrtnutím pole \"přemostit rozhraní\" a zápisem názvů rozhraní, "
2324 "vzájemně oddělených mezerami. Také můžete použít <abbr title=\"Virtual Local "
2325 "Area Network\">VLAN</abbr> zápis <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
2326 "\"například\">např.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2328 msgid "On-State Delay"
2329 msgstr "Zapnutí prodlevy"
2331 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2332 msgstr "Jedno jméno nebo mac adresa, musí být zadáno!"
2334 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2335 msgstr "Jedno nebo více polí obsahuje neplatné hodnoty!"
2337 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2340 msgid "One or more required fields have no value!"
2341 msgstr "Jedno nebo více požadovaných polí neobsahuje hodnotu!"
2343 msgid "Open list..."
2344 msgstr "Otevřít seznam..."
2346 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2349 msgid "Operating frequency"
2352 msgid "Option changed"
2353 msgstr "Volba změněna"
2355 msgid "Option removed"
2356 msgstr "Volba odstraněna"
2362 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2363 "starting with <code>0x</code>."
2367 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2368 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2369 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2370 "for the interface."
2374 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2375 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2378 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2381 msgid "Optional. Description of peer."
2385 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2389 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2392 msgid "Optional. Port of peer."
2396 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2397 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2400 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2415 msgid "Output Interface"
2418 msgid "Override MAC address"
2419 msgstr "Přepsat MAC adresu"
2421 msgid "Override MTU"
2422 msgstr "Přepsat MTU"
2424 msgid "Override TOS"
2427 msgid "Override TTL"
2430 msgid "Override default interface name"
2433 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2434 msgstr "Přepsat bránu v DHCP odpovědích"
2437 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2438 "subnet that is served."
2440 "Přepsat síťovou masku, odesílanou klientům. Obvykle je spočítána podle "
2441 "subsítě, která je obsluhována."
2443 msgid "Override the table used for internal routes"
2444 msgstr "Přepsat tabulku, používanou pro vnitřní cesty"
2452 msgid "PAP/CHAP password"
2453 msgstr "Heslo PAP/CHAP"
2455 msgid "PAP/CHAP username"
2456 msgstr "Uživatelské jméno PAP/CHAP"
2464 msgid "PIN code rejected"
2473 msgid "PPPoA Encapsulation"
2474 msgstr "Zapouzdření PPPoA"
2491 msgid "PSID-bits length"
2494 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2497 msgid "Package libiwinfo required!"
2498 msgstr "Vyžadován balíček libiwinfo!"
2500 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2501 msgstr "Seznamy balíčků jsou starší než 24 hodin"
2503 msgid "Package name"
2504 msgstr "Název balíčku"
2509 msgid "Part of zone %q"
2510 msgstr "Část zóny %q"
2515 msgid "Password authentication"
2516 msgstr "Autentizace heslem"
2518 msgid "Password of Private Key"
2519 msgstr "Heslo privátního klíče"
2521 msgid "Password of inner Private Key"
2524 msgid "Password successfully changed!"
2525 msgstr "Heslo bylo úspěšně změněno!"
2530 msgid "Path to CA-Certificate"
2531 msgstr "Cesta k certifikátu CA"
2533 msgid "Path to Client-Certificate"
2534 msgstr "Cesta k certifikátu klienta"
2536 msgid "Path to Private Key"
2537 msgstr "Cesta k privátnímu klíči"
2539 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2542 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2545 msgid "Path to inner Private Key"
2551 msgid "Peer IP address to assign"
2554 msgid "Peer address is missing"
2560 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2563 msgid "Perform reboot"
2564 msgstr "Provést restart"
2566 msgid "Perform reset"
2567 msgstr "Provést reset"
2569 msgid "Persistent Keep Alive"
2573 msgstr "Fyzická rychlost:"
2575 msgid "Physical Settings"
2576 msgstr "Fyzické nastavení"
2584 msgid "Please enter your username and password."
2585 msgstr "Prosím vložte vaše uživatelské jméno a heslo."
2587 msgid "Please update package lists first"
2596 msgid "Port status:"
2597 msgstr "Stav portu:"
2599 msgid "Power Management Mode"
2602 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2611 msgid "Prefix Delegated"
2614 msgid "Preshared Key"
2618 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2621 "Po takovém množství LCP echo selhání předpokládám, že peer je mrtvý. "
2622 "Použijte 0 pro ignorování chyb"
2624 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2627 msgid "Prevents client-to-client communication"
2628 msgstr "Zabraňuje komunikaci klient-klient"
2648 msgid "Protocol family"
2649 msgstr "Rodina protokolů"
2651 msgid "Protocol of the new interface"
2652 msgstr "Protokol nového rozhraní"
2654 msgid "Protocol support is not installed"
2655 msgstr "Podpora pro protokol není nainstalována"
2657 msgid "Provide NTP server"
2658 msgstr "Poskytování NTP serveru"
2660 msgid "Provide new network"
2661 msgstr "Poskytování nové sítě"
2663 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2664 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2669 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2672 msgid "QMI Cellular"
2679 "Query all available upstream <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
2683 msgid "R0 Key Lifetime"
2686 msgid "R1 Key Holder"
2689 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2692 msgid "RTS/CTS Threshold"
2693 msgstr "Práh RTS/CTS"
2701 msgid "Radius-Accounting-Port"
2702 msgstr "Port pro Radius-Accounting"
2704 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2705 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Accounting"
2707 msgid "Radius-Accounting-Server"
2708 msgstr "Server Radius-Accounting"
2710 msgid "Radius-Authentication-Port"
2711 msgstr "Výběr ověřování portů"
2713 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2714 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Authentication"
2716 msgid "Radius-Authentication-Server"
2717 msgstr "Server Radius-Authentication"
2719 msgid "Raw hex-encoded bytes. Leave empty unless your ISP require this"
2723 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2724 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2726 "Přečtěte si <code>/etc/ethers</code> ke konfiguraci <abbr title=\"Dynamic "
2727 "Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> Serveru"
2730 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose "
2731 "access to this device if you are connected via this interface"
2735 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You "
2736 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2738 "Opravdu odstranit bezdrátovou síť? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
2739 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím této "
2742 msgid "Really reset all changes?"
2743 msgstr "Opravdu resetovat všechny změny?"
2745 msgid "Really switch protocol?"
2746 msgstr "Opravdu prohodit protokol?"
2748 msgid "Realtime Connections"
2749 msgstr "Připojení v reálném čase"
2751 msgid "Realtime Graphs"
2752 msgstr "Grafy v reálném čase"
2754 msgid "Realtime Load"
2755 msgstr "Zátěž v reálném čase"
2757 msgid "Realtime Traffic"
2758 msgstr "Provoz v reálném čase"
2760 msgid "Realtime Wireless"
2761 msgstr "Wireless v reálném čase"
2763 msgid "Reassociation Deadline"
2766 msgid "Rebind protection"
2767 msgstr "Opětovné nastavení ochrany"
2772 msgid "Rebooting..."
2773 msgstr "Rebootuji..."
2775 msgid "Reboots the operating system of your device"
2776 msgstr "Rebootuje operační systém vašeho zařízení"
2781 msgid "Receiver Antenna"
2782 msgstr "Přijímací anténa"
2784 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2787 msgid "Reconnect this interface"
2788 msgstr "Přepojit toto rozhraní"
2796 msgid "Relay Bridge"
2799 msgid "Relay between networks"
2800 msgstr "Přenášet mezi sítěmi"
2802 msgid "Relay bridge"
2805 msgid "Remote IPv4 address"
2806 msgstr "Vzdálená IPv4 adresa"
2808 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2815 msgstr "Opakovat skenování"
2817 msgid "Replace entry"
2818 msgstr "Nahradit vstup"
2820 msgid "Replace wireless configuration"
2821 msgstr "Nahradit bezdrátovou konfiguraci"
2823 msgid "Request IPv6-address"
2826 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2832 # Charter je poskytovate
2833 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2834 msgstr "Vyžadováno u některých ISP, např. Charter s DocSIS 3"
2836 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2839 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2843 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2844 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2845 "routes through the tunnel."
2849 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2850 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2854 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2855 "come from unsigned domains"
2861 msgid "Reset Counters"
2862 msgstr "Resetovat čítače"
2864 msgid "Reset to defaults"
2865 msgstr "Obnovit na výchozí"
2867 msgid "Resolv and Hosts Files"
2868 msgstr "Soubory Resolv a Hosts"
2870 msgid "Resolve file"
2871 msgstr "Soubor resolve"
2876 msgid "Restart Firewall"
2877 msgstr "Restartovat firewall"
2879 msgid "Restart radio interface"
2885 msgid "Restore backup"
2886 msgstr "Obnovit zálohu"
2888 msgid "Reveal/hide password"
2889 msgstr "Odhalit/skrýt heslo"
2892 msgstr "Vrátit zpět"
2894 msgid "Revert changes"
2897 msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
2900 msgid "Reverting configuration…"
2906 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2907 msgstr "Kořenový adresář souborů, přístupných přes TFTP"
2909 msgid "Root preparation"
2912 msgid "Route Allowed IPs"
2918 msgid "Router Advertisement-Service"
2921 msgid "Router Password"
2922 msgstr "Heslo routeru"
2928 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2931 "Trasy určují, přes jaké rozhraní a bránu může být konkrétního hosta dosaženo."
2936 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2937 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému před připojením zařízení"
2939 msgid "Run filesystem check"
2940 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému"
2949 msgstr "Přístup přes SSH"
2951 msgid "SSH server address"
2954 msgid "SSH server port"
2957 msgid "SSH username"
2972 msgid "Save & Apply"
2973 msgstr "Uložit & použít"
2975 msgid "Save mtdblock"
2978 msgid "Save mtdblock contents"
2984 msgid "Scan request failed"
2987 msgid "Scheduled Tasks"
2988 msgstr "Naplánované úlohy"
2990 msgid "Section added"
2991 msgstr "Přidána sekce"
2993 msgid "Section removed"
2994 msgstr "Sekce odebrána"
2996 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2997 msgstr "Podrobnosti viz manuálová stránka příkazu \"mount\""
3000 "Select 'Force upgrade' to flash the image even if the image format check "
3001 "fails. Use only if you are sure that the firmware is correct and meant for "
3006 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
3007 "conjunction with failure threshold"
3009 "Odesílat LCP echo požadaveky každých x sekund, účinné pouze ve spojení s "
3012 msgid "Separate Clients"
3013 msgstr "Oddělovat klienty"
3015 msgid "Server Settings"
3016 msgstr "Nastavení serveru"
3018 msgid "Service Name"
3019 msgstr "Název služby"
3021 msgid "Service Type"
3028 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
3029 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
3033 msgid "Set up Time Synchronization"
3034 msgstr "Nastavit synchronizaci času"
3036 msgid "Setting PLMN failed"
3039 msgid "Setting operation mode failed"
3042 msgid "Setup DHCP Server"
3043 msgstr "Nastavit DHCP server"
3045 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
3051 msgid "Short Preamble"
3054 msgid "Show current backup file list"
3055 msgstr "Ukázat aktuální seznam záložních souborů"
3057 msgid "Show empty chains"
3060 msgid "Shutdown this interface"
3061 msgstr "Shodit toho rozhraní"
3066 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
3078 msgid "Size of DNS query cache"
3081 msgid "Size of the ZRam device in megabytes"
3087 msgid "Skip to content"
3088 msgstr "Skočit na obsah"
3090 msgid "Skip to navigation"
3091 msgstr "Skočit na navigaci"
3099 msgid "Software VLAN"
3102 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
3103 msgstr "Některá pole obsahují neplatné hodnoty, nelze uložit!"
3105 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
3106 msgstr "Omlouváme se, ale požadovaný objekt nebyl nalezen."
3108 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
3109 msgstr "Omlouváme se, na serveru došlo k neočekávané vyjímce."
3112 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
3113 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
3116 "Omlouváme se, ale v tomto zařízení není přítomná podpora pro upgrade "
3117 "systému. Nový obraz firmwaru musí být zapsán ručně. Prosím, obraťte se na "
3118 "wiki pro zařízení specifické instalační instrukce."
3123 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
3126 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
3127 msgstr "Určuje port na kterém bude tato instance <em>Dropbearu</em> naslouchat"
3130 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
3133 "Určuje množství neúspěšných ARP požadavků, po kterém je hostitel považován "
3137 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3139 msgstr "Určuje počet sekund, po kterém je hostitel považovám za mrtvého"
3141 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3145 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3150 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3154 msgid "Specify the secret encryption key here."
3155 msgstr "Zde nastavte soukromý šifrovací klíč."
3160 msgid "Start priority"
3161 msgstr "Priorita spouštění"
3163 msgid "Starting configuration apply…"
3166 msgid "Starting wireless scan..."
3170 msgstr "Po spuštění"
3172 msgid "Static IPv4 Routes"
3173 msgstr "Statické IPv4 trasy"
3175 msgid "Static IPv6 Routes"
3176 msgstr "Statické IPv6 trasy"
3178 msgid "Static Leases"
3179 msgstr "Statické zápůjčky"
3181 msgid "Static Routes"
3182 msgstr "Statické trasy"
3184 msgid "Static address"
3185 msgstr "Statická adresa"
3188 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3189 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3190 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3192 "Statické zápůjčky se používají pro přiřazení fixních IP adres a symbolických "
3193 "jmen DHCP klientům. Jsou také vyžadovány pro nedynamické konfigurace "
3194 "rozhraní, kde jsou povoleni pouze hosté s odpovídajícím nastavením."
3196 msgid "Station inactivity limit"
3205 msgid "Strict order"
3206 msgstr "Striktní výběr"
3211 msgid "Suppress logging"
3212 msgstr "Potlačit logování"
3214 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3221 msgstr "Vstupní bod"
3227 msgstr "Směrovač číslo %q"
3229 msgid "Switch %q (%s)"
3230 msgstr "Směrovač číslo %q (%s)"
3233 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3236 msgid "Switch Port Mask"
3242 msgid "Switch protocol"
3243 msgstr "Směrovací protokol"
3245 msgid "Sync with browser"
3246 msgstr "Synchronizovat s prohlížečem"
3248 msgid "Synchronizing..."
3249 msgstr "Synchronizuji..."
3255 msgstr "Systémový log"
3257 msgid "System Properties"
3258 msgstr "Vlastnosti systému"
3260 msgid "System log buffer size"
3261 msgstr "Velikost bufferu systémového logu"
3266 msgid "TFTP Settings"
3267 msgstr "Nastavení TFTP"
3269 msgid "TFTP server root"
3270 msgstr "Kořenový adresář TFTP serveru"
3276 msgstr "Rychlost TX"
3284 msgid "Target network"
3292 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3293 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3294 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3295 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3296 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3298 "Sekce <em>Nastavení zařízení</em> pokrývá fyzické nastavení radiového "
3299 "hardwaru jako kanál, vysílací výkon nebo výběr antény, které je sdíleno mezi "
3300 "všemi bezdrátovými sítěmi (pokud hardware podporuje multi-SSID). Nastavení "
3301 "konkrétní sítě jako šifrování, operační mód jsou seskupeny v sekci "
3302 "<em>Nastavení rozhraní</em>."
3305 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3306 "component for working wireless configuration!"
3308 "Balíček <em>libiwinfo-lua</em> není nainstalován. Tato komponenta musí být "
3309 "nainstalována, aby fungovalo nastavení bezdátové sítě!"
3312 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3313 "username instead of the user ID!"
3317 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3321 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3322 msgstr "IPv6 prefix přidělený poskytovatelm většinou končí <code>::</code>"
3325 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3326 "code> and <code>_</code>"
3328 "Povolené znaky jsou: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> a "
3331 msgid "The backup archive does not appear to be a valid gzip file."
3334 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3338 "The device could not be reached within %d seconds after applying the pending "
3339 "changes, which caused the configuration to be rolled back for safety "
3340 "reasons. If you believe that the configuration changes are correct "
3341 "nonetheless, proceed by applying anyway. Alternatively, you can dismiss this "
3342 "warning and edit changes before attempting to apply again, or revert all "
3343 "pending changes to keep the currently working configuration state."
3347 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3348 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3350 "Soubor zařízení paměti nebo oddílu (<abbr title=\"například\">např.</abbr> "
3351 "<code>/dev/sda1</code>)"
3354 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3355 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3358 "Souborový systém, který byl použit pro formátování paměti (<abbr title="
3359 "\"například\">napři.</abbr> <samp><abbr title=\"Souborový systém\">ext3</"
3363 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3364 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3365 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3367 "Obraz flash byl nahrán. Prosím porovnejte níže uvedený checksum a velikost "
3368 "souboru s originálním souborem pro zajištění integrity dat.<br /> Kliknutím "
3369 "na \"Pokračovat\" spustíte proceduru flashování."
3371 msgid "The following changes have been reverted"
3372 msgstr "Následující změny byly vráceny"
3374 msgid "The following rules are currently active on this system."
3375 msgstr "Následující pravidla jsou v nyní na tomto systému aktivní."
3377 msgid "The given network name is not unique"
3378 msgstr "Zadané jméno sítě není jedinečné"
3382 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3383 "be replaced if you proceed."
3385 "Tento hardware nepodporuje multi-SSID. Pokud budete pokračovat, existující "
3386 "konfigurace bude nahrazena."
3389 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3391 msgstr "Délka IPv4 prefixu v bitech, zbytek se používá v IPv6 adresách"
3393 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3394 msgstr "Délka IPv6 prefixu v bitech"
3396 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3400 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3401 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3402 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3403 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3404 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3405 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3407 "Síťové porty tohoto zařízení mohou být kombinovány do několika <abbr title="
3408 "\"Virtualních místních sítí\">VLAN</abbr>ve kterých počítače mohou "
3409 "komunikovat přímo mezi sebou. <abbr title=\"Virtualní místní sítě \">VLAN</"
3410 "abbr>se často používají na oddělení různých siťových částí. Většinou je "
3411 "jeden port pro připojení k vyšší síti (Uplink) jako třeba internet a "
3412 "zbývající porty pro místní síť."
3414 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3415 msgstr "Vybraný protokol potřebuje mít přiřazeno zařízení"
3417 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3421 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3424 "Systém maže konfigurační oddíl, po skončení procesu bude automaticky "
3429 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3430 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3431 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3434 "Systém nyní nahrává firmware.<br /> NEVYPÍNEJTE ZAŘÍZENÍ!<br /> Počkejte "
3435 "několik minut než se pokusíte znovu připojit. V záležitosti na vašem "
3436 "nastavení, bude možná nutné obnovit adresu vašeho počítače, aby jste se "
3437 "mohli znovu připojit."
3440 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3441 "you choose the generic image format for your platform."
3444 msgid "There are no active leases."
3445 msgstr "Nejsou žádné aktivní zápůjčky."
3447 msgid "There are no changes to apply."
3450 msgid "There are no pending changes to revert!"
3451 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k navrácení!"
3453 msgid "There are no pending changes!"
3454 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny!"
3457 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3458 "\"Physical Settings\" tab"
3460 "Zatím zde není přiřazeno zařízení, prosím připojte nějaké v záložce "
3461 "\"Fyzické nastavení\""
3464 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3465 "protect the web interface and enable SSH."
3467 "Na tomto routeru není nastaveno heslo. Prosím, nastavte heslo uživatele root "
3468 "tak, abyste ochránili webové rozhraní a mohli povolit SSH."
3470 msgid "This IPv4 address of the relay"
3474 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3475 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3476 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3480 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3481 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3482 "configurations are automatically preserved."
3486 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3487 "password if no update key has been configured"
3491 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3492 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3494 "Zde vidíte obsah souboru /etc/rc.local. Příkazy, které sem vložíte (před "
3495 "příkaz 'exit 0') budou spuštěny na konci bootovacího procesu."
3498 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3499 "ends with <code>...:2/64</code>"
3503 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3504 "abbr> in the local network"
3506 "Toto je jediný <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3507 "abbr> v mistní síti"
3509 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3513 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3516 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3518 "Toto je systémový crontab, v němž můžete nastavit naplánované úlohy. "
3519 "Podrobnosti naleznete v crontab(5)."
3522 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3526 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3529 "V tomto seznamu vidíte přehled aktuálně běžících systémových procesů a "
3532 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3533 msgstr "Tato stránka zobrazuje přehled aktivních síťových spojení."
3535 msgid "This section contains no values yet"
3536 msgstr "Tato sekce zatím neobsahuje žádné hodnoty"
3538 msgid "Time Synchronization"
3539 msgstr "Synchronizace času"
3541 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3542 msgstr "Synchronizace času dosud není nakonfigurována."
3544 msgid "Time interval for rekeying GTK"
3548 msgstr "Časové pásmo"
3551 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3552 "archive here. To reset the firmware to its initial state, click \"Perform "
3553 "reset\" (only possible with squashfs images)."
3555 "Zde můžete nahrát dříve vygenerovaný záložní archiv, pokud chcete obnovit "
3556 "konfigurační soubory. Pro obnovení továrního nastavení stiskněte \"Obnovit "
3557 "výchozí\" (možné pouze s obrazy squashfs)."
3562 msgid "Total Available"
3563 msgstr "Dostupná celkem"
3574 msgid "Transmission Rate"
3575 msgstr "Vysílací rychlost"
3580 msgid "Transmit Power"
3581 msgstr "Vysílací výkon"
3583 msgid "Transmitter Antenna"
3584 msgstr "Anténa vysílače"
3589 msgid "Trigger Mode"
3590 msgstr "Trigger mód"
3595 msgid "Tunnel Interface"
3596 msgstr "Rozhraní tunelu"
3613 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3614 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3617 msgstr "USB zařízení"
3625 msgid "Unable to determine device name"
3628 msgid "Unable to determine external IP address"
3631 msgid "Unable to determine upstream interface"
3634 msgid "Unable to dispatch"
3637 msgid "Unable to obtain client ID"
3640 msgid "Unable to resolve AFTR host name"
3643 msgid "Unable to resolve peer host name"
3646 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3652 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3653 msgstr "Neznámá chyba, heslo nebylo změněno!"
3655 msgid "Unknown error (%s)"
3659 msgstr "Nespravovaný"
3664 msgid "Unsaved Changes"
3665 msgstr "Neuložené změny"
3667 msgid "Unsupported MAP type"
3670 msgid "Unsupported modem"
3673 msgid "Unsupported protocol type."
3674 msgstr "Nepodporovaný typ protokolu."
3679 msgid "Update lists"
3680 msgstr "Aktualizovat seznamy"
3683 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3684 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3685 "compatible firmware image)."
3687 "Nahrát obraz pro upgrade systému, jímž bude přepsán běžící firmware. "
3688 "Zkontrolujte \"Keep settings\" za účelem udržení aktuální konfigurace "
3689 "(vyžaduje obraz kompatabilního firmwaru)."
3691 msgid "Upload archive..."
3692 msgstr "Nahrát archiv..."
3694 msgid "Uploaded File"
3695 msgstr "Nahrát soubor"
3700 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3701 msgstr "Použít <code>/etc/ethers</code>"
3703 msgid "Use DHCP gateway"
3704 msgstr "Použít DHCP bránu"
3706 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3709 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3710 msgstr "Pomocí ISO/IEC 3166 alpha2 kódů zemí."
3712 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3713 msgstr "Použít MTU na rozhraní tunelu"
3715 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3716 msgstr "Použít TTL na rozhraní tunelu"
3718 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3721 msgid "Use as root filesystem (/)"
3724 msgid "Use broadcast flag"
3725 msgstr "Použít příznak broadcastu"
3727 msgid "Use builtin IPv6-management"
3730 msgid "Use custom DNS servers"
3731 msgstr "Použít vlastní DNS servery"
3733 msgid "Use default gateway"
3734 msgstr "Použít výchozí bránu"
3736 msgid "Use gateway metric"
3739 msgid "Use routing table"
3740 msgstr "Použít směrovací tabulku"
3743 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3744 "em> identifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3745 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3746 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3747 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3749 "Použitím tlačítka <em>Přidat</em> přidáte novou zápůjčku (lease). <em>MAC "
3750 "adresa</em> identifikuje počítač, <em>IPv4 adresa</em> určuje, jaká pevná "
3751 "adresa bude použita. <em>Hostname</em> je přiřazeno jako symbolické jméno."
3756 msgid "Used Key Slot"
3760 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3761 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3764 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3767 msgid "User key (PEM encoded)"
3771 msgstr "Uživatelské jméno"
3780 msgstr "VLANy na %q"
3782 msgid "VLANs on %q (%s)"
3783 msgstr "VLANy na %q (%s)"
3785 msgid "VPN Local address"
3788 msgid "VPN Local port"
3794 msgid "VPN Server port"
3797 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3800 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3806 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3815 msgid "Virtual dynamic interface"
3821 msgid "WEP Open System"
3822 msgstr "WEP Open System"
3824 msgid "WEP Shared Key"
3825 msgstr "Sdílený klíč WEP"
3827 msgid "WEP passphrase"
3833 msgid "WPA passphrase"
3837 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3838 "and ad-hoc mode) to be installed."
3840 "Šifrování WPA vyžaduje nainstalovaný wpa_supplicant (pro klientský režim) "
3841 "nebo hostapd (pro AP a ad-hoc režim)."
3843 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3844 msgstr "Čekání na realizaci změn..."
3846 msgid "Waiting for command to complete..."
3847 msgstr "Čekání na dokončení příkazu..."
3849 msgid "Waiting for configuration to be applied… %ds"
3852 msgid "Waiting for device..."
3858 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3862 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3869 msgid "WireGuard VPN"
3873 msgstr "Bezdrátová síť"
3875 msgid "Wireless Adapter"
3876 msgstr "Bezdrátový adaptér"
3878 msgid "Wireless Network"
3879 msgstr "Bezdrátová síť"
3881 msgid "Wireless Overview"
3882 msgstr "Přehled bezdrátových sití"
3884 msgid "Wireless Security"
3885 msgstr "Zabezpečení bezdrátové sítě"
3887 msgid "Wireless is disabled"
3888 msgstr "Bezdrátová síť vypnuta"
3890 msgid "Wireless is not associated"
3891 msgstr "Bezdrátová síť nespojena"
3893 msgid "Wireless is restarting..."
3894 msgstr "Probíhá restartování bezdrátové sítě..."
3896 msgid "Wireless network is disabled"
3897 msgstr "Bezdrátová síť je zakázána"
3899 msgid "Wireless network is enabled"
3900 msgstr "Bezdrátová síť je povolena"
3902 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3903 msgstr "Zapisovat přijaté požadavky DNS do systemového logu"
3905 msgid "Write system log to file"
3909 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3910 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3911 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3913 "Zde můžete povolit nebo zakázat init skripty. Změny se projeví po restartu "
3914 "zařízení.<br /><strong>Varování: Pokud zakážete základní init skripty jako "
3915 "\"network\", vaše zařízení se může stát nepřístupným!</strong>"
3918 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3920 "Aby LuCI fungoval správně, musíte mít v prohlížeči povolený JavaScript."
3923 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3924 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3928 msgid "ZRam Compression Algorithm"
3931 msgid "ZRam Compression Streams"
3934 msgid "ZRam Settings"
3958 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3959 msgstr "vytvoří most přes vybraná rozhraní"
3977 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3978 "abbr>-leases will be stored"
3980 "Soubor, ve kterém budou uloženy zadané <abbr title=\"Dynamic Host "
3981 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> výpůjčky (leases)"
3987 msgstr "plný-duplex"
3990 msgstr "poloviční-duplex"
3998 msgid "if target is a network"
3999 msgstr "pokud cílem je síť"
4013 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
4014 msgstr "místní <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> soubor"
4019 msgid "mixed WPA/WPA2"
4026 msgstr "žádné spojení"
4064 msgid "stateful-only"
4070 msgid "stateless + stateful"
4076 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
4086 msgstr "nespecifikovaný"
4088 msgid "unspecified -or- create:"
4089 msgstr "nespecifikovaný -nebo- vytvořit:"
4100 #~ msgid "No chains in this table"
4101 #~ msgstr "Žádné řetězce v této tabulce"
4103 #~ msgid "Configuration files will be kept."
4104 #~ msgstr "Konfigurační soubory budou zachovány."
4106 #~ msgid "Note: Configuration files will be erased."
4107 #~ msgstr "Pozn: Konfigurační soubory budou vymazány."
4109 #~ msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
4110 #~ msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
4112 #~ msgid "Activate this network"
4113 #~ msgstr "Aktivovat tuto síť"
4115 #~ msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
4116 #~ msgstr "Hermes 802.11b bezdrátový ovladač"
4118 #~ msgid "Interface is shutting down..."
4119 #~ msgstr "Rozhraní se vypíná..."
4121 #~ msgid "Interface reconnected"
4122 #~ msgstr "Rozhraní bylo znovu připojeno"
4124 #~ msgid "Interface shut down"
4125 #~ msgstr "Rozhraní bylo vypnuto"
4127 #~ msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
4128 #~ msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
4130 #~ msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
4131 #~ msgstr "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
4134 #~ "Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
4135 #~ "you are connected via this interface."
4137 #~ "Opravdu vypnout rozhraní \"%s\" ?\n"
4138 #~ "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
4139 #~ "tohoto rozhraní."
4141 #~ msgid "Reconnecting interface"
4142 #~ msgstr "Přepojuji rozhraní"
4144 #~ msgid "Shutdown this network"
4145 #~ msgstr "Shodit tuto síť"
4147 #~ msgid "Wireless restarted"
4148 #~ msgstr "Bezdrátová síť restartována"
4150 #~ msgid "Wireless shut down"
4151 #~ msgstr "Bezdrátová síť vypnuta"
4153 #~ msgid "DHCP Leases"
4154 #~ msgstr "DHCP výpůjčky"
4156 #~ msgid "DHCPv6 Leases"
4157 #~ msgstr "DHCPv6 přidělené IP"
4160 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might "
4161 #~ "lose access to this device if you are connected via this interface."
4163 #~ "Opravdu odstranit toto rozhraní? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
4164 #~ "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
4165 #~ "tohoto rozhraní."
4169 #~ "Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
4170 #~ "connected via this interface."
4172 #~ "Opravdu vypnout síť ?\n"
4173 #~ "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
4174 #~ "tohoto rozhraní."
4182 #~ msgid "IPv4 WAN Status"
4183 #~ msgstr "Stav IPv4 WAN"
4185 #~ msgid "IPv6 WAN Status"
4186 #~ msgstr "Stav IPv6 WAN"
4191 #~ msgid "Applying changes"
4192 #~ msgstr "Probíhá uplatňování nastavení"
4194 #~ msgid "Configuration applied."
4195 #~ msgstr "Nastavení uplatněno."
4197 #~ msgid "Save & Apply"
4198 #~ msgstr "Uložit & použít"
4200 #~ msgid "The following changes have been committed"
4201 #~ msgstr "Následující změny byly provedeny"
4203 #~ msgid "There are no pending changes to apply!"
4204 #~ msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k aplikaci!"
4210 #~ msgstr "Tlačítka"
4215 #~ msgid "Maximum hold time"
4216 #~ msgstr "Maximální doba držení"
4218 #~ msgid "Minimum hold time"
4219 #~ msgstr "Minimální čas zápůjčky"
4221 #~ msgid "Path to executable which handles the button event"
4222 #~ msgstr "Cesta ke spustitelnému souboru, který obsluhuje událost tlačítka"
4224 #~ msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
4225 #~ msgstr "Na této stránce si můžete nastavit vlastní události tlačítek"
4227 #~ msgid "Leasetime"
4228 #~ msgstr "Doba trvání zápůjčky"
4230 #~ msgid "AR Support"
4231 #~ msgstr "Podpora AR"
4233 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
4234 #~ msgstr "Atheros 802.11%s bezdrátový ovladač"
4236 #~ msgid "Background Scan"
4237 #~ msgstr "Vyhledávat na pozadí"
4239 #~ msgid "Compression"
4240 #~ msgstr "Komprese"
4242 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
4243 #~ msgstr "Zakázat HW-Beacon časovač"
4245 #~ msgid "Do not send probe responses"
4246 #~ msgstr "Neodpovídat na vyhledávání"
4248 #~ msgid "Fast Frames"
4249 #~ msgstr "Rychlé rámce"
4251 #~ msgid "Maximum Rate"
4252 #~ msgstr "Nejvyšší míra"
4254 #~ msgid "Minimum Rate"
4255 #~ msgstr "Nejnižší hodnota"
4257 #~ msgid "Multicast Rate"
4258 #~ msgstr "Hodnota vícesměrového vysílání"
4260 #~ msgid "Outdoor Channels"
4261 #~ msgstr "Venkovní kanály"
4263 #~ msgid "Regulatory Domain"
4264 #~ msgstr "Doména regulátora"
4266 #~ msgid "Separate WDS"
4267 #~ msgstr "Oddělovat WDS"
4269 #~ msgid "Static WDS"
4270 #~ msgstr "Statický WDS"
4272 #~ msgid "Turbo Mode"
4273 #~ msgstr "Turbo mód"
4275 #~ msgid "XR Support"
4276 #~ msgstr "Podpora XR"
4278 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
4279 #~ msgstr "Pokud není zaškrtnuto, bude vytvořena dodatečná síť."
4281 #~ msgid "Join Network: Settings"
4282 #~ msgstr "Připojit k síti: nastavení"
4290 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
4291 #~ msgstr "Port %d je neoznačený ve více VLAN!"
4293 #~ msgid "VLAN Interface"
4294 #~ msgstr "Rozhraní VLAN"