Merge pull request #1924 from dibdot/lxc_fix
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / el / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-03-31 15:35+0200\n"
7 "Last-Translator: Vasilis <acinonyx@openwrt.gr>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: el\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
15
16 msgid "%.1f dB"
17 msgstr ""
18
19 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
20 msgstr ""
21
22 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
23 msgstr "(παράθυρο %d λεπτών, διάστημα %d δευτερολέπτων)"
24
25 msgid "(%s available)"
26 msgstr "(%s διαθέσιμα)"
27
28 msgid "(empty)"
29 msgstr "(κενό)"
30
31 msgid "(no interfaces attached)"
32 msgstr "(χωρίς προσαρτημένες διεπαφές)"
33
34 msgid "-- Additional Field --"
35 msgstr "-- Επιπλέον Πεδίο --"
36
37 msgid "-- Please choose --"
38 msgstr "-- Παρακαλώ επιλέξτε --"
39
40 msgid "-- custom --"
41 msgstr "-- προσαρμοσμένο --"
42
43 msgid "-- match by device --"
44 msgstr ""
45
46 msgid "-- match by label --"
47 msgstr ""
48
49 msgid "-- match by uuid --"
50 msgstr ""
51
52 msgid "-- please select --"
53 msgstr ""
54
55 msgid "1 Minute Load:"
56 msgstr "Φορτίο 1 λεπτού:"
57
58 msgid "15 Minute Load:"
59 msgstr "Φορτίο 15 λεπτών:"
60
61 msgid "4-character hexadecimal ID"
62 msgstr ""
63
64 msgid "464XLAT (CLAT)"
65 msgstr ""
66
67 msgid "5 Minute Load:"
68 msgstr "Φορτίο 5 λεπτών:"
69
70 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
71 msgstr ""
72
73 msgid "802.11r Fast Transition"
74 msgstr ""
75
76 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
77 msgstr ""
78
79 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
80 msgstr ""
81
82 msgid "802.11w Management Frame Protection"
83 msgstr ""
84
85 msgid "802.11w maximum timeout"
86 msgstr ""
87
88 msgid "802.11w retry timeout"
89 msgstr ""
90
91 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
92 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
93
94 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
95 msgstr "Θύρα ερωτημάτων <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
96
97 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
98 msgstr "Θύρα εξυπηρετητή <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
99
100 msgid ""
101 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
102 "order of the resolvfile"
103 msgstr ""
104 "Οι <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> εξυπηρετητές θα "
105 "ερωτηθούν με την σειρά εμφάνισης στο αρχείο resolvfile"
106
107 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
108 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
109
110 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
111 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
112
113 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
114 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
115
116 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
117 msgstr "Μάσκα <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
118
119 msgid ""
120 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
121 "(CIDR)"
122 msgstr ""
123 "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> ή Δίκτυο "
124 "(CIDR)"
125
126 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
127 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
128
129 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
130 msgstr ""
131
132 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
133 msgstr "Παραμετροποίηση <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
134
135 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
136 msgstr "Όνομα <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
137
138 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
139 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
140
141 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
142 msgstr ""
143
144 msgid ""
145 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
146 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
147 msgstr ""
148 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
149 "Παραμετροποίησης Δυναμικού Συστήματος\">DHCP</abbr> leases"
150
151 msgid ""
152 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
153 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
154 msgstr ""
155 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> μέγεθος πακέτου <abbr title=\"Μηχανισμοί "
156 "επεκτάσεων για Συστήματα Ονόματος Τομέα\">EDNS0</abbr>"
157
158 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
159 msgstr "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος ταυτόχρονων ερωτηματων"
160
161 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
162 msgstr ""
163
164 msgid ""
165 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
166 "was empty before editing."
167 msgstr ""
168
169 msgid "A43C + J43 + A43"
170 msgstr ""
171
172 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
173 msgstr ""
174
175 msgid "ADSL"
176 msgstr ""
177
178 msgid "ANSI T1.413"
179 msgstr ""
180
181 msgid "APN"
182 msgstr "APN"
183
184 msgid "ARP retry threshold"
185 msgstr "Όριο επαναδοκιμών ARP"
186
187 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
188 msgstr ""
189
190 msgid "ATM Bridges"
191 msgstr "Γέφυρες ΑΤΜ"
192
193 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
194 msgstr "ATM Εικονικό Κανάλι Αναγνωριστή (VCI)"
195
196 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
197 msgstr "ATM Εικονικό μονοπάτι Αναγνωριστή (VPI)"
198
199 msgid ""
200 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
201 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
202 "to dial into the provider network."
203 msgstr ""
204 "Οι γέφυρες ATM αποκαλύπτουν ενθυλακωμένες ethernet σε συνδέσεις AAL5 σαν "
205 "εικονικές διεπαφές δικτύου Linux, οι οποίες μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε "
206 "συνδυασμό με DHCP ή PPP για την κλήση προς τον παροχέα δικτύου."
207
208 msgid "ATM device number"
209 msgstr "Αριθμός συσκευής ATM"
210
211 msgid "ATU-C System Vendor ID"
212 msgstr ""
213
214 msgid "Access Concentrator"
215 msgstr "Συγκεντρωτής Πρόσβασης "
216
217 msgid "Access Point"
218 msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
219
220 msgid "Actions"
221 msgstr "Ενέργειες"
222
223 msgid "Activate this network"
224 msgstr "Ενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
225
226 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
227 msgstr ""
228 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
229
230 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
231 msgstr ""
232 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
233
234 msgid "Active Connections"
235 msgstr "Ενεργές Συνδέσεις"
236
237 msgid "Active DHCP Leases"
238 msgstr ""
239
240 msgid "Active DHCPv6 Leases"
241 msgstr ""
242
243 msgid "Ad-Hoc"
244 msgstr "Ad-Hoc"
245
246 msgid "Add"
247 msgstr "Προσθήκη"
248
249 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
250 msgstr ""
251 "Προσθήκη κατάληξης τοπικού τομέα για ονόματα εξυπηρετούμενα από αρχεία hosts "
252
253 msgid "Add new interface..."
254 msgstr "Προσθήκη νέας διεπαφής..."
255
256 msgid "Additional Hosts files"
257 msgstr "Επιπλέον αρχεία Hosts"
258
259 msgid "Additional servers file"
260 msgstr ""
261
262 msgid "Address"
263 msgstr "Διεύθυνση"
264
265 msgid "Address to access local relay bridge"
266 msgstr "Διεύθυνση για πρόσβαση σε την τοπική γέφυρα αναμετάδοσης"
267
268 msgid "Administration"
269 msgstr "Διαχείριση"
270
271 msgid "Advanced Settings"
272 msgstr "Προχωρημένες Ρυθμίσεις"
273
274 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
275 msgstr ""
276
277 msgid "Alert"
278 msgstr "Ειδοποίηση"
279
280 msgid ""
281 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
282 "address"
283 msgstr ""
284
285 msgid "Allocate IP sequentially"
286 msgstr ""
287
288 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
289 msgstr ""
290 "Επιτρέπει την εξουσιοδότηση <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> με "
291 "κωδικό πρόσβασης"
292
293 msgid "Allow all except listed"
294 msgstr "Να επιτρέπονται όλες, εκτός από αυτές στη λίστα"
295
296 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
297 msgstr ""
298
299 msgid "Allow listed only"
300 msgstr "Να επιτρέπονται μόνο αυτές στην λίστα"
301
302 msgid "Allow localhost"
303 msgstr "Να επιτρέπεται το localhost"
304
305 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
306 msgstr ""
307 "Να επιτρέπεται σε απομακρυσμένα συστήματα να συνδέονται σε τοπικά "
308 "προωθημένες SSH θύρες"
309
310 msgid "Allow root logins with password"
311 msgstr "Να επιτρέπονται root συνδέσεις με κωδικό πρόσβασης"
312
313 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
314 msgstr ""
315 "Να επιτρέπεται στον χρήστη <em>root</em> να συνδέετε με κωδικό πρόσβασης"
316
317 msgid ""
318 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
319 msgstr ""
320 "Να επιτρέπονται απαντήσεις από ανώτερο επίπεδο εντός του εύρους 127.0.0.0/8, "
321 "π.χ. για υπηρεσίες RBL"
322
323 msgid "Allowed IPs"
324 msgstr ""
325
326 msgid "Always announce default router"
327 msgstr ""
328
329 msgid "Annex"
330 msgstr ""
331
332 msgid "Annex A + L + M (all)"
333 msgstr ""
334
335 msgid "Annex A G.992.1"
336 msgstr ""
337
338 msgid "Annex A G.992.2"
339 msgstr ""
340
341 msgid "Annex A G.992.3"
342 msgstr ""
343
344 msgid "Annex A G.992.5"
345 msgstr ""
346
347 msgid "Annex B (all)"
348 msgstr ""
349
350 msgid "Annex B G.992.1"
351 msgstr ""
352
353 msgid "Annex B G.992.3"
354 msgstr ""
355
356 msgid "Annex B G.992.5"
357 msgstr ""
358
359 msgid "Annex J (all)"
360 msgstr ""
361
362 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
363 msgstr ""
364
365 msgid "Annex M (all)"
366 msgstr ""
367
368 msgid "Annex M G.992.3"
369 msgstr ""
370
371 msgid "Annex M G.992.5"
372 msgstr ""
373
374 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
375 msgstr ""
376
377 msgid "Announced DNS domains"
378 msgstr ""
379
380 msgid "Announced DNS servers"
381 msgstr ""
382
383 msgid "Anonymous Identity"
384 msgstr ""
385
386 msgid "Anonymous Mount"
387 msgstr ""
388
389 msgid "Anonymous Swap"
390 msgstr ""
391
392 msgid "Antenna 1"
393 msgstr "Κεραία 1"
394
395 msgid "Antenna 2"
396 msgstr "Κεραία 2"
397
398 msgid "Antenna Configuration"
399 msgstr ""
400
401 msgid "Any zone"
402 msgstr "Οιαδήποτε ζώνη"
403
404 msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
405 msgstr ""
406
407 msgid "Apply unchecked"
408 msgstr ""
409
410 msgid "Architecture"
411 msgstr ""
412
413 msgid ""
414 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
415 msgstr ""
416
417 msgid "Assign interfaces..."
418 msgstr ""
419
420 msgid ""
421 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
422 msgstr ""
423
424 msgid "Associated Stations"
425 msgstr "Συνδεδεμένοι Σταθμοί"
426
427 msgid "Associations"
428 msgstr ""
429
430 msgid "Auth Group"
431 msgstr ""
432
433 msgid "Authentication"
434 msgstr "Εξουσιοδότηση"
435
436 msgid "Authentication Type"
437 msgstr ""
438
439 msgid "Authoritative"
440 msgstr "Κύριος"
441
442 msgid "Authorization Required"
443 msgstr "Απαιτείται Εξουσιοδότηση"
444
445 msgid "Auto Refresh"
446 msgstr "Αυτόματη Ανανέωση"
447
448 msgid "Automatic"
449 msgstr ""
450
451 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
452 msgstr ""
453
454 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
455 msgstr ""
456
457 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
458 msgstr ""
459
460 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
461 msgstr ""
462
463 msgid "Automount Filesystem"
464 msgstr ""
465
466 msgid "Automount Swap"
467 msgstr ""
468
469 msgid "Available"
470 msgstr "Διαθέσιμο"
471
472 msgid "Available packages"
473 msgstr "Διαθέσιμα πακέτα"
474
475 msgid "Average:"
476 msgstr "Μέσος Όρος:"
477
478 msgid "B43 + B43C"
479 msgstr ""
480
481 msgid "B43 + B43C + V43"
482 msgstr ""
483
484 msgid "BR / DMR / AFTR"
485 msgstr ""
486
487 msgid "BSSID"
488 msgstr "BSSID"
489
490 msgid "Back"
491 msgstr "Πίσω"
492
493 msgid "Back to Overview"
494 msgstr "Πίσω προς Επισκόπηση"
495
496 msgid "Back to configuration"
497 msgstr "Πίσω προς παραμετροποίηση"
498
499 msgid "Back to overview"
500 msgstr "Πίσω προς επισκόπηση"
501
502 msgid "Back to scan results"
503 msgstr "Πίσω στα αποτελέσματα σάρωσης"
504
505 msgid "Backup / Flash Firmware"
506 msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας / Εγγραφή FLASH Υλικολογισμικό"
507
508 msgid "Backup / Restore"
509 msgstr "Αποθήκευση / Επαναφορά Αντίγραφου Ασφαλείας"
510
511 msgid "Backup file list"
512 msgstr "Λίστα αρχείων για αντίγραφο ασφαλείας"
513
514 #, fuzzy
515 msgid "Bad address specified!"
516 msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση!"
517
518 msgid "Band"
519 msgstr ""
520
521 msgid ""
522 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
523 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
524 "defined backup patterns."
525 msgstr ""
526 "Παρακάτω είναι η προκαθορισμένη λίστα αρχείων για αντιγραφή ασφαλείας. "
527 "Αποτελείτε από αλλαγμένα αρχεία παραμετροποίησης σημαδεμένα από το opkg, "
528 "ουσιώδη βασικά αρχεία καθώς και καθορισμένα από το χρήστη μοτίβα αντιγράφων "
529 "ασφαλείας."
530
531 msgid "Bind interface"
532 msgstr ""
533
534 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
535 msgstr ""
536
537 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
538 msgstr ""
539
540 msgid "Bitrate"
541 msgstr "Ρυθμός δεδομένων"
542
543 msgid "Bogus NX Domain Override"
544 msgstr "Παράκαμψη Ψευδούς Τομέα NX"
545
546 msgid "Bridge"
547 msgstr "Γέφυρα"
548
549 msgid "Bridge interfaces"
550 msgstr "Γεφύρωμα διεπαφών"
551
552 msgid "Bridge unit number"
553 msgstr "Αριθμός μονάδας γέφυρας"
554
555 msgid "Bring up on boot"
556 msgstr "Ανέβασμα κατά την εκκίνηση"
557
558 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
559 msgstr ""
560
561 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
562 msgstr ""
563
564 msgid "Buffered"
565 msgstr ""
566
567 msgid ""
568 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
569 "preserved in any sysupgrade."
570 msgstr ""
571
572 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
573 msgstr ""
574
575 msgid "CPU usage (%)"
576 msgstr "Χρήση CPU (%)"
577
578 msgid "Cancel"
579 msgstr "Ακύρωση"
580
581 msgid "Category"
582 msgstr ""
583
584 msgid "Chain"
585 msgstr "Αλυσίδα"
586
587 msgid "Changes"
588 msgstr "Αλλαγές"
589
590 msgid "Changes applied."
591 msgstr "Αλλαγές εφαρμόστηκαν."
592
593 msgid "Changes have been reverted."
594 msgstr ""
595
596 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
597 msgstr "Αλλάζει τον κωδικό διαχειριστή για πρόσβαση στη συσκευή"
598
599 msgid "Channel"
600 msgstr "Κανάλι"
601
602 msgid ""
603 "Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
604 "adjusted to %d."
605 msgstr ""
606
607 msgid "Check"
608 msgstr "Έλεγχος"
609
610 msgid "Check filesystems before mount"
611 msgstr ""
612
613 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
614 msgstr ""
615
616 msgid "Checksum"
617 msgstr "Άθροισμα Ελέγχου"
618
619 msgid ""
620 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
621 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
622 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
623 "interface to it."
624 msgstr ""
625 "Επιλέξατε την ζώνη τείχους προστασίας που επιθυμητέ να αναθέσετε σε αυτήν "
626 "την διεπαφή. Επιλέξτε <em>απροσδιόριστο</em> για να αφαιρέσετε την διεπαφή "
627 "από την συσχετισμένη ζώνη ή συμπληρώστε το <em>δημιουργία</em> πεδίο για να "
628 "προσδιορίσετε μία νέα ζώνη και να προσαρτήσετε την διεπαφή σε αυτό."
629
630 msgid ""
631 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
632 "out the <em>create</em> field to define a new network."
633 msgstr ""
634
635 msgid "Cipher"
636 msgstr ""
637
638 msgid "Cisco UDP encapsulation"
639 msgstr ""
640
641 msgid ""
642 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
643 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
644 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
645 msgstr ""
646 "Κλικ στο \"Δημιουργία αρχείου\" για να κατεβάσετε ένα tar αρχείο με τα "
647 "τρέχοντα αρχεία παραμετροποίησης. Για να επαναφέρετε το υλικολογισμικό στην "
648 "αρχική του κατάσταση, κάντε κλικ στο \"Εκτέλεσε επαναφορά\" (δυνατό μόνο σε "
649 "squashfs εικόνες)."
650
651 msgid "Client"
652 msgstr "Πελάτης"
653
654 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
655 msgstr "Αναγνωριστικό πελάτη που αποστέλλετε κατά την αίτηση DHCP"
656
657 msgid ""
658 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
659 "persist connection"
660 msgstr ""
661 "Κλείσιμο, μη ενεργών συνδέσεων μετά το πέρας του ορισμένου αριθμού "
662 "δευτερολέπτων, χρησιμοποιήστε 0 για να εξακολουθούν να υφίστανται επ' "
663 "αόριστον"
664
665 msgid "Close list..."
666 msgstr "Κλείσιμο λίστας..."
667
668 msgid "Collecting data..."
669 msgstr "Συλλογή δεδομένων..."
670
671 msgid "Command"
672 msgstr "Εντολή"
673
674 msgid "Common Configuration"
675 msgstr "Κοινή Παραμετροποίηση"
676
677 msgid ""
678 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
679 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
680 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
681 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
682 msgstr ""
683
684 msgid "Configuration"
685 msgstr "Παραμετροποίηση"
686
687 msgid "Configuration files will be kept."
688 msgstr "Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διατηρηθούν."
689
690 msgid "Configuration has been applied."
691 msgstr ""
692
693 msgid "Configuration has been rolled back!"
694 msgstr ""
695
696 msgid "Confirmation"
697 msgstr "Επιβεβαίωση"
698
699 msgid "Connect"
700 msgstr "Σύνδεση"
701
702 msgid "Connected"
703 msgstr "Συνδεδεμένος"
704
705 msgid "Connection Limit"
706 msgstr "Όριο Συνδέσεων"
707
708 msgid "Connections"
709 msgstr "Συνδέσεις"
710
711 msgid ""
712 "Could not regain access to the device after applying the configuration "
713 "changes. You might need to reconnect if you modified network related "
714 "settings such as the IP address or wireless security credentials."
715 msgstr ""
716
717 msgid "Country"
718 msgstr "Χώρα"
719
720 msgid "Country Code"
721 msgstr "Κωδικός Χώρας"
722
723 msgid "Cover the following interface"
724 msgstr "Κάλυψη της ακόλουθης διεπαφής"
725
726 msgid "Cover the following interfaces"
727 msgstr "Κάλυψη των ακόλουθων διεπαφών"
728
729 msgid "Create / Assign firewall-zone"
730 msgstr "Δημιουργία / Ανάθεση ζώνης τείχους προστασίας"
731
732 msgid "Create Interface"
733 msgstr "Δημιουργία Διεπαφής"
734
735 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
736 msgstr ""
737
738 msgid "Critical"
739 msgstr ""
740
741 msgid "Cron Log Level"
742 msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Cron"
743
744 msgid "Custom Interface"
745 msgstr ""
746
747 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
748 msgstr ""
749
750 msgid ""
751 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
752 "sysupgrade."
753 msgstr ""
754
755 msgid "Custom feeds"
756 msgstr ""
757
758 msgid ""
759 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
760 "this, perform a factory-reset first."
761 msgstr ""
762
763 msgid ""
764 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
765 "\">LED</abbr>s if possible."
766 msgstr ""
767 "Ρυθμίζει, αν είναι δυνατόν, την συμπεριφορά των <abbr title=\"Light Emitting "
768 "Diode\">LED</abbr> της συσκευής."
769
770 msgid "DHCP Server"
771 msgstr "Εξυπηρετητής DHCP"
772
773 msgid "DHCP and DNS"
774 msgstr "DHCP και DNS"
775
776 msgid "DHCP client"
777 msgstr "Πελάτης DHCP"
778
779 msgid "DHCP-Options"
780 msgstr "Επιλογές DHCP"
781
782 msgid "DHCPv6 client"
783 msgstr ""
784
785 msgid "DHCPv6-Mode"
786 msgstr ""
787
788 msgid "DHCPv6-Service"
789 msgstr ""
790
791 msgid "DNS"
792 msgstr "DNS"
793
794 msgid "DNS forwardings"
795 msgstr "Προωθήσεις DNS"
796
797 msgid "DNS-Label / FQDN"
798 msgstr ""
799
800 msgid "DNSSEC"
801 msgstr ""
802
803 msgid "DNSSEC check unsigned"
804 msgstr ""
805
806 msgid "DPD Idle Timeout"
807 msgstr ""
808
809 msgid "DS-Lite AFTR address"
810 msgstr ""
811
812 msgid "DSL"
813 msgstr ""
814
815 msgid "DSL Status"
816 msgstr ""
817
818 msgid "DSL line mode"
819 msgstr ""
820
821 msgid "DUID"
822 msgstr ""
823
824 msgid "Data Rate"
825 msgstr ""
826
827 msgid "Debug"
828 msgstr "Αποσφαλμάτωση"
829
830 msgid "Default %d"
831 msgstr "Προεπιλογή %d"
832
833 msgid "Default gateway"
834 msgstr "Προεπιλεγμένη πύλη"
835
836 msgid "Default is stateless + stateful"
837 msgstr ""
838
839 msgid "Default state"
840 msgstr "Προεπιλεγμένη κατάσταση"
841
842 msgid "Define a name for this network."
843 msgstr "Ορίστε ένα όνομα για αυτό το δίκτυο."
844
845 msgid ""
846 "Define additional DHCP options, for example "
847 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
848 "servers to clients."
849 msgstr ""
850 "Ορίστε επιπλέον επιλογές DHCP, που διαφημίζουν διαφορετικούς εξυπηρετητές "
851 "DNS στους πελάτες, για παράδειγμα \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"."
852
853 msgid "Delete"
854 msgstr "Διαγραφή"
855
856 msgid "Delete this network"
857 msgstr "Διαγραφή αυτού του δικτύου"
858
859 msgid "Description"
860 msgstr "Περιγραφή"
861
862 msgid "Design"
863 msgstr "Εμφάνιση"
864
865 msgid "Destination"
866 msgstr "Προορισμός"
867
868 msgid "Device"
869 msgstr "Συσκευή"
870
871 msgid "Device Configuration"
872 msgstr "Παραμετροποίηση Συσκευής"
873
874 msgid "Device is rebooting..."
875 msgstr ""
876
877 msgid "Device unreachable"
878 msgstr ""
879
880 msgid "Device unreachable!"
881 msgstr ""
882
883 msgid "Diagnostics"
884 msgstr "Διαγνωστικά"
885
886 msgid "Dial number"
887 msgstr ""
888
889 msgid "Directory"
890 msgstr "Κατάλογος"
891
892 msgid "Disable"
893 msgstr "Απενεργοποίηση"
894
895 msgid ""
896 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
897 "this interface."
898 msgstr ""
899 "Απενεργοποίηση <abbr title=\"Πρωτόκολλο Δυναμικής Απόδοσης Διεύθυνσης"
900 "\">DHCP</abbr> για αυτή τη διεπαφή."
901
902 msgid "Disable DNS setup"
903 msgstr "Απενεργοποίηση ρυθμίσεων DNS"
904
905 msgid "Disable Encryption"
906 msgstr ""
907
908 msgid "Disabled"
909 msgstr "Απενεργοποιημένο"
910
911 msgid "Disabled (default)"
912 msgstr ""
913
914 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
915 msgstr "Αγνόησε τις απαντήσεις ανοδικής ροής RFC1918"
916
917 msgid "Dismiss"
918 msgstr ""
919
920 msgid "Displaying only packages containing"
921 msgstr "Εμφάνιση μόνο πακέτων που περιέχουν"
922
923 msgid "Distance Optimization"
924 msgstr "Βελτιστοποίηση Απόστασης"
925
926 msgid "Distance to farthest network member in meters."
927 msgstr "Απόσταση σε μέτρα από το πιο απομακρυσμένο μέλος του δικτύου."
928
929 msgid "Distribution feeds"
930 msgstr ""
931
932 msgid "Diversity"
933 msgstr "Διαφορική Λήψη"
934
935 msgid ""
936 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
937 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
938 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
939 "firewalls"
940 msgstr ""
941 "Ο Dnsmasq είναι ένας συνδυασμός εξυπηρετητή <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
942 "Δυναμικής Απόδοσης Παραμέτρων Συστήματος\">DHCP</abbr> και προωθητή<abbr "
943 "title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> για τείχη προστασίας <abbr title="
944 "\"Μεταφραστή Διεύθυνσης Δικτύου\">NAT</abbr>"
945
946 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
947 msgstr ""
948 "Να μην αποθηκεύονται στη λανθάνουσα μνήμη οι αρνητικές απαντήσεις, π.χ. για "
949 "μη υπαρκτούς τομείς."
950
951 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
952 msgstr ""
953 "Να μην προωθούνται αιτήματα τα οποία δεν μπορούν να απαντηθούν από δημόσιους "
954 "εξυπηρετητές ονομάτων"
955
956 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
957 msgstr ""
958
959 msgid "Domain required"
960 msgstr "Απαίτηση για όνομα τομέα"
961
962 msgid "Domain whitelist"
963 msgstr "Λευκή λίστα τομέων"
964
965 msgid "Don't Fragment"
966 msgstr ""
967
968 msgid ""
969 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
970 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
971 msgstr ""
972 "Να μην προωθούνται ερωτήματα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
973 "χωρίς όνομα τομέα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
974
975 msgid "Down"
976 msgstr ""
977
978 msgid "Download and install package"
979 msgstr "Κατέβασμα και εγκατάσταση πακέτου"
980
981 msgid "Download backup"
982 msgstr "Κατέβασμα αντιγράφου ασφαλείας"
983
984 msgid "Downstream SNR offset"
985 msgstr ""
986
987 msgid "Dropbear Instance"
988 msgstr ""
989
990 msgid ""
991 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
992 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
993 msgstr ""
994 "Το Dropbear προσφέρει πρόσβαση σε <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> "
995 "κέλυφος μέσω δικτύου και έναν ενσωματωμένο εξυπηρετητή <abbr title=\"Secure "
996 "Copy\">SCP</abbr>"
997
998 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
999 msgstr ""
1000
1001 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1002 msgstr ""
1003 "Δυναμικό <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1004
1005 msgid "Dynamic tunnel"
1006 msgstr "Δυναμικό τούνελ"
1007
1008 msgid ""
1009 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
1010 "having static leases will be served."
1011 msgstr ""
1012 "Δυναμική απόδοση DHCP διευθύνσεων στους πελάτες. Σε περίπτωση "
1013 "απενεργοποίησης, μόνο πελάτες με στατικα leases θα εξυπηρετούνται."
1014
1015 msgid "EA-bits length"
1016 msgstr ""
1017
1018 msgid "EAP-Method"
1019 msgstr "Μέθοδος EAP"
1020
1021 msgid "Edit"
1022 msgstr "Επεξεργασία"
1023
1024 msgid ""
1025 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1026 "reload the page."
1027 msgstr ""
1028
1029 msgid "Edit this interface"
1030 msgstr "Επεξεργασία αυτής της διεπαφής"
1031
1032 msgid "Edit this network"
1033 msgstr "Επεξεργασία αυτού του δικτύου"
1034
1035 msgid "Emergency"
1036 msgstr "Έκτακτη ανάγκη"
1037
1038 msgid "Enable"
1039 msgstr "Ενεργοποίηση"
1040
1041 msgid ""
1042 "Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
1043 "snooping"
1044 msgstr ""
1045
1046 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1047 msgstr "Ενεργοποίηση <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1048
1049 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1050 msgstr "Ενεργοποίηση ενημέρωσης δυναμικού τερματικού σημείου HE.net."
1051
1052 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1053 msgstr ""
1054
1055 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1056 msgstr "Ενεργοποίηση διαπραγμάτευσης IPv6 πάνω στη PPP ζεύξη"
1057
1058 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1059 msgstr "Ενεργοποίηση διέλευσης Jumbo Frame"
1060
1061 msgid "Enable NTP client"
1062 msgstr ""
1063
1064 msgid "Enable Single DES"
1065 msgstr ""
1066
1067 msgid "Enable TFTP server"
1068 msgstr "Ενεργοποίηση εξυπηρετητή TFTP"
1069
1070 msgid "Enable VLAN functionality"
1071 msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας VLAN"
1072
1073 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1074 msgstr ""
1075
1076 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1077 msgstr ""
1078
1079 msgid "Enable learning and aging"
1080 msgstr "Ένεργοποίηση learning and aging"
1081
1082 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1083 msgstr ""
1084
1085 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1086 msgstr ""
1087
1088 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1089 msgstr ""
1090
1091 msgid "Enable this mount"
1092 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της προσάρτησης"
1093
1094 msgid "Enable this network"
1095 msgstr ""
1096
1097 msgid "Enable this swap"
1098 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της swap"
1099
1100 msgid "Enable/Disable"
1101 msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση"
1102
1103 msgid "Enabled"
1104 msgstr "Ενεργοποιημένο"
1105
1106 msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
1107 msgstr ""
1108
1109 msgid ""
1110 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1111 "Domain"
1112 msgstr ""
1113
1114 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1115 msgstr ""
1116
1117 msgid "Encapsulation mode"
1118 msgstr "Λειτουργία ενθυλάκωσης"
1119
1120 msgid "Encryption"
1121 msgstr "Κρυπτογράφηση"
1122
1123 msgid "Endpoint Host"
1124 msgstr ""
1125
1126 msgid "Endpoint Port"
1127 msgstr ""
1128
1129 msgid "Enter custom value"
1130 msgstr ""
1131
1132 msgid "Enter custom values"
1133 msgstr ""
1134
1135 msgid "Erasing..."
1136 msgstr "Διαγράφεται..."
1137
1138 msgid "Error"
1139 msgstr "Σφάλμα"
1140
1141 msgid "Errored seconds (ES)"
1142 msgstr ""
1143
1144 msgid "Ethernet Adapter"
1145 msgstr "Προσαρμογέας Ethernet"
1146
1147 msgid "Ethernet Switch"
1148 msgstr "Ethernet Switch"
1149
1150 msgid "Exclude interfaces"
1151 msgstr ""
1152
1153 msgid "Expand hosts"
1154 msgstr ""
1155
1156 msgid "Expires"
1157 msgstr "Λήγει"
1158
1159 #, fuzzy
1160 msgid ""
1161 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1162 msgstr ""
1163 "Ο ελάχιστος χρόνος λήξεως των διευθύνσεων lease είναι 2 λεπτά (<code>2m</"
1164 "code>)."
1165
1166 msgid "External"
1167 msgstr ""
1168
1169 msgid "External R0 Key Holder List"
1170 msgstr ""
1171
1172 msgid "External R1 Key Holder List"
1173 msgstr ""
1174
1175 msgid "External system log server"
1176 msgstr "Εξωτερικός εξυπηρετητής καταγραφής συστήματος"
1177
1178 msgid "External system log server port"
1179 msgstr ""
1180
1181 msgid "External system log server protocol"
1182 msgstr ""
1183
1184 msgid "Extra SSH command options"
1185 msgstr ""
1186
1187 msgid "FT over DS"
1188 msgstr ""
1189
1190 msgid "FT over the Air"
1191 msgstr ""
1192
1193 msgid "FT protocol"
1194 msgstr ""
1195
1196 msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
1197 msgstr ""
1198
1199 msgid "File"
1200 msgstr "Αρχείο"
1201
1202 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1203 msgstr "Όνομα αρχείου της εικόνας εκκίνησης που διαφημίζετε στους πελάτες"
1204
1205 msgid "Filesystem"
1206 msgstr "Σύστημα Αρχείων"
1207
1208 msgid "Filter"
1209 msgstr "Φίλτρο"
1210
1211 msgid "Filter private"
1212 msgstr "Φιλτράρισμα ιδιωτικών"
1213
1214 msgid "Filter useless"
1215 msgstr "Φιλτράρισμα άχρηστων"
1216
1217 msgid ""
1218 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1219 "with defaults based on what was detected"
1220 msgstr ""
1221
1222 msgid "Find and join network"
1223 msgstr "Εύρεση και σύνδεση σε δίκτυο"
1224
1225 msgid "Find package"
1226 msgstr "Εύρεση πακέτου"
1227
1228 msgid "Finish"
1229 msgstr "Τέλος"
1230
1231 msgid "Firewall"
1232 msgstr "Τείχος Προστασίας"
1233
1234 msgid "Firewall Mark"
1235 msgstr ""
1236
1237 msgid "Firewall Settings"
1238 msgstr "Ρυθμίσεις Τείχους Προστασίας"
1239
1240 msgid "Firewall Status"
1241 msgstr "Κατάσταση Τείχους Προστασίας"
1242
1243 msgid "Firmware File"
1244 msgstr ""
1245
1246 msgid "Firmware Version"
1247 msgstr "Έκδοση Υλικολογισμικού"
1248
1249 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1250 msgstr ""
1251
1252 msgid "Flash Firmware"
1253 msgstr "Φλασάρισμα Firmware"
1254
1255 msgid "Flash image..."
1256 msgstr "Φλασάρισμα εικόνας..."
1257
1258 msgid "Flash new firmware image"
1259 msgstr "Φλασάρισμα νέας εικόνας υλικολογισμικού"
1260
1261 msgid "Flash operations"
1262 msgstr "Λειτουργίες φλασάρισματος"
1263
1264 msgid "Flashing..."
1265 msgstr "Φλασάρεται..."
1266
1267 msgid "Force"
1268 msgstr "Επιβολή"
1269
1270 msgid "Force CCMP (AES)"
1271 msgstr "Επιβολή CCMP (AES)"
1272
1273 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1274 msgstr ""
1275 "Επιβολή DHCP σε αυτό το δίκτυο ακόμα κι αν έχει εντοπιστεί άλλος εξυπηρετητής"
1276
1277 msgid "Force TKIP"
1278 msgstr "Επιβολή TKIP"
1279
1280 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1281 msgstr "Επιβολή TKIP και CCMP (AES)"
1282
1283 msgid "Force link"
1284 msgstr ""
1285
1286 msgid "Force use of NAT-T"
1287 msgstr ""
1288
1289 msgid "Form token mismatch"
1290 msgstr ""
1291
1292 msgid "Forward DHCP traffic"
1293 msgstr "Προώθηση κίνησης DHCP"
1294
1295 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1296 msgstr ""
1297
1298 msgid "Forward broadcast traffic"
1299 msgstr "Προώθηση κίνησης broadcast"
1300
1301 msgid "Forward mesh peer traffic"
1302 msgstr ""
1303
1304 msgid "Forwarding mode"
1305 msgstr "Μέθοδος προώθησης"
1306
1307 msgid "Fragmentation Threshold"
1308 msgstr "Όριο Κατακερµατισµού"
1309
1310 msgid "Frame Bursting"
1311 msgstr "Bursting Πλαισίων"
1312
1313 msgid "Free"
1314 msgstr ""
1315
1316 msgid "Free space"
1317 msgstr "Ελεύθερος χώρος"
1318
1319 msgid ""
1320 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1321 "wireguard.com\">wireguard.com</a>."
1322 msgstr ""
1323
1324 msgid "GHz"
1325 msgstr ""
1326
1327 msgid "GPRS only"
1328 msgstr ""
1329
1330 msgid "Gateway"
1331 msgstr "Πύλη"
1332
1333 msgid "Gateway ports"
1334 msgstr "Θύρες πύλης"
1335
1336 msgid "General Settings"
1337 msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
1338
1339 msgid "General Setup"
1340 msgstr ""
1341
1342 msgid "General options for opkg"
1343 msgstr ""
1344
1345 msgid "Generate Config"
1346 msgstr ""
1347
1348 msgid "Generate PMK locally"
1349 msgstr ""
1350
1351 msgid "Generate archive"
1352 msgstr ""
1353
1354 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1355 msgstr ""
1356
1357 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1358 msgstr ""
1359
1360 msgid "Global Settings"
1361 msgstr ""
1362
1363 msgid "Global network options"
1364 msgstr ""
1365
1366 msgid "Go to password configuration..."
1367 msgstr ""
1368
1369 msgid "Go to relevant configuration page"
1370 msgstr "Μετάβαση στη σχετική σελίδα ρυθμίσεων"
1371
1372 msgid "Group Password"
1373 msgstr ""
1374
1375 msgid "Guest"
1376 msgstr ""
1377
1378 msgid "HE.net password"
1379 msgstr ""
1380
1381 msgid "HE.net username"
1382 msgstr ""
1383
1384 msgid "HT mode (802.11n)"
1385 msgstr ""
1386
1387 msgid "Hang Up"
1388 msgstr "Κρέμασμα"
1389
1390 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1391 msgstr ""
1392
1393 msgid ""
1394 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1395 "the timezone."
1396 msgstr ""
1397 "Εδώ μπορείτε να παραμετροποιήσετε βασικές πλευρές της συσκευής σας όπως το "
1398 "όνομα υπολογιστή ή τη ζώνη ώρας."
1399
1400 msgid ""
1401 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1402 "authentication."
1403 msgstr ""
1404
1405 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1406 msgstr ""
1407
1408 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1409 msgstr "Κρυφό <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1410
1411 msgid "Host"
1412 msgstr ""
1413
1414 msgid "Host entries"
1415 msgstr "Καταχωρήσεις Υπολογιστών"
1416
1417 msgid "Host expiry timeout"
1418 msgstr ""
1419
1420 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1421 msgstr ""
1422 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> Υπολογιστή ή Δικτύου"
1423
1424 msgid "Hostname"
1425 msgstr "Όνομα Υπολογιστή"
1426
1427 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1428 msgstr ""
1429
1430 msgid "Hostnames"
1431 msgstr "Ονόματα Υπολογιστών"
1432
1433 msgid "Hybrid"
1434 msgstr ""
1435
1436 msgid "IKE DH Group"
1437 msgstr ""
1438
1439 msgid "IP Addresses"
1440 msgstr ""
1441
1442 msgid "IP address"
1443 msgstr "Διεύθυνση IP"
1444
1445 msgid "IPv4"
1446 msgstr "IPv4"
1447
1448 msgid "IPv4 Firewall"
1449 msgstr "IPv4 Τείχος Προστασίας"
1450
1451 msgid "IPv4 Upstream"
1452 msgstr ""
1453
1454 msgid "IPv4 address"
1455 msgstr "Διεύθυνση IPv4"
1456
1457 msgid "IPv4 and IPv6"
1458 msgstr "IPv4 και IPv6"
1459
1460 msgid "IPv4 assignment length"
1461 msgstr ""
1462
1463 msgid "IPv4 broadcast"
1464 msgstr ""
1465
1466 msgid "IPv4 gateway"
1467 msgstr "Πύλη IPv4"
1468
1469 msgid "IPv4 netmask"
1470 msgstr "Μάσκα IPv4"
1471
1472 msgid "IPv4 only"
1473 msgstr "Μόνο IPv4"
1474
1475 msgid "IPv4 prefix"
1476 msgstr ""
1477
1478 msgid "IPv4 prefix length"
1479 msgstr ""
1480
1481 msgid "IPv4-Address"
1482 msgstr "IPv4-Διεύθυνση"
1483
1484 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1485 msgstr ""
1486
1487 msgid "IPv6"
1488 msgstr "IPv6"
1489
1490 msgid "IPv6 Firewall"
1491 msgstr "IPv6 Τείχος Προστασίας"
1492
1493 msgid "IPv6 Neighbours"
1494 msgstr ""
1495
1496 msgid "IPv6 Settings"
1497 msgstr ""
1498
1499 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1500 msgstr ""
1501
1502 msgid "IPv6 Upstream"
1503 msgstr ""
1504
1505 msgid "IPv6 address"
1506 msgstr "Διεύθυνση IPv6"
1507
1508 msgid "IPv6 assignment hint"
1509 msgstr ""
1510
1511 msgid "IPv6 assignment length"
1512 msgstr ""
1513
1514 msgid "IPv6 gateway"
1515 msgstr "Πύλη IPv6"
1516
1517 msgid "IPv6 only"
1518 msgstr "Μόνο IPv6"
1519
1520 msgid "IPv6 prefix"
1521 msgstr ""
1522
1523 msgid "IPv6 prefix length"
1524 msgstr ""
1525
1526 msgid "IPv6 routed prefix"
1527 msgstr ""
1528
1529 msgid "IPv6 suffix"
1530 msgstr ""
1531
1532 msgid "IPv6-Address"
1533 msgstr ""
1534
1535 msgid "IPv6-PD"
1536 msgstr ""
1537
1538 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1539 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1540
1541 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1542 msgstr ""
1543
1544 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1545 msgstr ""
1546
1547 msgid "Identity"
1548 msgstr "Ταυτότητα"
1549
1550 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1551 msgstr ""
1552
1553 msgid "If checked, encryption is disabled"
1554 msgstr ""
1555
1556 msgid ""
1557 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1558 msgstr ""
1559 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση το UUID της αντί για το "
1560 "καθορισμένο όνομα της"
1561
1562 msgid ""
1563 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1564 "device node"
1565 msgstr ""
1566 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση την ετικέτα της αντί για το "
1567 "καθορισμένο όνομα της"
1568
1569 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1570 msgstr ""
1571
1572 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1573 msgstr ""
1574
1575 msgid ""
1576 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1577 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1578 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1579 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1580 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1581 msgstr ""
1582 "Αν η φυσική μνήμη δεν είναι αρκετή, μη-χρησιμοποιούμενα δεδομένα μπορούν "
1583 "προσωρινά να εναλλάσσονται σε μία συσκευή swap με αποτέλεσμα περισσότερη "
1584 "ενεργή <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Η εναλλαγή δεδομένων "
1585 "είναι μία πολύ αργή διαδικασία αφού η συσκευή swap δεν μπορεί να "
1586 "προσπελαστεί με τους υψηλούς ρυθμούς μεταφοράς δεδομένων που διαθέτει η "
1587 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1588
1589 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1590 msgstr "Αγνόησε <code>/etc/hosts</code>"
1591
1592 msgid "Ignore interface"
1593 msgstr "Αγνόησε διεπαφή"
1594
1595 msgid "Ignore resolve file"
1596 msgstr "Αγνόησε αρχείο resolve"
1597
1598 msgid "Image"
1599 msgstr ""
1600
1601 msgid "In"
1602 msgstr "Είσοδος"
1603
1604 msgid ""
1605 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1606 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1607 msgstr ""
1608
1609 msgid "Inactivity timeout"
1610 msgstr ""
1611
1612 msgid "Inbound:"
1613 msgstr ""
1614
1615 msgid "Info"
1616 msgstr "Πληροφορίες"
1617
1618 msgid "Initscript"
1619 msgstr "Σενάριο εκκίνησης"
1620
1621 msgid "Initscripts"
1622 msgstr "Σενάρια Εκκίνησης"
1623
1624 msgid "Install"
1625 msgstr "Εγκατάσταση"
1626
1627 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1628 msgstr ""
1629
1630 msgid "Install package %q"
1631 msgstr "Εγκατάσταση πακέτου %q"
1632
1633 msgid "Install protocol extensions..."
1634 msgstr "Εγκατάσταση επεκτάσεων πρωτοκόλλου..."
1635
1636 msgid "Installed packages"
1637 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα"
1638
1639 msgid "Interface"
1640 msgstr "Διεπαφή"
1641
1642 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1643 msgstr ""
1644
1645 msgid "Interface Configuration"
1646 msgstr "Παραμετροποίηση Διεπαφής"
1647
1648 msgid "Interface Overview"
1649 msgstr "Επισκόπηση Διεπαφής"
1650
1651 msgid "Interface is reconnecting..."
1652 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέεται..."
1653
1654 msgid "Interface is shutting down..."
1655 msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιείται..."
1656
1657 msgid "Interface name"
1658 msgstr ""
1659
1660 msgid "Interface not present or not connected yet."
1661 msgstr "Η διεπαφή δεν υπάρχει ή δεν έχει συνδεθεί ακόμη."
1662
1663 msgid "Interface reconnected"
1664 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέθηκε"
1665
1666 msgid "Interface shut down"
1667 msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιήθηκε"
1668
1669 msgid "Interfaces"
1670 msgstr "Διεπαφές"
1671
1672 msgid "Internal"
1673 msgstr ""
1674
1675 msgid "Internal Server Error"
1676 msgstr ""
1677
1678 msgid "Invalid"
1679 msgstr "Άκυρη τιμή εισόδου"
1680
1681 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1682 msgstr ""
1683
1684 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1685 msgstr ""
1686
1687 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1688 msgstr "Άκυρο όνομα χρήστη και/ή κωδικός πρόσβασης! Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά."
1689
1690 msgid "Isolate Clients"
1691 msgstr ""
1692
1693 #, fuzzy
1694 msgid ""
1695 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1696 "flash memory, please verify the image file!"
1697 msgstr ""
1698 "Φαίνεται πως προσπαθείτε να φλασάρετε μια εικόνα που δεν χωράει στην μνήμη "
1699 "flash, παρακαλώ επιβεβαιώστε το αρχείο εικόνας!"
1700
1701 msgid "JavaScript required!"
1702 msgstr "Απαιτείται JavaScript!"
1703
1704 msgid "Join Network"
1705 msgstr ""
1706
1707 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1708 msgstr ""
1709
1710 msgid "Joining Network: %q"
1711 msgstr ""
1712
1713 msgid "Keep settings"
1714 msgstr "Διατήρηση ρυθμίσεων"
1715
1716 msgid "Kernel Log"
1717 msgstr "Καταγραφή Πυρήνα"
1718
1719 msgid "Kernel Version"
1720 msgstr "Έκδοση Πυρήνα"
1721
1722 msgid "Key"
1723 msgstr "Κλειδί"
1724
1725 msgid "Key #%d"
1726 msgstr "Κλειδί #%d"
1727
1728 msgid "Kill"
1729 msgstr "Σκότωμα"
1730
1731 msgid "L2TP"
1732 msgstr ""
1733
1734 msgid "L2TP Server"
1735 msgstr ""
1736
1737 msgid "LCP echo failure threshold"
1738 msgstr ""
1739
1740 msgid "LCP echo interval"
1741 msgstr ""
1742
1743 msgid "LLC"
1744 msgstr "LLC"
1745
1746 msgid "Label"
1747 msgstr "Ετικέτα"
1748
1749 msgid "Language"
1750 msgstr "Γλώσσα"
1751
1752 msgid "Language and Style"
1753 msgstr ""
1754
1755 msgid "Latency"
1756 msgstr ""
1757
1758 msgid "Leaf"
1759 msgstr ""
1760
1761 msgid "Lease time"
1762 msgstr ""
1763
1764 msgid "Lease validity time"
1765 msgstr ""
1766
1767 msgid "Leasefile"
1768 msgstr "Αρχείο Leases"
1769
1770 msgid "Leasetime remaining"
1771 msgstr "Υπόλοιπο χρόνου Lease"
1772
1773 msgid "Leave empty to autodetect"
1774 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει αυτόματη ανίχνευση"
1775
1776 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1777 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει χρήση της τρέχουσας διεύθυνσης WAN"
1778
1779 msgid "Legend:"
1780 msgstr "Υπόμνημα:"
1781
1782 msgid "Limit"
1783 msgstr "Όριο"
1784
1785 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1786 msgstr ""
1787
1788 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1789 msgstr ""
1790
1791 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1792 msgstr ""
1793
1794 msgid "Line Mode"
1795 msgstr ""
1796
1797 msgid "Line State"
1798 msgstr ""
1799
1800 msgid "Line Uptime"
1801 msgstr ""
1802
1803 msgid "Link On"
1804 msgstr "Αναμμένο με Ζεύξη"
1805
1806 msgid ""
1807 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1808 "requests to"
1809 msgstr ""
1810
1811 msgid ""
1812 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1813 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1814 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1815 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1816 "Association."
1817 msgstr ""
1818
1819 msgid ""
1820 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1821 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1822 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1823 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1824 "PMK-R1 keys."
1825 msgstr ""
1826
1827 msgid "List of SSH key files for auth"
1828 msgstr ""
1829
1830 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1831 msgstr ""
1832
1833 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1834 msgstr ""
1835
1836 msgid "Listen Interfaces"
1837 msgstr ""
1838
1839 msgid "Listen Port"
1840 msgstr ""
1841
1842 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1843 msgstr ""
1844
1845 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1846 msgstr ""
1847
1848 msgid "Load"
1849 msgstr "Φόρτος"
1850
1851 msgid "Load Average"
1852 msgstr "Μέσος όρος φόρτου"
1853
1854 msgid "Loading"
1855 msgstr "Φόρτωση"
1856
1857 msgid "Local IP address to assign"
1858 msgstr ""
1859
1860 msgid "Local IPv4 address"
1861 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv4"
1862
1863 msgid "Local IPv6 address"
1864 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv6"
1865
1866 msgid "Local Service Only"
1867 msgstr ""
1868
1869 msgid "Local Startup"
1870 msgstr ""
1871
1872 msgid "Local Time"
1873 msgstr "Τοπική Ώρα"
1874
1875 msgid "Local domain"
1876 msgstr ""
1877
1878 msgid ""
1879 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1880 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1881 msgstr ""
1882
1883 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1884 msgstr ""
1885
1886 msgid "Local server"
1887 msgstr "Τοπικός εξυπηρετητής"
1888
1889 msgid ""
1890 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1891 "available"
1892 msgstr ""
1893
1894 msgid "Localise queries"
1895 msgstr "Τοπικά ερωτήματα"
1896
1897 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1898 msgstr ""
1899
1900 msgid "Log output level"
1901 msgstr "Επίπεδο εξόδου αρχείων καταγραφής"
1902
1903 msgid "Log queries"
1904 msgstr "Καταγραφή ερωτημάτων"
1905
1906 msgid "Logging"
1907 msgstr "Καταγραφή"
1908
1909 msgid "Login"
1910 msgstr "Σύνδεση"
1911
1912 msgid "Logout"
1913 msgstr "Αποσύνδεση"
1914
1915 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1916 msgstr ""
1917
1918 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1919 msgstr ""
1920
1921 msgid "MAC-Address"
1922 msgstr "MAC-Διεύθυνση"
1923
1924 msgid "MAC-Address Filter"
1925 msgstr "Φίλτρο MAC Διευθύνσεων"
1926
1927 msgid "MAC-Filter"
1928 msgstr "MAC-Φίλτρο"
1929
1930 msgid "MAC-List"
1931 msgstr "Λίστα MAC"
1932
1933 msgid "MAP / LW4over6"
1934 msgstr ""
1935
1936 msgid "MB/s"
1937 msgstr ""
1938
1939 msgid "MD5"
1940 msgstr ""
1941
1942 msgid "MHz"
1943 msgstr ""
1944
1945 msgid "MTU"
1946 msgstr "MTU"
1947
1948 msgid ""
1949 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1950 "below:"
1951 msgstr ""
1952
1953 msgid "Manual"
1954 msgstr ""
1955
1956 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1957 msgstr ""
1958
1959 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1960 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ενεργών DHCP leases"
1961
1962 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1963 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ταυτόχρονων ερωτημάτων DNS"
1964
1965 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1966 msgstr "Μέγιστο επιτρεπόμενο μέγεθος EDNS.0 UDP πακέτων"
1967
1968 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1969 msgstr ""
1970 "Μέγιστος αριθμός δευτερολέπτων αναμονής ώστε το modem να καταστεί έτοιμο"
1971
1972 msgid ""
1973 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1974 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1975 msgstr ""
1976
1977 msgid "Maximum number of leased addresses."
1978 msgstr "Μέγιστος αριθμός διευθύνσεων lease"
1979
1980 msgid "Mbit/s"
1981 msgstr ""
1982
1983 msgid "Memory"
1984 msgstr "Μνήμη"
1985
1986 msgid "Memory usage (%)"
1987 msgstr "Χρήση Μνήμης (%)"
1988
1989 msgid "Mesh Id"
1990 msgstr ""
1991
1992 msgid "Metric"
1993 msgstr "Μέτρο"
1994
1995 msgid "Mirror monitor port"
1996 msgstr ""
1997
1998 msgid "Mirror source port"
1999 msgstr ""
2000
2001 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
2002 msgstr ""
2003
2004 msgid "Mobility Domain"
2005 msgstr ""
2006
2007 msgid "Mode"
2008 msgstr "Λειτουργία"
2009
2010 msgid "Model"
2011 msgstr ""
2012
2013 msgid "Modem device"
2014 msgstr "Συσκευή Modem"
2015
2016 msgid "Modem init timeout"
2017 msgstr ""
2018
2019 msgid "Monitor"
2020 msgstr "Παρακολούθηση"
2021
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Mount Entry"
2024 msgstr "Προσάρτηση"
2025
2026 msgid "Mount Point"
2027 msgstr "Σημείο Προσάρτησης"
2028
2029 msgid "Mount Points"
2030 msgstr "Σημεία Προσάρτησης"
2031
2032 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2033 msgstr "Σημεία Προσάρτησης - Είσοδος Προσάρτησης"
2034
2035 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2036 msgstr ""
2037
2038 msgid ""
2039 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2040 "filesystem"
2041 msgstr ""
2042 "Τα σημεία προσάρτησης ορίζουν σε ποιο σημείο στο σύστημα αρχείων θα "
2043 "προσαρτηθεί μία συσκευή μνήμης"
2044
2045 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2046 msgstr ""
2047
2048 msgid "Mount options"
2049 msgstr "Επιλογές προσάρτησης"
2050
2051 msgid "Mount point"
2052 msgstr "Σημείο προσάρτησης"
2053
2054 msgid "Mount swap not specifically configured"
2055 msgstr ""
2056
2057 msgid "Mounted file systems"
2058 msgstr "Προσαρτημένα συστήματα αρχείων"
2059
2060 msgid "Move down"
2061 msgstr "Μετακίνηση κάτω"
2062
2063 msgid "Move up"
2064 msgstr "Μετακίνηση πάνω"
2065
2066 msgid "Multicast address"
2067 msgstr "Διεύθυνση Multicast"
2068
2069 msgid "NAS ID"
2070 msgstr "NAS ID"
2071
2072 msgid "NAT-T Mode"
2073 msgstr ""
2074
2075 msgid "NAT64 Prefix"
2076 msgstr ""
2077
2078 msgid "NCM"
2079 msgstr ""
2080
2081 msgid "NDP-Proxy"
2082 msgstr ""
2083
2084 msgid "NT Domain"
2085 msgstr ""
2086
2087 msgid "NTP server candidates"
2088 msgstr ""
2089
2090 msgid "Name"
2091 msgstr "Όνομα"
2092
2093 msgid "Name of the new interface"
2094 msgstr "Όνομα νέας διεπαφής"
2095
2096 msgid "Name of the new network"
2097 msgstr "Όνομα νέου δικτύου"
2098
2099 msgid "Navigation"
2100 msgstr "Πλοήγηση"
2101
2102 msgid "Netmask"
2103 msgstr "Μάσκα δικτύου"
2104
2105 msgid "Network"
2106 msgstr "Δίκτυο"
2107
2108 msgid "Network Utilities"
2109 msgstr "Εργαλεία Δικτύου"
2110
2111 msgid "Network boot image"
2112 msgstr ""
2113
2114 msgid "Network without interfaces."
2115 msgstr ""
2116
2117 msgid "Next »"
2118 msgstr "Επόμενο »"
2119
2120 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2121 msgstr "Δεν υπάρχει ρυθμισμένος DHCP εξυπηρετητής για αυτή τη διεπαφή"
2122
2123 msgid "No NAT-T"
2124 msgstr ""
2125
2126 msgid "No chains in this table"
2127 msgstr "Δεν υπάρχουν αλυσίδες σε αυτόν τον πίνακα"
2128
2129 msgid "No files found"
2130 msgstr "Δε βρέθηκαν αρχεία"
2131
2132 msgid "No information available"
2133 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες διαθέσιμες"
2134
2135 msgid "No negative cache"
2136 msgstr ""
2137
2138 msgid "No network configured on this device"
2139 msgstr "Δεν υπάρχει παραμετροποιημένο δίκτυο σε αυτή τη συσκευή"
2140
2141 msgid "No network name specified"
2142 msgstr "Δεν έχει οριστεί όνομα δικτύου"
2143
2144 msgid "No package lists available"
2145 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες λίστες πακέτων"
2146
2147 msgid "No password set!"
2148 msgstr "Δεν έχει οριστεί κωδικός πρόσβασης!"
2149
2150 msgid "No rules in this chain"
2151 msgstr "Δεν υπάρχει κανόνας σε αυτή την αλυσίδα"
2152
2153 msgid "No zone assigned"
2154 msgstr "Δεν έχει ανατεθεί ζώνη"
2155
2156 msgid "Noise"
2157 msgstr "Θόρυβος"
2158
2159 msgid "Noise Margin (SNR)"
2160 msgstr ""
2161
2162 msgid "Noise:"
2163 msgstr "Θόρυβος:"
2164
2165 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2166 msgstr ""
2167
2168 msgid "Non-wildcard"
2169 msgstr ""
2170
2171 msgid "None"
2172 msgstr "Κανένα"
2173
2174 msgid "Normal"
2175 msgstr "Φυσιολογικό"
2176
2177 msgid "Not Found"
2178 msgstr ""
2179
2180 msgid "Not associated"
2181 msgstr ""
2182
2183 msgid "Not connected"
2184 msgstr ""
2185
2186 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2187 msgstr "Σημείωση: Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διαγραφούν."
2188
2189 msgid "Note: interface name length"
2190 msgstr ""
2191
2192 msgid "Notice"
2193 msgstr "Επισήμανση"
2194
2195 msgid "Nslookup"
2196 msgstr ""
2197
2198 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
2199 msgstr ""
2200
2201 msgid "OK"
2202 msgstr "Εντάξει"
2203
2204 msgid "OPKG-Configuration"
2205 msgstr "Παραμετροποίηση OPKG"
2206
2207 msgid "Obfuscated Group Password"
2208 msgstr ""
2209
2210 msgid "Obfuscated Password"
2211 msgstr ""
2212
2213 msgid "Obtain IPv6-Address"
2214 msgstr ""
2215
2216 msgid "Off-State Delay"
2217 msgstr ""
2218
2219 msgid ""
2220 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2221 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2222 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2223 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2224 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2225 "<samp>eth0.1</samp>)."
2226 msgstr ""
2227 "Σε αυτή τη σελίδα μπορείτε να ρυθμίσετε τις διεπαφές δικτύου. Μπορείτε να "
2228 "γεφυρώσετε πολλαπλές διεπαφές τικάροντας το πεδίο \"γεφύρωμα διεπαφών\" και "
2229 "εισάγοντας τα ονόματα των διεπαφών δικτύου χωρισμένα με κενά. Μπορείτε "
2230 "επίσης να χρησιμοποιήσετε παράσταση τύπου <abbr title=\"Virtual Local Area "
2231 "Network\">VLAN</abbr> <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
2232 "\"παραδείγματος χάριν\">π.χ.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2233
2234 msgid "On-State Delay"
2235 msgstr ""
2236
2237 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2238 msgstr ""
2239
2240 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2241 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία περιέχουν μη έγκυρες τιμές!"
2242
2243 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2244 msgstr ""
2245
2246 msgid "One or more required fields have no value!"
2247 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία δεν περιέχουν τιμές!"
2248
2249 msgid "Open list..."
2250 msgstr ""
2251
2252 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2253 msgstr ""
2254
2255 msgid "Operating frequency"
2256 msgstr ""
2257
2258 msgid "Option changed"
2259 msgstr "Η επιλογή άλλαξε"
2260
2261 msgid "Option removed"
2262 msgstr "Η επιλογή αφαιρέθηκε"
2263
2264 msgid "Optional"
2265 msgstr ""
2266
2267 msgid ""
2268 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2269 "starting with <code>0x</code>."
2270 msgstr ""
2271
2272 msgid ""
2273 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2274 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2275 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2276 "for the interface."
2277 msgstr ""
2278
2279 msgid ""
2280 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2281 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2282 msgstr ""
2283
2284 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2285 msgstr ""
2286
2287 msgid ""
2288 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2289 "interface."
2290 msgstr ""
2291
2292 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2293 msgstr ""
2294
2295 msgid "Optional. Port of peer."
2296 msgstr ""
2297
2298 msgid ""
2299 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2300 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2301 msgstr ""
2302
2303 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2304 msgstr ""
2305
2306 msgid "Options"
2307 msgstr "Επιλογές"
2308
2309 msgid "Other:"
2310 msgstr ""
2311
2312 msgid "Out"
2313 msgstr "Έξοδος"
2314
2315 msgid "Outbound:"
2316 msgstr ""
2317
2318 msgid "Output Interface"
2319 msgstr ""
2320
2321 msgid "Override MAC address"
2322 msgstr ""
2323
2324 msgid "Override MTU"
2325 msgstr ""
2326
2327 msgid "Override TOS"
2328 msgstr ""
2329
2330 msgid "Override TTL"
2331 msgstr ""
2332
2333 msgid "Override default interface name"
2334 msgstr ""
2335
2336 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2337 msgstr ""
2338
2339 msgid ""
2340 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2341 "subnet that is served."
2342 msgstr ""
2343
2344 msgid "Override the table used for internal routes"
2345 msgstr ""
2346
2347 msgid "Overview"
2348 msgstr "Επισκόπηση"
2349
2350 msgid "Owner"
2351 msgstr "Κάτοχος"
2352
2353 msgid "PAP/CHAP password"
2354 msgstr ""
2355
2356 msgid "PAP/CHAP username"
2357 msgstr ""
2358
2359 msgid "PID"
2360 msgstr "PID"
2361
2362 msgid "PIN"
2363 msgstr "PIN"
2364
2365 msgid "PMK R1 Push"
2366 msgstr ""
2367
2368 msgid "PPP"
2369 msgstr "PPP"
2370
2371 msgid "PPPoA Encapsulation"
2372 msgstr "Ενθυλάκωση PPPoA"
2373
2374 msgid "PPPoATM"
2375 msgstr "PPPoATM"
2376
2377 msgid "PPPoE"
2378 msgstr "PPPoE"
2379
2380 msgid "PPPoSSH"
2381 msgstr ""
2382
2383 msgid "PPtP"
2384 msgstr "PPtP"
2385
2386 msgid "PSID offset"
2387 msgstr ""
2388
2389 msgid "PSID-bits length"
2390 msgstr ""
2391
2392 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2393 msgstr ""
2394
2395 msgid "Package libiwinfo required!"
2396 msgstr "Απαιτείται το πακέτο libiwinfo!"
2397
2398 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2399 msgstr "Οι λίστες πακέτων έχουν να ανανεωθούν πάνω από 24 ώρες"
2400
2401 msgid "Package name"
2402 msgstr "Όνομα πακέτου"
2403
2404 msgid "Packets"
2405 msgstr "Πακέτα"
2406
2407 msgid "Part of zone %q"
2408 msgstr "Μέρος της ζώνης %q"
2409
2410 msgid "Password"
2411 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης"
2412
2413 msgid "Password authentication"
2414 msgstr "Εξουσιοδότηση με κωδικό πρόσβασης"
2415
2416 msgid "Password of Private Key"
2417 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης του Ιδιωτικού Κλειδιού"
2418
2419 msgid "Password of inner Private Key"
2420 msgstr ""
2421
2422 msgid "Password successfully changed!"
2423 msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης άλλαξε επιτυχώς!"
2424
2425 msgid "Password2"
2426 msgstr ""
2427
2428 msgid "Path to CA-Certificate"
2429 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό CA"
2430
2431 msgid "Path to Client-Certificate"
2432 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό-Πελάτη"
2433
2434 msgid "Path to Private Key"
2435 msgstr "Διαδρομή για Ιδιωτικό Κλειδί"
2436
2437 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2438 msgstr ""
2439
2440 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2441 msgstr ""
2442
2443 msgid "Path to inner Private Key"
2444 msgstr ""
2445
2446 msgid "Peak:"
2447 msgstr ""
2448
2449 msgid "Peer IP address to assign"
2450 msgstr ""
2451
2452 msgid "Peers"
2453 msgstr ""
2454
2455 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2456 msgstr ""
2457
2458 msgid "Perform reboot"
2459 msgstr "Εκτέλεση επανεκκίνησης"
2460
2461 msgid "Perform reset"
2462 msgstr "Διενέργεια αρχικοποίησης"
2463
2464 msgid "Persistent Keep Alive"
2465 msgstr ""
2466
2467 msgid "Phy Rate:"
2468 msgstr ""
2469
2470 msgid "Physical Settings"
2471 msgstr ""
2472
2473 msgid "Ping"
2474 msgstr ""
2475
2476 msgid "Pkts."
2477 msgstr "Πκτ."
2478
2479 msgid "Please enter your username and password."
2480 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης."
2481
2482 msgid "Policy"
2483 msgstr "Πολιτική"
2484
2485 msgid "Port"
2486 msgstr "Θύρα"
2487
2488 msgid "Port status:"
2489 msgstr ""
2490
2491 msgid "Power Management Mode"
2492 msgstr ""
2493
2494 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2495 msgstr ""
2496
2497 msgid "Prefer LTE"
2498 msgstr ""
2499
2500 msgid "Prefer UMTS"
2501 msgstr ""
2502
2503 msgid "Prefix Delegated"
2504 msgstr ""
2505
2506 msgid "Preshared Key"
2507 msgstr ""
2508
2509 msgid ""
2510 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2511 "ignore failures"
2512 msgstr ""
2513
2514 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2515 msgstr ""
2516
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Prevents client-to-client communication"
2519 msgstr "Αποτρέπει την επικοινωνία μεταξύ πελατών"
2520
2521 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2522 msgstr ""
2523
2524 msgid "Private Key"
2525 msgstr ""
2526
2527 msgid "Proceed"
2528 msgstr "Συνέχεια"
2529
2530 msgid "Processes"
2531 msgstr "Εργασίες"
2532
2533 msgid "Profile"
2534 msgstr ""
2535
2536 msgid "Prot."
2537 msgstr "Πρωτ."
2538
2539 msgid "Protocol"
2540 msgstr "Πρωτόκολλο"
2541
2542 msgid "Protocol family"
2543 msgstr "Οικογένεια πρωτοκόλλου"
2544
2545 msgid "Protocol of the new interface"
2546 msgstr "Πρωτόκολλο νέας διεπαφής"
2547
2548 msgid "Protocol support is not installed"
2549 msgstr "Η υποστήριξη πρωτοκόλλου δεν έχει εκγατασταθεί"
2550
2551 msgid "Provide NTP server"
2552 msgstr ""
2553
2554 msgid "Provide new network"
2555 msgstr ""
2556
2557 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2558 msgstr "Ψευδό Ad-Hoc (ahdemo)"
2559
2560 msgid "Public Key"
2561 msgstr ""
2562
2563 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2564 msgstr ""
2565
2566 msgid "QMI Cellular"
2567 msgstr ""
2568
2569 msgid "Quality"
2570 msgstr ""
2571
2572 msgid "R0 Key Lifetime"
2573 msgstr ""
2574
2575 msgid "R1 Key Holder"
2576 msgstr ""
2577
2578 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2579 msgstr ""
2580
2581 msgid "RTS/CTS Threshold"
2582 msgstr "Όριο RTS/CTS"
2583
2584 msgid "RX"
2585 msgstr "RX"
2586
2587 msgid "RX Rate"
2588 msgstr ""
2589
2590 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2591 msgstr ""
2592
2593 msgid "Radius-Accounting-Port"
2594 msgstr ""
2595
2596 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2597 msgstr ""
2598
2599 msgid "Radius-Accounting-Server"
2600 msgstr ""
2601
2602 msgid "Radius-Authentication-Port"
2603 msgstr ""
2604
2605 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2606 msgstr ""
2607
2608 msgid "Radius-Authentication-Server"
2609 msgstr ""
2610
2611 msgid ""
2612 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2613 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2614 msgstr ""
2615 "Διάβασμα του <code>/etc/ethers</code> για την παραμετροποίηση του "
2616 "εξυπηρετητή <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
2617
2618 msgid ""
2619 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose "
2620 "access to this device if you are connected via this interface"
2621 msgstr ""
2622
2623 msgid ""
2624 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You "
2625 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2626 msgstr ""
2627
2628 msgid "Really reset all changes?"
2629 msgstr "Αρχικοποίηση όλων των αλλαγών;"
2630
2631 msgid ""
2632 "Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
2633 "connected via this interface"
2634 msgstr ""
2635
2636 msgid ""
2637 "Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
2638 "you are connected via this interface."
2639 msgstr ""
2640
2641 msgid "Really switch protocol?"
2642 msgstr "Αλλαγή πρωτοκόλλου;"
2643
2644 msgid "Realtime Connections"
2645 msgstr "Συνδέσεις πραγματικού χρόνου"
2646
2647 msgid "Realtime Graphs"
2648 msgstr "Γραφήματα πραγματικού χρόνου"
2649
2650 msgid "Realtime Load"
2651 msgstr ""
2652
2653 msgid "Realtime Traffic"
2654 msgstr "Κίνηση πραγματικού χρόνου"
2655
2656 msgid "Realtime Wireless"
2657 msgstr ""
2658
2659 msgid "Reassociation Deadline"
2660 msgstr ""
2661
2662 msgid "Rebind protection"
2663 msgstr ""
2664
2665 msgid "Reboot"
2666 msgstr "Επανεκκίνηση"
2667
2668 msgid "Rebooting..."
2669 msgstr "Επανεκκίνηση..."
2670
2671 msgid "Reboots the operating system of your device"
2672 msgstr "Επανεκκίνηση του λειτουργικού συστήματος της συσκευής σας"
2673
2674 msgid "Receive"
2675 msgstr "Λήψη"
2676
2677 msgid "Receiver Antenna"
2678 msgstr "Κεραία Λήψης"
2679
2680 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2681 msgstr ""
2682
2683 msgid "Reconnect this interface"
2684 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2685
2686 msgid "Reconnecting interface"
2687 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2688
2689 msgid "References"
2690 msgstr "Αναφορές"
2691
2692 msgid "Relay"
2693 msgstr ""
2694
2695 msgid "Relay Bridge"
2696 msgstr ""
2697
2698 msgid "Relay between networks"
2699 msgstr ""
2700
2701 msgid "Relay bridge"
2702 msgstr ""
2703
2704 msgid "Remote IPv4 address"
2705 msgstr "Απομακρυσμένη διεύθυνση IPv4"
2706
2707 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2708 msgstr ""
2709
2710 msgid "Remove"
2711 msgstr "Αφαίρεση"
2712
2713 msgid "Repeat scan"
2714 msgstr "Επανάληψη σάρωσης"
2715
2716 msgid "Replace entry"
2717 msgstr "Αντικατάσταση καταχώρησης"
2718
2719 msgid "Replace wireless configuration"
2720 msgstr "Αντικατάσταση ρυθμίσεων ασύρματης σύνδεσης"
2721
2722 msgid "Request IPv6-address"
2723 msgstr ""
2724
2725 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2726 msgstr ""
2727
2728 msgid "Required"
2729 msgstr ""
2730
2731 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2732 msgstr ""
2733
2734 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2735 msgstr ""
2736
2737 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2738 msgstr ""
2739
2740 msgid ""
2741 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2742 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2743 "routes through the tunnel."
2744 msgstr ""
2745
2746 msgid ""
2747 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2748 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2749 msgstr ""
2750
2751 msgid ""
2752 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2753 "come from unsigned domains"
2754 msgstr ""
2755
2756 msgid "Reset"
2757 msgstr "Αρχικοποίηση"
2758
2759 msgid "Reset Counters"
2760 msgstr "Αρχικοποίηση Μετρητών"
2761
2762 msgid "Reset to defaults"
2763 msgstr "Αρχικοποίηση στις προεπιλεγμένες τιμές"
2764
2765 msgid "Resolv and Hosts Files"
2766 msgstr "Αρχεία Resolv και Hosts"
2767
2768 msgid "Resolve file"
2769 msgstr "Αρχείο Resolve"
2770
2771 msgid "Restart"
2772 msgstr "Επανεκκίνηση"
2773
2774 msgid "Restart Firewall"
2775 msgstr "Επανεκκίνηση Τείχους Προστασίας"
2776
2777 msgid "Restore backup"
2778 msgstr "Επαναφορά αντιγράφου ασφαλείας"
2779
2780 msgid "Reveal/hide password"
2781 msgstr ""
2782
2783 msgid "Revert"
2784 msgstr "Αναίρεση"
2785
2786 msgid "Revert changes"
2787 msgstr ""
2788
2789 msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
2790 msgstr ""
2791
2792 msgid "Reverting configuration…"
2793 msgstr ""
2794
2795 msgid "Root"
2796 msgstr "Root"
2797
2798 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2799 msgstr "Κατάλογος Root για αρχεία που σερβίρονται μέσω TFTP"
2800
2801 msgid "Root preparation"
2802 msgstr ""
2803
2804 msgid "Route Allowed IPs"
2805 msgstr ""
2806
2807 msgid "Route type"
2808 msgstr ""
2809
2810 msgid "Router Advertisement-Service"
2811 msgstr ""
2812
2813 msgid "Router Password"
2814 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης Δρομολογητή"
2815
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Routes"
2818 msgstr "Διαδρομές"
2819
2820 msgid ""
2821 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2822 "can be reached."
2823 msgstr ""
2824 "Οι διαδρομές ορίζουν τη διεπαφή και πύλη από την οποία κάποιος υπολογιστής ή "
2825 "δίκτυο μπορεί να είναι προσβάσιμο/ς."
2826
2827 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2828 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου του συστήματος αρχείων πριν προσαρτηθεί η συσκευή"
2829
2830 msgid "Run filesystem check"
2831 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου συστήματος αρχείων"
2832
2833 msgid "SHA256"
2834 msgstr ""
2835
2836 msgid "SNR"
2837 msgstr ""
2838
2839 msgid "SSH Access"
2840 msgstr "Πρόσβαση SSH"
2841
2842 msgid "SSH server address"
2843 msgstr ""
2844
2845 msgid "SSH server port"
2846 msgstr ""
2847
2848 msgid "SSH username"
2849 msgstr ""
2850
2851 msgid "SSH-Keys"
2852 msgstr "Κλειδιά SSH"
2853
2854 msgid "SSID"
2855 msgstr "SSID"
2856
2857 msgid "Save"
2858 msgstr "Αποθήκευση"
2859
2860 msgid "Save & Apply"
2861 msgstr "Αποθήκευση & Εφαρμογή"
2862
2863 msgid "Scan"
2864 msgstr "Σάρωση"
2865
2866 msgid "Scheduled Tasks"
2867 msgstr "Προγραμματισμένες Εργασίες"
2868
2869 msgid "Section added"
2870 msgstr ""
2871
2872 msgid "Section removed"
2873 msgstr ""
2874
2875 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2876 msgstr "Δείτε το manpage του \"mount\" για λεπτομέρειες"
2877
2878 msgid ""
2879 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2880 "conjunction with failure threshold"
2881 msgstr ""
2882
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Separate Clients"
2885 msgstr "Απομόνωση Πελατών"
2886
2887 msgid "Server Settings"
2888 msgstr "Ρυθμίσεις Εξυπηρετητή"
2889
2890 msgid "Service Name"
2891 msgstr "Όνομα Υπηρεσίας"
2892
2893 msgid "Service Type"
2894 msgstr "Είδος Υπηρεσίας"
2895
2896 msgid "Services"
2897 msgstr "Υπηρεσίες"
2898
2899 msgid ""
2900 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2901 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2902 msgstr ""
2903
2904 msgid "Set up Time Synchronization"
2905 msgstr ""
2906
2907 msgid "Setup DHCP Server"
2908 msgstr "Ρύθμιση Εξυπηρετητή DHCP"
2909
2910 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2911 msgstr ""
2912
2913 msgid "Short GI"
2914 msgstr ""
2915
2916 msgid "Show current backup file list"
2917 msgstr ""
2918
2919 msgid "Shutdown this interface"
2920 msgstr "Απενεργοποίηση αυτής της διεπαφής"
2921
2922 msgid "Shutdown this network"
2923 msgstr "Απενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
2924
2925 msgid "Signal"
2926 msgstr "Σήμα"
2927
2928 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2929 msgstr ""
2930
2931 msgid "Signal:"
2932 msgstr "Σήμα:"
2933
2934 msgid "Size"
2935 msgstr "Μέγεθος"
2936
2937 msgid "Size (.ipk)"
2938 msgstr ""
2939
2940 msgid "Size of DNS query cache"
2941 msgstr ""
2942
2943 msgid "Skip"
2944 msgstr "Παράκαμψη"
2945
2946 msgid "Skip to content"
2947 msgstr "Παράκαμψη σε περιεχόμενο"
2948
2949 msgid "Skip to navigation"
2950 msgstr "Παράκαμψη σε πλοήγηση"
2951
2952 msgid "Slot time"
2953 msgstr ""
2954
2955 msgid "Software"
2956 msgstr "Λογισμικό"
2957
2958 msgid "Software VLAN"
2959 msgstr ""
2960
2961 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2962 msgstr "Κάποια πεδία δεν είναι έγκυρα, δεν μπορούν να αποθηκευτούν οι τιμές!"
2963
2964 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2965 msgstr ""
2966
2967 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2968 msgstr ""
2969
2970 msgid ""
2971 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2972 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2973 "instructions."
2974 msgstr ""
2975
2976 msgid "Source"
2977 msgstr "Πηγή"
2978
2979 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2980 msgstr ""
2981
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2984 msgstr ""
2985 "Προσδιορίζει την θύρα ακρόασης αυτού του στιγμιοτύπου <em>Dropbear</em>"
2986
2987 msgid ""
2988 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2989 "to be dead"
2990 msgstr ""
2991
2992 msgid ""
2993 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2994 "dead"
2995 msgstr ""
2996
2997 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2998 msgstr ""
2999
3000 msgid ""
3001 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3002 "default (64)."
3003 msgstr ""
3004
3005 msgid ""
3006 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3007 "bytes)."
3008 msgstr ""
3009
3010 msgid "Specify the secret encryption key here."
3011 msgstr "Ορίστε το κρυφό κλειδί κρυπτογράφησης."
3012
3013 msgid "Start"
3014 msgstr "Αρχή"
3015
3016 msgid "Start priority"
3017 msgstr "Προτεραιότητα εκκίνησης"
3018
3019 msgid "Starting configuration apply…"
3020 msgstr ""
3021
3022 msgid "Startup"
3023 msgstr "Εκκίνηση"
3024
3025 msgid "Static IPv4 Routes"
3026 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv4"
3027
3028 msgid "Static IPv6 Routes"
3029 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv6"
3030
3031 msgid "Static Leases"
3032 msgstr "Στατικά Leases"
3033
3034 msgid "Static Routes"
3035 msgstr "Στατικές Διαδρομές"
3036
3037 msgid "Static address"
3038 msgstr "Στατική διεύθυνση"
3039
3040 msgid ""
3041 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3042 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3043 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3044 msgstr ""
3045
3046 msgid "Status"
3047 msgstr "Κατάσταση"
3048
3049 msgid "Stop"
3050 msgstr ""
3051
3052 msgid "Strict order"
3053 msgstr "Αυστηρή σειρά"
3054
3055 msgid "Submit"
3056 msgstr "Υποβολή"
3057
3058 msgid "Suppress logging"
3059 msgstr ""
3060
3061 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3062 msgstr ""
3063
3064 msgid "Swap"
3065 msgstr ""
3066
3067 msgid "Swap Entry"
3068 msgstr ""
3069
3070 msgid "Switch"
3071 msgstr "Switch"
3072
3073 msgid "Switch %q"
3074 msgstr ""
3075
3076 msgid "Switch %q (%s)"
3077 msgstr ""
3078
3079 msgid ""
3080 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3081 msgstr ""
3082
3083 msgid "Switch Port Mask"
3084 msgstr ""
3085
3086 msgid "Switch VLAN"
3087 msgstr ""
3088
3089 msgid "Switch protocol"
3090 msgstr ""
3091
3092 msgid "Sync with browser"
3093 msgstr ""
3094
3095 msgid "Synchronizing..."
3096 msgstr "Συγχρονισμός..."
3097
3098 msgid "System"
3099 msgstr "Σύστημα"
3100
3101 msgid "System Log"
3102 msgstr "Καταγραφή Συστήματος"
3103
3104 msgid "System Properties"
3105 msgstr "Ιδιότητες Συστήματος"
3106
3107 msgid "System log buffer size"
3108 msgstr ""
3109
3110 msgid "TCP:"
3111 msgstr "TCP:"
3112
3113 msgid "TFTP Settings"
3114 msgstr "Ρυθμίσεις TFTP"
3115
3116 msgid "TFTP server root"
3117 msgstr ""
3118
3119 msgid "TX"
3120 msgstr "TX"
3121
3122 msgid "TX Rate"
3123 msgstr ""
3124
3125 msgid "Table"
3126 msgstr "Πίνακας"
3127
3128 msgid "Target"
3129 msgstr "Στόχος"
3130
3131 msgid "Target network"
3132 msgstr ""
3133
3134 msgid "Terminate"
3135 msgstr "Τερματισμός"
3136
3137 msgid ""
3138 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3139 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3140 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3141 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3142 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3143 msgstr ""
3144
3145 msgid ""
3146 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3147 "component for working wireless configuration!"
3148 msgstr ""
3149
3150 msgid ""
3151 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3152 "username instead of the user ID!"
3153 msgstr ""
3154
3155 msgid ""
3156 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3157 msgstr ""
3158
3159 msgid ""
3160 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3161 msgstr ""
3162
3163 msgid ""
3164 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3165 "code> and <code>_</code>"
3166 msgstr ""
3167 "Οι επιτρεπόμενοι χαρακτήρες είναι: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
3168 "<code>0-9</code> και <code>_</code>"
3169
3170 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3171 msgstr ""
3172
3173 msgid ""
3174 "The device could not be reached within %d seconds after applying the pending "
3175 "changes, which caused the configuration to be rolled back for safety "
3176 "reasons. If you believe that the configuration changes are correct "
3177 "nonetheless, perform an unchecked configuration apply. Alternatively, you "
3178 "can dismiss this warning and edit changes before attempting to apply again, "
3179 "or revert all pending changes to keep the currently working configuration "
3180 "state."
3181 msgstr ""
3182
3183 msgid ""
3184 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3185 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3186 msgstr ""
3187 "Το αρχείο συσκευής της μνήμης ή του διαμέρισματος (<abbr title="
3188 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3189
3190 msgid ""
3191 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3192 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3193 "samp>)"
3194 msgstr ""
3195 "Το σύστημα αρχείων που χρησιμοποιήθηκε για διαμόρφωση (<abbr title="
3196 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
3197 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3198
3199 msgid ""
3200 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3201 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3202 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3203 msgstr ""
3204
3205 msgid "The following changes have been reverted"
3206 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν αναιρεθεί"
3207
3208 msgid "The following rules are currently active on this system."
3209 msgstr "Οι παρακάτω κανόνες είναι αυτή τη στιγμή ενεργοί σε αυτό το σύστημα."
3210
3211 msgid "The given network name is not unique"
3212 msgstr "Το παρεχόμενο όνομα δικτύου δεν είναι μοναδικό"
3213
3214 msgid ""
3215 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3216 "be replaced if you proceed."
3217 msgstr ""
3218
3219 msgid ""
3220 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3221 "addresses."
3222 msgstr ""
3223
3224 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3225 msgstr ""
3226
3227 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3228 msgstr ""
3229
3230 msgid ""
3231 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3232 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3233 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3234 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3235 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3236 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3237 msgstr ""
3238
3239 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3240 msgstr ""
3241
3242 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3243 msgstr ""
3244
3245 msgid ""
3246 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3247 "when finished."
3248 msgstr ""
3249
3250 #, fuzzy
3251 msgid ""
3252 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3253 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3254 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3255 "settings."
3256 msgstr ""
3257 "Το σύστημα φλασάρετε τώρα.<br /> ΜΗ ΣΒΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΣΥΣΚΕΥΗ!<br /> Περιμένετε "
3258 "λίγα λεπτά για να δοκιμάσετε επανασύνδεση. Ανάλογα με τις ρυθμίσεις σας, "
3259 "είναι πιθανό να χρειαστεί να ανανεώσετε την διεύθυνση του υπολογιστή σας για "
3260 "να αποκτήσετε ξανά πρόσβαση στη συσκευή."
3261
3262 msgid ""
3263 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3264 "you choose the generic image format for your platform."
3265 msgstr ""
3266 "Η εικόνα που ανεβάσατε δεν περιέχει κάποια υποστηριζόμενη μορφή. Βεβαιωθείτε "
3267 "ότι επιλέξατε την γενική μορφή εικόνας για την πλατφόρμα σας."
3268
3269 msgid "There are no active leases."
3270 msgstr "Δεν υπάρχουν ενεργά leases."
3271
3272 msgid "There are no changes to apply."
3273 msgstr ""
3274
3275 msgid "There are no pending changes to revert!"
3276 msgstr ""
3277
3278 msgid "There are no pending changes!"
3279 msgstr ""
3280
3281 msgid ""
3282 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3283 "\"Physical Settings\" tab"
3284 msgstr ""
3285
3286 msgid ""
3287 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3288 "protect the web interface and enable SSH."
3289 msgstr ""
3290
3291 msgid "This IPv4 address of the relay"
3292 msgstr ""
3293
3294 msgid ""
3295 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3296 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3297 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3298 msgstr ""
3299
3300 msgid ""
3301 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3302 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3303 "configurations are automatically preserved."
3304 msgstr ""
3305
3306 msgid ""
3307 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3308 "password if no update key has been configured"
3309 msgstr ""
3310
3311 msgid ""
3312 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3313 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3314 msgstr ""
3315
3316 msgid ""
3317 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3318 "ends with <code>...:2/64</code>"
3319 msgstr ""
3320
3321 msgid ""
3322 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3323 "abbr> in the local network"
3324 msgstr ""
3325 "Αυτός είναι ο μόνος <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3326 "\">DHCP</abbr> στο τοπικό δίκτυο"
3327
3328 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3329 msgstr ""
3330
3331 msgid ""
3332 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3333 msgstr ""
3334
3335 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3336 msgstr ""
3337 "Αυτό είναι το crontab του συστήματος στο οποίο μπορούν να οριστούν "
3338 "προγραμματισμένες εργασίες."
3339
3340 msgid ""
3341 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3342 msgstr ""
3343
3344 msgid ""
3345 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3346 "their status."
3347 msgstr ""
3348 "Αυτή η λίστα δίνει μία εικόνα των τρέχοντων εργασιών συστήματος και της "
3349 "κατάστασής τους."
3350
3351 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3352 msgstr ""
3353 "Αυτή η σελίδα δίνει μία εικόνα για τις τρέχουσες ενεργές συνδέσεις δικτύου."
3354
3355 msgid "This section contains no values yet"
3356 msgstr "Αυτό το τμήμα δεν περιέχει τιμές ακόμη"
3357
3358 msgid "Time Synchronization"
3359 msgstr ""
3360
3361 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3362 msgstr ""
3363
3364 msgid "Timezone"
3365 msgstr "Ζώνη ώρας"
3366
3367 msgid ""
3368 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3369 "archive here."
3370 msgstr ""
3371
3372 msgid "Tone"
3373 msgstr ""
3374
3375 msgid "Total Available"
3376 msgstr "Διαθέσιμο Συνολικά"
3377
3378 msgid "Traceroute"
3379 msgstr ""
3380
3381 msgid "Traffic"
3382 msgstr "Κίνηση"
3383
3384 msgid "Transfer"
3385 msgstr "Μεταφέρθηκαν"
3386
3387 msgid "Transmission Rate"
3388 msgstr "Ρυθμός Εκπομπής"
3389
3390 msgid "Transmit"
3391 msgstr "Εκπομπή"
3392
3393 msgid "Transmit Power"
3394 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
3395
3396 msgid "Transmitter Antenna"
3397 msgstr "Κεραία Εκπομπής"
3398
3399 msgid "Trigger"
3400 msgstr ""
3401
3402 msgid "Trigger Mode"
3403 msgstr ""
3404
3405 msgid "Tunnel ID"
3406 msgstr ""
3407
3408 msgid "Tunnel Interface"
3409 msgstr "Διεπαφή Τούνελ"
3410
3411 msgid "Tunnel Link"
3412 msgstr ""
3413
3414 msgid "Tx-Power"
3415 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
3416
3417 msgid "Type"
3418 msgstr "Τύπος"
3419
3420 msgid "UDP:"
3421 msgstr "UDP:"
3422
3423 msgid "UMTS only"
3424 msgstr ""
3425
3426 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3427 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3428
3429 msgid "USB Device"
3430 msgstr "Συσκευή USB"
3431
3432 msgid "USB Ports"
3433 msgstr ""
3434
3435 msgid "UUID"
3436 msgstr "UUID"
3437
3438 msgid "Unable to dispatch"
3439 msgstr ""
3440
3441 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3442 msgstr ""
3443
3444 msgid "Unknown"
3445 msgstr "Άγνωστο"
3446
3447 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3448 msgstr "Άγνωστο Λάθος. ο κωδικός πρόσβασης δεν άλλαξε!"
3449
3450 msgid "Unmanaged"
3451 msgstr ""
3452
3453 msgid "Unmount"
3454 msgstr ""
3455
3456 msgid "Unsaved Changes"
3457 msgstr "Μη-αποθηκευμένες Αλλαγές"
3458
3459 msgid "Unsupported protocol type."
3460 msgstr ""
3461
3462 msgid "Up"
3463 msgstr ""
3464
3465 msgid "Update lists"
3466 msgstr ""
3467
3468 msgid ""
3469 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3470 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3471 "compatible firmware image)."
3472 msgstr ""
3473
3474 msgid "Upload archive..."
3475 msgstr ""
3476
3477 msgid "Uploaded File"
3478 msgstr "Το Αρχείο Ανέβηκε"
3479
3480 msgid "Uptime"
3481 msgstr "Χρόνος εν λειτουργία"
3482
3483 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3484 msgstr "Χρήση <code>/etc/ethers</code>"
3485
3486 msgid "Use DHCP gateway"
3487 msgstr "Χρήση πύλης DHCP"
3488
3489 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3490 msgstr ""
3491
3492 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3493 msgstr ""
3494
3495 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3496 msgstr ""
3497
3498 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3499 msgstr ""
3500
3501 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3502 msgstr ""
3503
3504 msgid "Use as root filesystem (/)"
3505 msgstr ""
3506
3507 msgid "Use broadcast flag"
3508 msgstr ""
3509
3510 msgid "Use builtin IPv6-management"
3511 msgstr ""
3512
3513 msgid "Use custom DNS servers"
3514 msgstr ""
3515
3516 msgid "Use default gateway"
3517 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης πύλης"
3518
3519 msgid "Use gateway metric"
3520 msgstr ""
3521
3522 msgid "Use routing table"
3523 msgstr ""
3524
3525 msgid ""
3526 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3527 "em> identifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3528 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3529 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3530 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3531 msgstr ""
3532
3533 msgid "Used"
3534 msgstr "Σε χρήση"
3535
3536 msgid "Used Key Slot"
3537 msgstr "Χρησιμοποιούμενη Υποδοχή Κλειδιού"
3538
3539 msgid ""
3540 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3541 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3542 msgstr ""
3543
3544 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3545 msgstr ""
3546
3547 msgid "User key (PEM encoded)"
3548 msgstr ""
3549
3550 msgid "Username"
3551 msgstr "Όνομα Χρήστη"
3552
3553 msgid "VC-Mux"
3554 msgstr ""
3555
3556 msgid "VDSL"
3557 msgstr ""
3558
3559 msgid "VLANs on %q"
3560 msgstr ""
3561
3562 msgid "VLANs on %q (%s)"
3563 msgstr ""
3564
3565 msgid "VPN Local address"
3566 msgstr ""
3567
3568 msgid "VPN Local port"
3569 msgstr ""
3570
3571 msgid "VPN Server"
3572 msgstr "Εξυπηρετητής VPN"
3573
3574 msgid "VPN Server port"
3575 msgstr ""
3576
3577 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3578 msgstr ""
3579
3580 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3581 msgstr ""
3582
3583 msgid "Vendor"
3584 msgstr ""
3585
3586 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3587 msgstr ""
3588
3589 msgid "Verify"
3590 msgstr ""
3591
3592 msgid "Version"
3593 msgstr "Έκδοση"
3594
3595 msgid "WDS"
3596 msgstr "WDS"
3597
3598 msgid "WEP Open System"
3599 msgstr ""
3600
3601 msgid "WEP Shared Key"
3602 msgstr "Μοιραζόμενο κλειδί WEP"
3603
3604 msgid "WEP passphrase"
3605 msgstr "Κωδική φράση WEP"
3606
3607 msgid "WMM Mode"
3608 msgstr "Υποστήριξη WMM"
3609
3610 msgid "WPA passphrase"
3611 msgstr "Κωδική φράση WPA"
3612
3613 msgid ""
3614 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3615 "and ad-hoc mode) to be installed."
3616 msgstr ""
3617
3618 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3619 msgstr ""
3620
3621 msgid "Waiting for command to complete..."
3622 msgstr ""
3623
3624 msgid "Waiting for configuration to get applied… %ds"
3625 msgstr ""
3626
3627 msgid "Waiting for device..."
3628 msgstr ""
3629
3630 msgid "Warning"
3631 msgstr "Προειδοποίηση"
3632
3633 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3634 msgstr ""
3635
3636 msgid ""
3637 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3638 "communications"
3639 msgstr ""
3640
3641 msgid "Width"
3642 msgstr ""
3643
3644 msgid "WireGuard VPN"
3645 msgstr ""
3646
3647 msgid "Wireless"
3648 msgstr "Ασύρματο"
3649
3650 msgid "Wireless Adapter"
3651 msgstr "Ασύρματος Προσαρμογέας"
3652
3653 msgid "Wireless Network"
3654 msgstr "Ασύρματο Δίκτυο"
3655
3656 msgid "Wireless Overview"
3657 msgstr "Επισκόπηση Ασύρματου Δικτύου"
3658
3659 msgid "Wireless Security"
3660 msgstr "Ασφάλεια Ασύρματου Δικτύου"
3661
3662 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3663 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι απενεργοποιημένο ή μη συνδεδεμένο"
3664
3665 msgid "Wireless is restarting..."
3666 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινείται..."
3667
3668 msgid "Wireless network is disabled"
3669 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ανενεργό"
3670
3671 msgid "Wireless network is enabled"
3672 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ενεργό"
3673
3674 msgid "Wireless restarted"
3675 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινήθηκε"
3676
3677 msgid "Wireless shut down"
3678 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο τερματίστηκε"
3679
3680 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3681 msgstr "Καταγραφή των ληφθέντων DNS αιτήσεων στο syslog"
3682
3683 msgid "Write system log to file"
3684 msgstr ""
3685
3686 msgid ""
3687 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3688 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3689 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3690 msgstr ""
3691 "Μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε σενάρια εκκίνησης εδώ. Οι "
3692 "αλλαγές θα εφαρμοστούν αφού επανεκκινήσετε τη συσκευή.<br /"
3693 "><strong>Προειδοποίηση: Αν απενεργοποιήσετε απαραίτητα σενάρια εκκίνησης "
3694 "όπως το \"network\", η συσκευή σας μπορεί να καταστεί μη-προσβάσιμη!</strong>"
3695
3696 msgid ""
3697 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3698 msgstr ""
3699
3700 msgid ""
3701 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3702 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3703 "or Safari."
3704 msgstr ""
3705
3706 msgid "any"
3707 msgstr ""
3708
3709 msgid "auto"
3710 msgstr "αυτόματα"
3711
3712 msgid "baseT"
3713 msgstr ""
3714
3715 msgid "bridged"
3716 msgstr ""
3717
3718 msgid "create"
3719 msgstr ""
3720
3721 msgid "create:"
3722 msgstr ""
3723
3724 #, fuzzy
3725 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3726 msgstr "δημιουργεί μία γέφυρα μεταξύ των ορισμένων διεπαφών"
3727
3728 msgid "dB"
3729 msgstr ""
3730
3731 msgid "dBm"
3732 msgstr ""
3733
3734 msgid "disable"
3735 msgstr "ανενεργό"
3736
3737 msgid "disabled"
3738 msgstr ""
3739
3740 msgid "expired"
3741 msgstr ""
3742
3743 msgid ""
3744 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3745 "abbr>-leases will be stored"
3746 msgstr ""
3747 "αρχείο όπου θα αποθηκεύονται τα Leases του <abbr title=\"Dynamic Host "
3748 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
3749
3750 msgid "forward"
3751 msgstr "προώθηση"
3752
3753 msgid "full-duplex"
3754 msgstr ""
3755
3756 msgid "half-duplex"
3757 msgstr ""
3758
3759 msgid "hidden"
3760 msgstr ""
3761
3762 msgid "hybrid mode"
3763 msgstr ""
3764
3765 msgid "if target is a network"
3766 msgstr "αν ο στόχος είναι ένα δίκτυο"
3767
3768 msgid "input"
3769 msgstr "είσοδος"
3770
3771 msgid "kB"
3772 msgstr ""
3773
3774 msgid "kB/s"
3775 msgstr ""
3776
3777 msgid "kbit/s"
3778 msgstr ""
3779
3780 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3781 msgstr "τοπικό αρχείο <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
3782
3783 msgid "minutes"
3784 msgstr ""
3785
3786 msgid "no"
3787 msgstr "όχι"
3788
3789 msgid "no link"
3790 msgstr ""
3791
3792 msgid "none"
3793 msgstr "κανένα"
3794
3795 msgid "not present"
3796 msgstr ""
3797
3798 msgid "off"
3799 msgstr "κλειστό"
3800
3801 msgid "on"
3802 msgstr "ανοιχτό"
3803
3804 msgid "open"
3805 msgstr ""
3806
3807 msgid "output"
3808 msgstr ""
3809
3810 msgid "overlay"
3811 msgstr ""
3812
3813 msgid "random"
3814 msgstr ""
3815
3816 msgid "relay mode"
3817 msgstr ""
3818
3819 msgid "routed"
3820 msgstr ""
3821
3822 msgid "server mode"
3823 msgstr ""
3824
3825 msgid "stateful-only"
3826 msgstr ""
3827
3828 msgid "stateless"
3829 msgstr ""
3830
3831 msgid "stateless + stateful"
3832 msgstr ""
3833
3834 msgid "tagged"
3835 msgstr ""
3836
3837 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3838 msgstr ""
3839
3840 msgid "unknown"
3841 msgstr ""
3842
3843 msgid "unlimited"
3844 msgstr "απεριόριστα"
3845
3846 msgid "unspecified"
3847 msgstr "μη-καθορισμένο"
3848
3849 msgid "unspecified -or- create:"
3850 msgstr "μη-καθορισμένο -ή- δημιουργείστε:"
3851
3852 msgid "untagged"
3853 msgstr ""
3854
3855 msgid "yes"
3856 msgstr "ναι"
3857
3858 msgid "« Back"
3859 msgstr "« Πίσω"
3860
3861 #~ msgid "DHCP Leases"
3862 #~ msgstr "DHCP Leases"
3863
3864 #~ msgid "Sort"
3865 #~ msgstr "Ταξινόμηση"
3866
3867 #~ msgid "help"
3868 #~ msgstr "βοήθεια"
3869
3870 #~ msgid "IPv6 WAN Status"
3871 #~ msgstr "Κατάσταση IPv6 WAN"
3872
3873 #~ msgid "Apply"
3874 #~ msgstr "Εφαρμογή"
3875
3876 #~ msgid "Applying changes"
3877 #~ msgstr "Εφαρμογή αλλαγών"
3878
3879 #~ msgid "Configuration applied."
3880 #~ msgstr "Η Παραμετροποίηση εφαρμόστηκε."
3881
3882 #~ msgid "Save &#38; Apply"
3883 #~ msgstr "Αποθήκευση &#38; Εφαρμογή"
3884
3885 #~ msgid "The following changes have been committed"
3886 #~ msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν υποβληθεί"
3887
3888 #~ msgid "Action"
3889 #~ msgstr "Ενέργεια"
3890
3891 #~ msgid "Buttons"
3892 #~ msgstr "Κουμπιά"
3893
3894 #~ msgid "Maximum hold time"
3895 #~ msgstr "Μέγιστος χρόνος κράτησης"
3896
3897 #~ msgid "Minimum hold time"
3898 #~ msgstr "Ελάχιστος χρόνος κράτησης"
3899
3900 #~ msgid "Path to executable which handles the button event"
3901 #~ msgstr "Διαδρομή για το εκτελέσιμο που χειρίζεται το γεγονός του κουμπιού"
3902
3903 #~ msgid "Leasetime"
3904 #~ msgstr "Χρόνος Lease"
3905
3906 #, fuzzy
3907 #~ msgid "automatic"
3908 #~ msgstr "στατικό"
3909
3910 #~ msgid "AR Support"
3911 #~ msgstr "Υποστήριξη AR"
3912
3913 #~ msgid "Background Scan"
3914 #~ msgstr "Σάρωση Παρασκηνίου"
3915
3916 #~ msgid "Compression"
3917 #~ msgstr "Συμπίεση"
3918
3919 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
3920 #~ msgstr "Απενεργοποίηση χρονιστή HW-Beacon"
3921
3922 #~ msgid "Do not send probe responses"
3923 #~ msgstr "Να μην στέλνονται απαντήσεις σε probes"
3924
3925 #~ msgid "Fast Frames"
3926 #~ msgstr "Γρήγορα Πλαίσια"
3927
3928 #~ msgid "Maximum Rate"
3929 #~ msgstr "Μέγιστος Ρυθμός"
3930
3931 #~ msgid "Minimum Rate"
3932 #~ msgstr "Ελάχιστος Ρυθμός"
3933
3934 #~ msgid "Multicast Rate"
3935 #~ msgstr "Ρυθμός Multicast"
3936
3937 #~ msgid "Outdoor Channels"
3938 #~ msgstr "Εξωτερικά Κανάλια"
3939
3940 #~ msgid "Regulatory Domain"
3941 #~ msgstr "Ρυθμιστική Περιοχή"
3942
3943 #~ msgid "Separate WDS"
3944 #~ msgstr "Ξεχωριστά WDS"
3945
3946 #~ msgid "Turbo Mode"
3947 #~ msgstr "Λειτουργία Turbo"
3948
3949 #~ msgid "XR Support"
3950 #~ msgstr "Υποστήριξη XR"
3951
3952 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3953 #~ msgstr "Ένα επιπλέον δίκτυο θα δημιουργηθεί εάν αυτό αφεθεί κενό"
3954
3955 #~ msgid "Port %d"
3956 #~ msgstr "Θύρα %d"
3957
3958 #~ msgid "VLAN Interface"
3959 #~ msgstr "Διεπαφή VLAN"