Merge pull request #1828 from dibdot/lxc_fix
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / el / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-03-31 15:35+0200\n"
7 "Last-Translator: Vasilis <acinonyx@openwrt.gr>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: el\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
15
16 msgid "%.1f dB"
17 msgstr ""
18
19 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
20 msgstr ""
21
22 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
23 msgstr "(παράθυρο %d λεπτών, διάστημα %d δευτερολέπτων)"
24
25 msgid "(%s available)"
26 msgstr "(%s διαθέσιμα)"
27
28 msgid "(empty)"
29 msgstr "(κενό)"
30
31 msgid "(no interfaces attached)"
32 msgstr "(χωρίς προσαρτημένες διεπαφές)"
33
34 msgid "-- Additional Field --"
35 msgstr "-- Επιπλέον Πεδίο --"
36
37 msgid "-- Please choose --"
38 msgstr "-- Παρακαλώ επιλέξτε --"
39
40 msgid "-- custom --"
41 msgstr "-- προσαρμοσμένο --"
42
43 msgid "-- match by device --"
44 msgstr ""
45
46 msgid "-- match by label --"
47 msgstr ""
48
49 msgid "-- match by uuid --"
50 msgstr ""
51
52 msgid "1 Minute Load:"
53 msgstr "Φορτίο 1 λεπτού:"
54
55 msgid "15 Minute Load:"
56 msgstr "Φορτίο 15 λεπτών:"
57
58 msgid "4-character hexadecimal ID"
59 msgstr ""
60
61 msgid "464XLAT (CLAT)"
62 msgstr ""
63
64 msgid "5 Minute Load:"
65 msgstr "Φορτίο 5 λεπτών:"
66
67 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
68 msgstr ""
69
70 msgid "802.11r Fast Transition"
71 msgstr ""
72
73 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
74 msgstr ""
75
76 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
77 msgstr ""
78
79 msgid "802.11w Management Frame Protection"
80 msgstr ""
81
82 msgid "802.11w maximum timeout"
83 msgstr ""
84
85 msgid "802.11w retry timeout"
86 msgstr ""
87
88 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
89 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
90
91 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
92 msgstr "Θύρα ερωτημάτων <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
93
94 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
95 msgstr "Θύρα εξυπηρετητή <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
96
97 msgid ""
98 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
99 "order of the resolvfile"
100 msgstr ""
101 "Οι <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> εξυπηρετητές θα "
102 "ερωτηθούν με την σειρά εμφάνισης στο αρχείο resolvfile"
103
104 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
105 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
106
107 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
108 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
109
110 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
111 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
112
113 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
114 msgstr "Μάσκα <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
115
116 msgid ""
117 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
118 "(CIDR)"
119 msgstr ""
120 "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> ή Δίκτυο "
121 "(CIDR)"
122
123 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
124 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
125
126 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
127 msgstr ""
128
129 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
130 msgstr "Παραμετροποίηση <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
131
132 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
133 msgstr "Όνομα <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
134
135 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
136 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
137
138 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
139 msgstr ""
140
141 msgid ""
142 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
143 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
144 msgstr ""
145 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
146 "Παραμετροποίησης Δυναμικού Συστήματος\">DHCP</abbr> leases"
147
148 msgid ""
149 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
150 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
151 msgstr ""
152 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> μέγεθος πακέτου <abbr title=\"Μηχανισμοί "
153 "επεκτάσεων για Συστήματα Ονόματος Τομέα\">EDNS0</abbr>"
154
155 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
156 msgstr "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος ταυτόχρονων ερωτηματων"
157
158 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
159 msgstr ""
160
161 msgid ""
162 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
163 "was empty before editing."
164 msgstr ""
165
166 msgid "A43C + J43 + A43"
167 msgstr ""
168
169 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
170 msgstr ""
171
172 msgid "ADSL"
173 msgstr ""
174
175 msgid "ANSI T1.413"
176 msgstr ""
177
178 msgid "APN"
179 msgstr "APN"
180
181 msgid "ARP retry threshold"
182 msgstr "Όριο επαναδοκιμών ARP"
183
184 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
185 msgstr ""
186
187 msgid "ATM Bridges"
188 msgstr "Γέφυρες ΑΤΜ"
189
190 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
191 msgstr "ATM Εικονικό Κανάλι Αναγνωριστή (VCI)"
192
193 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
194 msgstr "ATM Εικονικό μονοπάτι Αναγνωριστή (VPI)"
195
196 msgid ""
197 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
198 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
199 "to dial into the provider network."
200 msgstr ""
201 "Οι γέφυρες ATM αποκαλύπτουν ενθυλακωμένες ethernet σε συνδέσεις AAL5 σαν "
202 "εικονικές διεπαφές δικτύου Linux, οι οποίες μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε "
203 "συνδυασμό με DHCP ή PPP για την κλήση προς τον παροχέα δικτύου."
204
205 msgid "ATM device number"
206 msgstr "Αριθμός συσκευής ATM"
207
208 msgid "ATU-C System Vendor ID"
209 msgstr ""
210
211 msgid "Access Concentrator"
212 msgstr "Συγκεντρωτής Πρόσβασης "
213
214 msgid "Access Point"
215 msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
216
217 msgid "Actions"
218 msgstr "Ενέργειες"
219
220 msgid "Activate this network"
221 msgstr "Ενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
222
223 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
224 msgstr ""
225 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
226
227 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
228 msgstr ""
229 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
230
231 msgid "Active Connections"
232 msgstr "Ενεργές Συνδέσεις"
233
234 msgid "Active DHCP Leases"
235 msgstr ""
236
237 msgid "Active DHCPv6 Leases"
238 msgstr ""
239
240 msgid "Ad-Hoc"
241 msgstr "Ad-Hoc"
242
243 msgid "Add"
244 msgstr "Προσθήκη"
245
246 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
247 msgstr ""
248 "Προσθήκη κατάληξης τοπικού τομέα για ονόματα εξυπηρετούμενα από αρχεία hosts "
249
250 msgid "Add new interface..."
251 msgstr "Προσθήκη νέας διεπαφής..."
252
253 msgid "Additional Hosts files"
254 msgstr "Επιπλέον αρχεία Hosts"
255
256 msgid "Additional servers file"
257 msgstr ""
258
259 msgid "Address"
260 msgstr "Διεύθυνση"
261
262 msgid "Address to access local relay bridge"
263 msgstr "Διεύθυνση για πρόσβαση σε την τοπική γέφυρα αναμετάδοσης"
264
265 msgid "Administration"
266 msgstr "Διαχείριση"
267
268 msgid "Advanced Settings"
269 msgstr "Προχωρημένες Ρυθμίσεις"
270
271 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
272 msgstr ""
273
274 msgid "Alert"
275 msgstr "Ειδοποίηση"
276
277 msgid ""
278 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
279 "address"
280 msgstr ""
281
282 msgid "Allocate IP sequentially"
283 msgstr ""
284
285 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
286 msgstr ""
287 "Επιτρέπει την εξουσιοδότηση <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> με "
288 "κωδικό πρόσβασης"
289
290 msgid "Allow all except listed"
291 msgstr "Να επιτρέπονται όλες, εκτός από αυτές στη λίστα"
292
293 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
294 msgstr ""
295
296 msgid "Allow listed only"
297 msgstr "Να επιτρέπονται μόνο αυτές στην λίστα"
298
299 msgid "Allow localhost"
300 msgstr "Να επιτρέπεται το localhost"
301
302 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
303 msgstr ""
304 "Να επιτρέπεται σε απομακρυσμένα συστήματα να συνδέονται σε τοπικά "
305 "προωθημένες SSH θύρες"
306
307 msgid "Allow root logins with password"
308 msgstr "Να επιτρέπονται root συνδέσεις με κωδικό πρόσβασης"
309
310 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
311 msgstr ""
312 "Να επιτρέπεται στον χρήστη <em>root</em> να συνδέετε με κωδικό πρόσβασης"
313
314 msgid ""
315 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
316 msgstr ""
317 "Να επιτρέπονται απαντήσεις από ανώτερο επίπεδο εντός του εύρους 127.0.0.0/8, "
318 "π.χ. για υπηρεσίες RBL"
319
320 msgid "Allowed IPs"
321 msgstr ""
322
323 msgid "Always announce default router"
324 msgstr ""
325
326 msgid "Annex"
327 msgstr ""
328
329 msgid "Annex A + L + M (all)"
330 msgstr ""
331
332 msgid "Annex A G.992.1"
333 msgstr ""
334
335 msgid "Annex A G.992.2"
336 msgstr ""
337
338 msgid "Annex A G.992.3"
339 msgstr ""
340
341 msgid "Annex A G.992.5"
342 msgstr ""
343
344 msgid "Annex B (all)"
345 msgstr ""
346
347 msgid "Annex B G.992.1"
348 msgstr ""
349
350 msgid "Annex B G.992.3"
351 msgstr ""
352
353 msgid "Annex B G.992.5"
354 msgstr ""
355
356 msgid "Annex J (all)"
357 msgstr ""
358
359 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
360 msgstr ""
361
362 msgid "Annex M (all)"
363 msgstr ""
364
365 msgid "Annex M G.992.3"
366 msgstr ""
367
368 msgid "Annex M G.992.5"
369 msgstr ""
370
371 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
372 msgstr ""
373
374 msgid "Announced DNS domains"
375 msgstr ""
376
377 msgid "Announced DNS servers"
378 msgstr ""
379
380 msgid "Anonymous Identity"
381 msgstr ""
382
383 msgid "Anonymous Mount"
384 msgstr ""
385
386 msgid "Anonymous Swap"
387 msgstr ""
388
389 msgid "Antenna 1"
390 msgstr "Κεραία 1"
391
392 msgid "Antenna 2"
393 msgstr "Κεραία 2"
394
395 msgid "Antenna Configuration"
396 msgstr ""
397
398 msgid "Any zone"
399 msgstr "Οιαδήποτε ζώνη"
400
401 msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
402 msgstr ""
403
404 msgid "Apply unchecked"
405 msgstr ""
406
407 msgid ""
408 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
409 msgstr ""
410
411 msgid "Assign interfaces..."
412 msgstr ""
413
414 msgid ""
415 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
416 msgstr ""
417
418 msgid "Associated Stations"
419 msgstr "Συνδεδεμένοι Σταθμοί"
420
421 msgid "Auth Group"
422 msgstr ""
423
424 msgid "Authentication"
425 msgstr "Εξουσιοδότηση"
426
427 msgid "Authentication Type"
428 msgstr ""
429
430 msgid "Authoritative"
431 msgstr "Κύριος"
432
433 msgid "Authorization Required"
434 msgstr "Απαιτείται Εξουσιοδότηση"
435
436 msgid "Auto Refresh"
437 msgstr "Αυτόματη Ανανέωση"
438
439 msgid "Automatic"
440 msgstr ""
441
442 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
443 msgstr ""
444
445 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
446 msgstr ""
447
448 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
449 msgstr ""
450
451 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
452 msgstr ""
453
454 msgid "Automount Filesystem"
455 msgstr ""
456
457 msgid "Automount Swap"
458 msgstr ""
459
460 msgid "Available"
461 msgstr "Διαθέσιμο"
462
463 msgid "Available packages"
464 msgstr "Διαθέσιμα πακέτα"
465
466 msgid "Average:"
467 msgstr "Μέσος Όρος:"
468
469 msgid "B43 + B43C"
470 msgstr ""
471
472 msgid "B43 + B43C + V43"
473 msgstr ""
474
475 msgid "BR / DMR / AFTR"
476 msgstr ""
477
478 msgid "BSSID"
479 msgstr "BSSID"
480
481 msgid "Back"
482 msgstr "Πίσω"
483
484 msgid "Back to Overview"
485 msgstr "Πίσω προς Επισκόπηση"
486
487 msgid "Back to configuration"
488 msgstr "Πίσω προς παραμετροποίηση"
489
490 msgid "Back to overview"
491 msgstr "Πίσω προς επισκόπηση"
492
493 msgid "Back to scan results"
494 msgstr "Πίσω στα αποτελέσματα σάρωσης"
495
496 msgid "Backup / Flash Firmware"
497 msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας / Εγγραφή FLASH Υλικολογισμικό"
498
499 msgid "Backup / Restore"
500 msgstr "Αποθήκευση / Επαναφορά Αντίγραφου Ασφαλείας"
501
502 msgid "Backup file list"
503 msgstr "Λίστα αρχείων για αντίγραφο ασφαλείας"
504
505 #, fuzzy
506 msgid "Bad address specified!"
507 msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση!"
508
509 msgid "Band"
510 msgstr ""
511
512 msgid ""
513 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
514 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
515 "defined backup patterns."
516 msgstr ""
517 "Παρακάτω είναι η προκαθορισμένη λίστα αρχείων για αντιγραφή ασφαλείας. "
518 "Αποτελείτε από αλλαγμένα αρχεία παραμετροποίησης σημαδεμένα από το opkg, "
519 "ουσιώδη βασικά αρχεία καθώς και καθορισμένα από το χρήστη μοτίβα αντιγράφων "
520 "ασφαλείας."
521
522 msgid "Bind interface"
523 msgstr ""
524
525 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
526 msgstr ""
527
528 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
529 msgstr ""
530
531 msgid "Bitrate"
532 msgstr "Ρυθμός δεδομένων"
533
534 msgid "Bogus NX Domain Override"
535 msgstr "Παράκαμψη Ψευδούς Τομέα NX"
536
537 msgid "Bridge"
538 msgstr "Γέφυρα"
539
540 msgid "Bridge interfaces"
541 msgstr "Γεφύρωμα διεπαφών"
542
543 msgid "Bridge unit number"
544 msgstr "Αριθμός μονάδας γέφυρας"
545
546 msgid "Bring up on boot"
547 msgstr "Ανέβασμα κατά την εκκίνηση"
548
549 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
550 msgstr ""
551
552 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
553 msgstr ""
554
555 msgid "Buffered"
556 msgstr ""
557
558 msgid ""
559 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
560 "preserved in any sysupgrade."
561 msgstr ""
562
563 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
564 msgstr ""
565
566 msgid "CPU usage (%)"
567 msgstr "Χρήση CPU (%)"
568
569 msgid "Cancel"
570 msgstr "Ακύρωση"
571
572 msgid "Category"
573 msgstr ""
574
575 msgid "Chain"
576 msgstr "Αλυσίδα"
577
578 msgid "Changes"
579 msgstr "Αλλαγές"
580
581 msgid "Changes applied."
582 msgstr "Αλλαγές εφαρμόστηκαν."
583
584 msgid "Changes have been reverted."
585 msgstr ""
586
587 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
588 msgstr "Αλλάζει τον κωδικό διαχειριστή για πρόσβαση στη συσκευή"
589
590 msgid "Channel"
591 msgstr "Κανάλι"
592
593 msgid ""
594 "Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
595 "adjusted to %d."
596 msgstr ""
597
598 msgid "Check"
599 msgstr "Έλεγχος"
600
601 msgid "Check filesystems before mount"
602 msgstr ""
603
604 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
605 msgstr ""
606
607 msgid "Checksum"
608 msgstr "Άθροισμα Ελέγχου"
609
610 msgid ""
611 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
612 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
613 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
614 "interface to it."
615 msgstr ""
616 "Επιλέξατε την ζώνη τείχους προστασίας που επιθυμητέ να αναθέσετε σε αυτήν "
617 "την διεπαφή. Επιλέξτε <em>απροσδιόριστο</em> για να αφαιρέσετε την διεπαφή "
618 "από την συσχετισμένη ζώνη ή συμπληρώστε το <em>δημιουργία</em> πεδίο για να "
619 "προσδιορίσετε μία νέα ζώνη και να προσαρτήσετε την διεπαφή σε αυτό."
620
621 msgid ""
622 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
623 "out the <em>create</em> field to define a new network."
624 msgstr ""
625
626 msgid "Cipher"
627 msgstr ""
628
629 msgid "Cisco UDP encapsulation"
630 msgstr ""
631
632 msgid ""
633 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
634 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
635 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
636 msgstr ""
637 "Κλικ στο \"Δημιουργία αρχείου\" για να κατεβάσετε ένα tar αρχείο με τα "
638 "τρέχοντα αρχεία παραμετροποίησης. Για να επαναφέρετε το υλικολογισμικό στην "
639 "αρχική του κατάσταση, κάντε κλικ στο \"Εκτέλεσε επαναφορά\" (δυνατό μόνο σε "
640 "squashfs εικόνες)."
641
642 msgid "Client"
643 msgstr "Πελάτης"
644
645 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
646 msgstr "Αναγνωριστικό πελάτη που αποστέλλετε κατά την αίτηση DHCP"
647
648 msgid ""
649 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
650 "persist connection"
651 msgstr ""
652 "Κλείσιμο, μη ενεργών συνδέσεων μετά το πέρας του ορισμένου αριθμού "
653 "δευτερολέπτων, χρησιμοποιήστε 0 για να εξακολουθούν να υφίστανται επ' "
654 "αόριστον"
655
656 msgid "Close list..."
657 msgstr "Κλείσιμο λίστας..."
658
659 msgid "Collecting data..."
660 msgstr "Συλλογή δεδομένων..."
661
662 msgid "Command"
663 msgstr "Εντολή"
664
665 msgid "Common Configuration"
666 msgstr "Κοινή Παραμετροποίηση"
667
668 msgid ""
669 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
670 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
671 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
672 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
673 msgstr ""
674
675 msgid "Configuration"
676 msgstr "Παραμετροποίηση"
677
678 msgid "Configuration files will be kept."
679 msgstr "Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διατηρηθούν."
680
681 msgid "Configuration has been applied."
682 msgstr ""
683
684 msgid "Configuration has been rolled back!"
685 msgstr ""
686
687 msgid "Confirmation"
688 msgstr "Επιβεβαίωση"
689
690 msgid "Connect"
691 msgstr "Σύνδεση"
692
693 msgid "Connected"
694 msgstr "Συνδεδεμένος"
695
696 msgid "Connection Limit"
697 msgstr "Όριο Συνδέσεων"
698
699 msgid "Connections"
700 msgstr "Συνδέσεις"
701
702 msgid ""
703 "Could not regain access to the device after applying the configuration "
704 "changes. You might need to reconnect if you modified network related "
705 "settings such as the IP address or wireless security credentials."
706 msgstr ""
707
708 msgid "Country"
709 msgstr "Χώρα"
710
711 msgid "Country Code"
712 msgstr "Κωδικός Χώρας"
713
714 msgid "Cover the following interface"
715 msgstr "Κάλυψη της ακόλουθης διεπαφής"
716
717 msgid "Cover the following interfaces"
718 msgstr "Κάλυψη των ακόλουθων διεπαφών"
719
720 msgid "Create / Assign firewall-zone"
721 msgstr "Δημιουργία / Ανάθεση ζώνης τείχους προστασίας"
722
723 msgid "Create Interface"
724 msgstr "Δημιουργία Διεπαφής"
725
726 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
727 msgstr ""
728
729 msgid "Critical"
730 msgstr ""
731
732 msgid "Cron Log Level"
733 msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Cron"
734
735 msgid "Custom Interface"
736 msgstr ""
737
738 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
739 msgstr ""
740
741 msgid ""
742 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
743 "sysupgrade."
744 msgstr ""
745
746 msgid "Custom feeds"
747 msgstr ""
748
749 msgid ""
750 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
751 "this, perform a factory-reset first."
752 msgstr ""
753
754 msgid ""
755 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
756 "\">LED</abbr>s if possible."
757 msgstr ""
758 "Ρυθμίζει, αν είναι δυνατόν, την συμπεριφορά των <abbr title=\"Light Emitting "
759 "Diode\">LED</abbr> της συσκευής."
760
761 msgid "DHCP Leases"
762 msgstr "DHCP Leases"
763
764 msgid "DHCP Server"
765 msgstr "Εξυπηρετητής DHCP"
766
767 msgid "DHCP and DNS"
768 msgstr "DHCP και DNS"
769
770 msgid "DHCP client"
771 msgstr "Πελάτης DHCP"
772
773 msgid "DHCP-Options"
774 msgstr "Επιλογές DHCP"
775
776 msgid "DHCPv6 Leases"
777 msgstr ""
778
779 msgid "DHCPv6 client"
780 msgstr ""
781
782 msgid "DHCPv6-Mode"
783 msgstr ""
784
785 msgid "DHCPv6-Service"
786 msgstr ""
787
788 msgid "DNS"
789 msgstr "DNS"
790
791 msgid "DNS forwardings"
792 msgstr "Προωθήσεις DNS"
793
794 msgid "DNS-Label / FQDN"
795 msgstr ""
796
797 msgid "DNSSEC"
798 msgstr ""
799
800 msgid "DNSSEC check unsigned"
801 msgstr ""
802
803 msgid "DPD Idle Timeout"
804 msgstr ""
805
806 msgid "DS-Lite AFTR address"
807 msgstr ""
808
809 msgid "DSL"
810 msgstr ""
811
812 msgid "DSL Status"
813 msgstr ""
814
815 msgid "DSL line mode"
816 msgstr ""
817
818 msgid "DUID"
819 msgstr ""
820
821 msgid "Data Rate"
822 msgstr ""
823
824 msgid "Debug"
825 msgstr "Αποσφαλμάτωση"
826
827 msgid "Default %d"
828 msgstr "Προεπιλογή %d"
829
830 msgid "Default gateway"
831 msgstr "Προεπιλεγμένη πύλη"
832
833 msgid "Default is stateless + stateful"
834 msgstr ""
835
836 msgid "Default state"
837 msgstr "Προεπιλεγμένη κατάσταση"
838
839 msgid "Define a name for this network."
840 msgstr "Ορίστε ένα όνομα για αυτό το δίκτυο."
841
842 msgid ""
843 "Define additional DHCP options, for example "
844 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
845 "servers to clients."
846 msgstr ""
847 "Ορίστε επιπλέον επιλογές DHCP, που διαφημίζουν διαφορετικούς εξυπηρετητές "
848 "DNS στους πελάτες, για παράδειγμα \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"."
849
850 msgid "Delete"
851 msgstr "Διαγραφή"
852
853 msgid "Delete this network"
854 msgstr "Διαγραφή αυτού του δικτύου"
855
856 msgid "Description"
857 msgstr "Περιγραφή"
858
859 msgid "Design"
860 msgstr "Εμφάνιση"
861
862 msgid "Destination"
863 msgstr "Προορισμός"
864
865 msgid "Device"
866 msgstr "Συσκευή"
867
868 msgid "Device Configuration"
869 msgstr "Παραμετροποίηση Συσκευής"
870
871 msgid "Device is rebooting..."
872 msgstr ""
873
874 msgid "Device unreachable"
875 msgstr ""
876
877 msgid "Device unreachable!"
878 msgstr ""
879
880 msgid "Diagnostics"
881 msgstr "Διαγνωστικά"
882
883 msgid "Dial number"
884 msgstr ""
885
886 msgid "Directory"
887 msgstr "Κατάλογος"
888
889 msgid "Disable"
890 msgstr "Απενεργοποίηση"
891
892 msgid ""
893 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
894 "this interface."
895 msgstr ""
896 "Απενεργοποίηση <abbr title=\"Πρωτόκολλο Δυναμικής Απόδοσης Διεύθυνσης"
897 "\">DHCP</abbr> για αυτή τη διεπαφή."
898
899 msgid "Disable DNS setup"
900 msgstr "Απενεργοποίηση ρυθμίσεων DNS"
901
902 msgid "Disable Encryption"
903 msgstr ""
904
905 msgid "Disabled"
906 msgstr "Απενεργοποιημένο"
907
908 msgid "Disabled (default)"
909 msgstr ""
910
911 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
912 msgstr "Αγνόησε τις απαντήσεις ανοδικής ροής RFC1918"
913
914 msgid "Dismiss"
915 msgstr ""
916
917 msgid "Displaying only packages containing"
918 msgstr "Εμφάνιση μόνο πακέτων που περιέχουν"
919
920 msgid "Distance Optimization"
921 msgstr "Βελτιστοποίηση Απόστασης"
922
923 msgid "Distance to farthest network member in meters."
924 msgstr "Απόσταση σε μέτρα από το πιο απομακρυσμένο μέλος του δικτύου."
925
926 msgid "Distribution feeds"
927 msgstr ""
928
929 msgid "Diversity"
930 msgstr "Διαφορική Λήψη"
931
932 msgid ""
933 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
934 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
935 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
936 "firewalls"
937 msgstr ""
938 "Ο Dnsmasq είναι ένας συνδυασμός εξυπηρετητή <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
939 "Δυναμικής Απόδοσης Παραμέτρων Συστήματος\">DHCP</abbr> και προωθητή<abbr "
940 "title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> για τείχη προστασίας <abbr title="
941 "\"Μεταφραστή Διεύθυνσης Δικτύου\">NAT</abbr>"
942
943 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
944 msgstr ""
945 "Να μην αποθηκεύονται στη λανθάνουσα μνήμη οι αρνητικές απαντήσεις, π.χ. για "
946 "μη υπαρκτούς τομείς."
947
948 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
949 msgstr ""
950 "Να μην προωθούνται αιτήματα τα οποία δεν μπορούν να απαντηθούν από δημόσιους "
951 "εξυπηρετητές ονομάτων"
952
953 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
954 msgstr ""
955
956 msgid "Domain required"
957 msgstr "Απαίτηση για όνομα τομέα"
958
959 msgid "Domain whitelist"
960 msgstr "Λευκή λίστα τομέων"
961
962 msgid "Don't Fragment"
963 msgstr ""
964
965 msgid ""
966 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
967 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
968 msgstr ""
969 "Να μην προωθούνται ερωτήματα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
970 "χωρίς όνομα τομέα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
971
972 msgid "Download and install package"
973 msgstr "Κατέβασμα και εγκατάσταση πακέτου"
974
975 msgid "Download backup"
976 msgstr "Κατέβασμα αντιγράφου ασφαλείας"
977
978 msgid "Downstream SNR offset"
979 msgstr ""
980
981 msgid "Dropbear Instance"
982 msgstr ""
983
984 msgid ""
985 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
986 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
987 msgstr ""
988 "Το Dropbear προσφέρει πρόσβαση σε <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> "
989 "κέλυφος μέσω δικτύου και έναν ενσωματωμένο εξυπηρετητή <abbr title=\"Secure "
990 "Copy\">SCP</abbr>"
991
992 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
993 msgstr ""
994
995 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
996 msgstr ""
997 "Δυναμικό <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
998
999 msgid "Dynamic tunnel"
1000 msgstr "Δυναμικό τούνελ"
1001
1002 msgid ""
1003 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
1004 "having static leases will be served."
1005 msgstr ""
1006 "Δυναμική απόδοση DHCP διευθύνσεων στους πελάτες. Σε περίπτωση "
1007 "απενεργοποίησης, μόνο πελάτες με στατικα leases θα εξυπηρετούνται."
1008
1009 msgid "EA-bits length"
1010 msgstr ""
1011
1012 msgid "EAP-Method"
1013 msgstr "Μέθοδος EAP"
1014
1015 msgid "Edit"
1016 msgstr "Επεξεργασία"
1017
1018 msgid ""
1019 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1020 "reload the page."
1021 msgstr ""
1022
1023 msgid "Edit this interface"
1024 msgstr "Επεξεργασία αυτής της διεπαφής"
1025
1026 msgid "Edit this network"
1027 msgstr "Επεξεργασία αυτού του δικτύου"
1028
1029 msgid "Emergency"
1030 msgstr "Έκτακτη ανάγκη"
1031
1032 msgid "Enable"
1033 msgstr "Ενεργοποίηση"
1034
1035 msgid ""
1036 "Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
1037 "snooping"
1038 msgstr ""
1039
1040 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1041 msgstr "Ενεργοποίηση <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1042
1043 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1044 msgstr "Ενεργοποίηση ενημέρωσης δυναμικού τερματικού σημείου HE.net."
1045
1046 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1047 msgstr ""
1048
1049 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1050 msgstr "Ενεργοποίηση διαπραγμάτευσης IPv6 πάνω στη PPP ζεύξη"
1051
1052 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1053 msgstr "Ενεργοποίηση διέλευσης Jumbo Frame"
1054
1055 msgid "Enable NTP client"
1056 msgstr ""
1057
1058 msgid "Enable Single DES"
1059 msgstr ""
1060
1061 msgid "Enable TFTP server"
1062 msgstr "Ενεργοποίηση εξυπηρετητή TFTP"
1063
1064 msgid "Enable VLAN functionality"
1065 msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας VLAN"
1066
1067 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1068 msgstr ""
1069
1070 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1071 msgstr ""
1072
1073 msgid "Enable learning and aging"
1074 msgstr "Ένεργοποίηση learning and aging"
1075
1076 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1077 msgstr ""
1078
1079 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1080 msgstr ""
1081
1082 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1083 msgstr ""
1084
1085 msgid "Enable this mount"
1086 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της προσάρτησης"
1087
1088 msgid "Enable this swap"
1089 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της swap"
1090
1091 msgid "Enable/Disable"
1092 msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση"
1093
1094 msgid "Enabled"
1095 msgstr "Ενεργοποιημένο"
1096
1097 msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
1098 msgstr ""
1099
1100 msgid ""
1101 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1102 "Domain"
1103 msgstr ""
1104
1105 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1106 msgstr ""
1107
1108 msgid "Encapsulation mode"
1109 msgstr "Λειτουργία ενθυλάκωσης"
1110
1111 msgid "Encryption"
1112 msgstr "Κρυπτογράφηση"
1113
1114 msgid "Endpoint Host"
1115 msgstr ""
1116
1117 msgid "Endpoint Port"
1118 msgstr ""
1119
1120 msgid "Erasing..."
1121 msgstr "Διαγράφεται..."
1122
1123 msgid "Error"
1124 msgstr "Σφάλμα"
1125
1126 msgid "Errored seconds (ES)"
1127 msgstr ""
1128
1129 msgid "Ethernet Adapter"
1130 msgstr "Προσαρμογέας Ethernet"
1131
1132 msgid "Ethernet Switch"
1133 msgstr "Ethernet Switch"
1134
1135 msgid "Exclude interfaces"
1136 msgstr ""
1137
1138 msgid "Expand hosts"
1139 msgstr ""
1140
1141 msgid "Expires"
1142 msgstr "Λήγει"
1143
1144 #, fuzzy
1145 msgid ""
1146 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1147 msgstr ""
1148 "Ο ελάχιστος χρόνος λήξεως των διευθύνσεων lease είναι 2 λεπτά (<code>2m</"
1149 "code>)."
1150
1151 msgid "External"
1152 msgstr ""
1153
1154 msgid "External R0 Key Holder List"
1155 msgstr ""
1156
1157 msgid "External R1 Key Holder List"
1158 msgstr ""
1159
1160 msgid "External system log server"
1161 msgstr "Εξωτερικός εξυπηρετητής καταγραφής συστήματος"
1162
1163 msgid "External system log server port"
1164 msgstr ""
1165
1166 msgid "External system log server protocol"
1167 msgstr ""
1168
1169 msgid "Extra SSH command options"
1170 msgstr ""
1171
1172 msgid "FT over DS"
1173 msgstr ""
1174
1175 msgid "FT over the Air"
1176 msgstr ""
1177
1178 msgid "FT protocol"
1179 msgstr ""
1180
1181 msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
1182 msgstr ""
1183
1184 msgid "File"
1185 msgstr "Αρχείο"
1186
1187 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1188 msgstr "Όνομα αρχείου της εικόνας εκκίνησης που διαφημίζετε στους πελάτες"
1189
1190 msgid "Filesystem"
1191 msgstr "Σύστημα Αρχείων"
1192
1193 msgid "Filter"
1194 msgstr "Φίλτρο"
1195
1196 msgid "Filter private"
1197 msgstr "Φιλτράρισμα ιδιωτικών"
1198
1199 msgid "Filter useless"
1200 msgstr "Φιλτράρισμα άχρηστων"
1201
1202 msgid ""
1203 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1204 "with defaults based on what was detected"
1205 msgstr ""
1206
1207 msgid "Find and join network"
1208 msgstr "Εύρεση και σύνδεση σε δίκτυο"
1209
1210 msgid "Find package"
1211 msgstr "Εύρεση πακέτου"
1212
1213 msgid "Finish"
1214 msgstr "Τέλος"
1215
1216 msgid "Firewall"
1217 msgstr "Τείχος Προστασίας"
1218
1219 msgid "Firewall Mark"
1220 msgstr ""
1221
1222 msgid "Firewall Settings"
1223 msgstr "Ρυθμίσεις Τείχους Προστασίας"
1224
1225 msgid "Firewall Status"
1226 msgstr "Κατάσταση Τείχους Προστασίας"
1227
1228 msgid "Firmware File"
1229 msgstr ""
1230
1231 msgid "Firmware Version"
1232 msgstr "Έκδοση Υλικολογισμικού"
1233
1234 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1235 msgstr ""
1236
1237 msgid "Flash Firmware"
1238 msgstr "Φλασάρισμα Firmware"
1239
1240 msgid "Flash image..."
1241 msgstr "Φλασάρισμα εικόνας..."
1242
1243 msgid "Flash new firmware image"
1244 msgstr "Φλασάρισμα νέας εικόνας υλικολογισμικού"
1245
1246 msgid "Flash operations"
1247 msgstr "Λειτουργίες φλασάρισματος"
1248
1249 msgid "Flashing..."
1250 msgstr "Φλασάρεται..."
1251
1252 msgid "Force"
1253 msgstr "Επιβολή"
1254
1255 msgid "Force CCMP (AES)"
1256 msgstr "Επιβολή CCMP (AES)"
1257
1258 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1259 msgstr ""
1260 "Επιβολή DHCP σε αυτό το δίκτυο ακόμα κι αν έχει εντοπιστεί άλλος εξυπηρετητής"
1261
1262 msgid "Force TKIP"
1263 msgstr "Επιβολή TKIP"
1264
1265 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1266 msgstr "Επιβολή TKIP και CCMP (AES)"
1267
1268 msgid "Force link"
1269 msgstr ""
1270
1271 msgid "Force use of NAT-T"
1272 msgstr ""
1273
1274 msgid "Form token mismatch"
1275 msgstr ""
1276
1277 msgid "Forward DHCP traffic"
1278 msgstr "Προώθηση κίνησης DHCP"
1279
1280 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1281 msgstr ""
1282
1283 msgid "Forward broadcast traffic"
1284 msgstr "Προώθηση κίνησης broadcast"
1285
1286 msgid "Forward mesh peer traffic"
1287 msgstr ""
1288
1289 msgid "Forwarding mode"
1290 msgstr "Μέθοδος προώθησης"
1291
1292 msgid "Fragmentation Threshold"
1293 msgstr "Όριο Κατακερµατισµού"
1294
1295 msgid "Frame Bursting"
1296 msgstr "Bursting Πλαισίων"
1297
1298 msgid "Free"
1299 msgstr ""
1300
1301 msgid "Free space"
1302 msgstr "Ελεύθερος χώρος"
1303
1304 msgid ""
1305 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1306 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1307 msgstr ""
1308
1309 msgid "GHz"
1310 msgstr ""
1311
1312 msgid "GPRS only"
1313 msgstr ""
1314
1315 msgid "Gateway"
1316 msgstr "Πύλη"
1317
1318 msgid "Gateway ports"
1319 msgstr "Θύρες πύλης"
1320
1321 msgid "General Settings"
1322 msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
1323
1324 msgid "General Setup"
1325 msgstr ""
1326
1327 msgid "General options for opkg"
1328 msgstr ""
1329
1330 msgid "Generate Config"
1331 msgstr ""
1332
1333 msgid "Generate PMK locally"
1334 msgstr ""
1335
1336 msgid "Generate archive"
1337 msgstr ""
1338
1339 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1340 msgstr ""
1341
1342 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1343 msgstr ""
1344
1345 msgid "Global Settings"
1346 msgstr ""
1347
1348 msgid "Global network options"
1349 msgstr ""
1350
1351 msgid "Go to password configuration..."
1352 msgstr ""
1353
1354 msgid "Go to relevant configuration page"
1355 msgstr "Μετάβαση στη σχετική σελίδα ρυθμίσεων"
1356
1357 msgid "Group Password"
1358 msgstr ""
1359
1360 msgid "Guest"
1361 msgstr ""
1362
1363 msgid "HE.net password"
1364 msgstr ""
1365
1366 msgid "HE.net username"
1367 msgstr ""
1368
1369 msgid "HT mode (802.11n)"
1370 msgstr ""
1371
1372 msgid "Hang Up"
1373 msgstr "Κρέμασμα"
1374
1375 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1376 msgstr ""
1377
1378 msgid ""
1379 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1380 "the timezone."
1381 msgstr ""
1382 "Εδώ μπορείτε να παραμετροποιήσετε βασικές πλευρές της συσκευής σας όπως το "
1383 "όνομα υπολογιστή ή τη ζώνη ώρας."
1384
1385 msgid ""
1386 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1387 "authentication."
1388 msgstr ""
1389
1390 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1391 msgstr ""
1392
1393 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1394 msgstr "Κρυφό <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1395
1396 msgid "Host"
1397 msgstr ""
1398
1399 msgid "Host entries"
1400 msgstr "Καταχωρήσεις Υπολογιστών"
1401
1402 msgid "Host expiry timeout"
1403 msgstr ""
1404
1405 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1406 msgstr ""
1407 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> Υπολογιστή ή Δικτύου"
1408
1409 msgid "Hostname"
1410 msgstr "Όνομα Υπολογιστή"
1411
1412 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1413 msgstr ""
1414
1415 msgid "Hostnames"
1416 msgstr "Ονόματα Υπολογιστών"
1417
1418 msgid "Hybrid"
1419 msgstr ""
1420
1421 msgid "IKE DH Group"
1422 msgstr ""
1423
1424 msgid "IP Addresses"
1425 msgstr ""
1426
1427 msgid "IP address"
1428 msgstr "Διεύθυνση IP"
1429
1430 msgid "IPv4"
1431 msgstr "IPv4"
1432
1433 msgid "IPv4 Firewall"
1434 msgstr "IPv4 Τείχος Προστασίας"
1435
1436 msgid "IPv4 WAN Status"
1437 msgstr ""
1438
1439 msgid "IPv4 address"
1440 msgstr "Διεύθυνση IPv4"
1441
1442 msgid "IPv4 and IPv6"
1443 msgstr "IPv4 και IPv6"
1444
1445 msgid "IPv4 assignment length"
1446 msgstr ""
1447
1448 msgid "IPv4 broadcast"
1449 msgstr ""
1450
1451 msgid "IPv4 gateway"
1452 msgstr "Πύλη IPv4"
1453
1454 msgid "IPv4 netmask"
1455 msgstr "Μάσκα IPv4"
1456
1457 msgid "IPv4 only"
1458 msgstr "Μόνο IPv4"
1459
1460 msgid "IPv4 prefix"
1461 msgstr ""
1462
1463 msgid "IPv4 prefix length"
1464 msgstr ""
1465
1466 msgid "IPv4-Address"
1467 msgstr "IPv4-Διεύθυνση"
1468
1469 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1470 msgstr ""
1471
1472 msgid "IPv6"
1473 msgstr "IPv6"
1474
1475 msgid "IPv6 Firewall"
1476 msgstr "IPv6 Τείχος Προστασίας"
1477
1478 msgid "IPv6 Neighbours"
1479 msgstr ""
1480
1481 msgid "IPv6 Settings"
1482 msgstr ""
1483
1484 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1485 msgstr ""
1486
1487 msgid "IPv6 WAN Status"
1488 msgstr "Κατάσταση IPv6 WAN"
1489
1490 msgid "IPv6 address"
1491 msgstr "Διεύθυνση IPv6"
1492
1493 msgid "IPv6 assignment hint"
1494 msgstr ""
1495
1496 msgid "IPv6 assignment length"
1497 msgstr ""
1498
1499 msgid "IPv6 gateway"
1500 msgstr "Πύλη IPv6"
1501
1502 msgid "IPv6 only"
1503 msgstr "Μόνο IPv6"
1504
1505 msgid "IPv6 prefix"
1506 msgstr ""
1507
1508 msgid "IPv6 prefix length"
1509 msgstr ""
1510
1511 msgid "IPv6 routed prefix"
1512 msgstr ""
1513
1514 msgid "IPv6 suffix"
1515 msgstr ""
1516
1517 msgid "IPv6-Address"
1518 msgstr ""
1519
1520 msgid "IPv6-PD"
1521 msgstr ""
1522
1523 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1524 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1525
1526 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1527 msgstr ""
1528
1529 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1530 msgstr ""
1531
1532 msgid "Identity"
1533 msgstr "Ταυτότητα"
1534
1535 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1536 msgstr ""
1537
1538 msgid "If checked, encryption is disabled"
1539 msgstr ""
1540
1541 msgid ""
1542 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1543 msgstr ""
1544 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση το UUID της αντί για το "
1545 "καθορισμένο όνομα της"
1546
1547 msgid ""
1548 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1549 "device node"
1550 msgstr ""
1551 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση την ετικέτα της αντί για το "
1552 "καθορισμένο όνομα της"
1553
1554 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1555 msgstr ""
1556
1557 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1558 msgstr ""
1559
1560 msgid ""
1561 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1562 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1563 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1564 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1565 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1566 msgstr ""
1567 "Αν η φυσική μνήμη δεν είναι αρκετή, μη-χρησιμοποιούμενα δεδομένα μπορούν "
1568 "προσωρινά να εναλλάσσονται σε μία συσκευή swap με αποτέλεσμα περισσότερη "
1569 "ενεργή <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Η εναλλαγή δεδομένων "
1570 "είναι μία πολύ αργή διαδικασία αφού η συσκευή swap δεν μπορεί να "
1571 "προσπελαστεί με τους υψηλούς ρυθμούς μεταφοράς δεδομένων που διαθέτει η "
1572 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1573
1574 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1575 msgstr "Αγνόησε <code>/etc/hosts</code>"
1576
1577 msgid "Ignore interface"
1578 msgstr "Αγνόησε διεπαφή"
1579
1580 msgid "Ignore resolve file"
1581 msgstr "Αγνόησε αρχείο resolve"
1582
1583 msgid "Image"
1584 msgstr ""
1585
1586 msgid "In"
1587 msgstr "Είσοδος"
1588
1589 msgid ""
1590 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1591 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1592 msgstr ""
1593
1594 msgid "Inactivity timeout"
1595 msgstr ""
1596
1597 msgid "Inbound:"
1598 msgstr ""
1599
1600 msgid "Info"
1601 msgstr "Πληροφορίες"
1602
1603 msgid "Initscript"
1604 msgstr "Σενάριο εκκίνησης"
1605
1606 msgid "Initscripts"
1607 msgstr "Σενάρια Εκκίνησης"
1608
1609 msgid "Install"
1610 msgstr "Εγκατάσταση"
1611
1612 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1613 msgstr ""
1614
1615 msgid "Install package %q"
1616 msgstr "Εγκατάσταση πακέτου %q"
1617
1618 msgid "Install protocol extensions..."
1619 msgstr "Εγκατάσταση επεκτάσεων πρωτοκόλλου..."
1620
1621 msgid "Installed packages"
1622 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα"
1623
1624 msgid "Interface"
1625 msgstr "Διεπαφή"
1626
1627 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1628 msgstr ""
1629
1630 msgid "Interface Configuration"
1631 msgstr "Παραμετροποίηση Διεπαφής"
1632
1633 msgid "Interface Overview"
1634 msgstr "Επισκόπηση Διεπαφής"
1635
1636 msgid "Interface is reconnecting..."
1637 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέεται..."
1638
1639 msgid "Interface is shutting down..."
1640 msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιείται..."
1641
1642 msgid "Interface name"
1643 msgstr ""
1644
1645 msgid "Interface not present or not connected yet."
1646 msgstr "Η διεπαφή δεν υπάρχει ή δεν έχει συνδεθεί ακόμη."
1647
1648 msgid "Interface reconnected"
1649 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέθηκε"
1650
1651 msgid "Interface shut down"
1652 msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιήθηκε"
1653
1654 msgid "Interfaces"
1655 msgstr "Διεπαφές"
1656
1657 msgid "Internal"
1658 msgstr ""
1659
1660 msgid "Internal Server Error"
1661 msgstr ""
1662
1663 msgid "Invalid"
1664 msgstr "Άκυρη τιμή εισόδου"
1665
1666 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1667 msgstr ""
1668
1669 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1670 msgstr ""
1671
1672 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1673 msgstr "Άκυρο όνομα χρήστη και/ή κωδικός πρόσβασης! Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά."
1674
1675 msgid "Isolate Clients"
1676 msgstr ""
1677
1678 #, fuzzy
1679 msgid ""
1680 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1681 "flash memory, please verify the image file!"
1682 msgstr ""
1683 "Φαίνεται πως προσπαθείτε να φλασάρετε μια εικόνα που δεν χωράει στην μνήμη "
1684 "flash, παρακαλώ επιβεβαιώστε το αρχείο εικόνας!"
1685
1686 msgid "JavaScript required!"
1687 msgstr "Απαιτείται JavaScript!"
1688
1689 msgid "Join Network"
1690 msgstr ""
1691
1692 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1693 msgstr ""
1694
1695 msgid "Joining Network: %q"
1696 msgstr ""
1697
1698 msgid "Keep settings"
1699 msgstr "Διατήρηση ρυθμίσεων"
1700
1701 msgid "Kernel Log"
1702 msgstr "Καταγραφή Πυρήνα"
1703
1704 msgid "Kernel Version"
1705 msgstr "Έκδοση Πυρήνα"
1706
1707 msgid "Key"
1708 msgstr "Κλειδί"
1709
1710 msgid "Key #%d"
1711 msgstr "Κλειδί #%d"
1712
1713 msgid "Kill"
1714 msgstr "Σκότωμα"
1715
1716 msgid "L2TP"
1717 msgstr ""
1718
1719 msgid "L2TP Server"
1720 msgstr ""
1721
1722 msgid "LCP echo failure threshold"
1723 msgstr ""
1724
1725 msgid "LCP echo interval"
1726 msgstr ""
1727
1728 msgid "LLC"
1729 msgstr "LLC"
1730
1731 msgid "Label"
1732 msgstr "Ετικέτα"
1733
1734 msgid "Language"
1735 msgstr "Γλώσσα"
1736
1737 msgid "Language and Style"
1738 msgstr ""
1739
1740 msgid "Latency"
1741 msgstr ""
1742
1743 msgid "Leaf"
1744 msgstr ""
1745
1746 msgid "Lease time"
1747 msgstr ""
1748
1749 msgid "Lease validity time"
1750 msgstr ""
1751
1752 msgid "Leasefile"
1753 msgstr "Αρχείο Leases"
1754
1755 msgid "Leasetime remaining"
1756 msgstr "Υπόλοιπο χρόνου Lease"
1757
1758 msgid "Leave empty to autodetect"
1759 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει αυτόματη ανίχνευση"
1760
1761 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1762 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει χρήση της τρέχουσας διεύθυνσης WAN"
1763
1764 msgid "Legend:"
1765 msgstr "Υπόμνημα:"
1766
1767 msgid "Limit"
1768 msgstr "Όριο"
1769
1770 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1771 msgstr ""
1772
1773 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1774 msgstr ""
1775
1776 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1777 msgstr ""
1778
1779 msgid "Line Mode"
1780 msgstr ""
1781
1782 msgid "Line State"
1783 msgstr ""
1784
1785 msgid "Line Uptime"
1786 msgstr ""
1787
1788 msgid "Link On"
1789 msgstr "Αναμμένο με Ζεύξη"
1790
1791 msgid ""
1792 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1793 "requests to"
1794 msgstr ""
1795
1796 msgid ""
1797 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1798 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1799 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1800 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1801 "Association."
1802 msgstr ""
1803
1804 msgid ""
1805 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1806 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1807 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1808 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1809 "PMK-R1 keys."
1810 msgstr ""
1811
1812 msgid "List of SSH key files for auth"
1813 msgstr ""
1814
1815 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1816 msgstr ""
1817
1818 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1819 msgstr ""
1820
1821 msgid "Listen Interfaces"
1822 msgstr ""
1823
1824 msgid "Listen Port"
1825 msgstr ""
1826
1827 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1828 msgstr ""
1829
1830 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1831 msgstr ""
1832
1833 msgid "Load"
1834 msgstr "Φόρτος"
1835
1836 msgid "Load Average"
1837 msgstr "Μέσος όρος φόρτου"
1838
1839 msgid "Loading"
1840 msgstr "Φόρτωση"
1841
1842 msgid "Local IP address to assign"
1843 msgstr ""
1844
1845 msgid "Local IPv4 address"
1846 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv4"
1847
1848 msgid "Local IPv6 address"
1849 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv6"
1850
1851 msgid "Local Service Only"
1852 msgstr ""
1853
1854 msgid "Local Startup"
1855 msgstr ""
1856
1857 msgid "Local Time"
1858 msgstr "Τοπική Ώρα"
1859
1860 msgid "Local domain"
1861 msgstr ""
1862
1863 msgid ""
1864 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1865 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1866 msgstr ""
1867
1868 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1869 msgstr ""
1870
1871 msgid "Local server"
1872 msgstr "Τοπικός εξυπηρετητής"
1873
1874 msgid ""
1875 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1876 "available"
1877 msgstr ""
1878
1879 msgid "Localise queries"
1880 msgstr "Τοπικά ερωτήματα"
1881
1882 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1883 msgstr ""
1884
1885 msgid "Log output level"
1886 msgstr "Επίπεδο εξόδου αρχείων καταγραφής"
1887
1888 msgid "Log queries"
1889 msgstr "Καταγραφή ερωτημάτων"
1890
1891 msgid "Logging"
1892 msgstr "Καταγραφή"
1893
1894 msgid "Login"
1895 msgstr "Σύνδεση"
1896
1897 msgid "Logout"
1898 msgstr "Αποσύνδεση"
1899
1900 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1901 msgstr ""
1902
1903 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1904 msgstr ""
1905
1906 msgid "MAC-Address"
1907 msgstr "MAC-Διεύθυνση"
1908
1909 msgid "MAC-Address Filter"
1910 msgstr "Φίλτρο MAC Διευθύνσεων"
1911
1912 msgid "MAC-Filter"
1913 msgstr "MAC-Φίλτρο"
1914
1915 msgid "MAC-List"
1916 msgstr "Λίστα MAC"
1917
1918 msgid "MAP / LW4over6"
1919 msgstr ""
1920
1921 msgid "MB/s"
1922 msgstr ""
1923
1924 msgid "MD5"
1925 msgstr ""
1926
1927 msgid "MHz"
1928 msgstr ""
1929
1930 msgid "MTU"
1931 msgstr "MTU"
1932
1933 msgid ""
1934 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1935 "below:"
1936 msgstr ""
1937
1938 msgid "Manual"
1939 msgstr ""
1940
1941 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1942 msgstr ""
1943
1944 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1945 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ενεργών DHCP leases"
1946
1947 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1948 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ταυτόχρονων ερωτημάτων DNS"
1949
1950 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1951 msgstr "Μέγιστο επιτρεπόμενο μέγεθος EDNS.0 UDP πακέτων"
1952
1953 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1954 msgstr ""
1955 "Μέγιστος αριθμός δευτερολέπτων αναμονής ώστε το modem να καταστεί έτοιμο"
1956
1957 msgid ""
1958 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1959 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1960 msgstr ""
1961
1962 msgid "Maximum number of leased addresses."
1963 msgstr "Μέγιστος αριθμός διευθύνσεων lease"
1964
1965 msgid "Mbit/s"
1966 msgstr ""
1967
1968 msgid "Memory"
1969 msgstr "Μνήμη"
1970
1971 msgid "Memory usage (%)"
1972 msgstr "Χρήση Μνήμης (%)"
1973
1974 msgid "Mesh Id"
1975 msgstr ""
1976
1977 msgid "Metric"
1978 msgstr "Μέτρο"
1979
1980 msgid "Mirror monitor port"
1981 msgstr ""
1982
1983 msgid "Mirror source port"
1984 msgstr ""
1985
1986 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1987 msgstr ""
1988
1989 msgid "Mobility Domain"
1990 msgstr ""
1991
1992 msgid "Mode"
1993 msgstr "Λειτουργία"
1994
1995 msgid "Model"
1996 msgstr ""
1997
1998 msgid "Modem device"
1999 msgstr "Συσκευή Modem"
2000
2001 msgid "Modem init timeout"
2002 msgstr ""
2003
2004 msgid "Monitor"
2005 msgstr "Παρακολούθηση"
2006
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Mount Entry"
2009 msgstr "Προσάρτηση"
2010
2011 msgid "Mount Point"
2012 msgstr "Σημείο Προσάρτησης"
2013
2014 msgid "Mount Points"
2015 msgstr "Σημεία Προσάρτησης"
2016
2017 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2018 msgstr "Σημεία Προσάρτησης - Είσοδος Προσάρτησης"
2019
2020 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2021 msgstr ""
2022
2023 msgid ""
2024 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2025 "filesystem"
2026 msgstr ""
2027 "Τα σημεία προσάρτησης ορίζουν σε ποιο σημείο στο σύστημα αρχείων θα "
2028 "προσαρτηθεί μία συσκευή μνήμης"
2029
2030 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2031 msgstr ""
2032
2033 msgid "Mount options"
2034 msgstr "Επιλογές προσάρτησης"
2035
2036 msgid "Mount point"
2037 msgstr "Σημείο προσάρτησης"
2038
2039 msgid "Mount swap not specifically configured"
2040 msgstr ""
2041
2042 msgid "Mounted file systems"
2043 msgstr "Προσαρτημένα συστήματα αρχείων"
2044
2045 msgid "Move down"
2046 msgstr "Μετακίνηση κάτω"
2047
2048 msgid "Move up"
2049 msgstr "Μετακίνηση πάνω"
2050
2051 msgid "Multicast address"
2052 msgstr "Διεύθυνση Multicast"
2053
2054 msgid "NAS ID"
2055 msgstr "NAS ID"
2056
2057 msgid "NAT-T Mode"
2058 msgstr ""
2059
2060 msgid "NAT64 Prefix"
2061 msgstr ""
2062
2063 msgid "NCM"
2064 msgstr ""
2065
2066 msgid "NDP-Proxy"
2067 msgstr ""
2068
2069 msgid "NT Domain"
2070 msgstr ""
2071
2072 msgid "NTP server candidates"
2073 msgstr ""
2074
2075 msgid "Name"
2076 msgstr "Όνομα"
2077
2078 msgid "Name of the new interface"
2079 msgstr "Όνομα νέας διεπαφής"
2080
2081 msgid "Name of the new network"
2082 msgstr "Όνομα νέου δικτύου"
2083
2084 msgid "Navigation"
2085 msgstr "Πλοήγηση"
2086
2087 msgid "Netmask"
2088 msgstr "Μάσκα δικτύου"
2089
2090 msgid "Network"
2091 msgstr "Δίκτυο"
2092
2093 msgid "Network Utilities"
2094 msgstr "Εργαλεία Δικτύου"
2095
2096 msgid "Network boot image"
2097 msgstr ""
2098
2099 msgid "Network without interfaces."
2100 msgstr ""
2101
2102 msgid "Next »"
2103 msgstr "Επόμενο »"
2104
2105 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2106 msgstr "Δεν υπάρχει ρυθμισμένος DHCP εξυπηρετητής για αυτή τη διεπαφή"
2107
2108 msgid "No NAT-T"
2109 msgstr ""
2110
2111 msgid "No chains in this table"
2112 msgstr "Δεν υπάρχουν αλυσίδες σε αυτόν τον πίνακα"
2113
2114 msgid "No files found"
2115 msgstr "Δε βρέθηκαν αρχεία"
2116
2117 msgid "No information available"
2118 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες διαθέσιμες"
2119
2120 msgid "No negative cache"
2121 msgstr ""
2122
2123 msgid "No network configured on this device"
2124 msgstr "Δεν υπάρχει παραμετροποιημένο δίκτυο σε αυτή τη συσκευή"
2125
2126 msgid "No network name specified"
2127 msgstr "Δεν έχει οριστεί όνομα δικτύου"
2128
2129 msgid "No package lists available"
2130 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες λίστες πακέτων"
2131
2132 msgid "No password set!"
2133 msgstr "Δεν έχει οριστεί κωδικός πρόσβασης!"
2134
2135 msgid "No rules in this chain"
2136 msgstr "Δεν υπάρχει κανόνας σε αυτή την αλυσίδα"
2137
2138 msgid "No zone assigned"
2139 msgstr "Δεν έχει ανατεθεί ζώνη"
2140
2141 msgid "Noise"
2142 msgstr "Θόρυβος"
2143
2144 msgid "Noise Margin (SNR)"
2145 msgstr ""
2146
2147 msgid "Noise:"
2148 msgstr "Θόρυβος:"
2149
2150 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2151 msgstr ""
2152
2153 msgid "Non-wildcard"
2154 msgstr ""
2155
2156 msgid "None"
2157 msgstr "Κανένα"
2158
2159 msgid "Normal"
2160 msgstr "Φυσιολογικό"
2161
2162 msgid "Not Found"
2163 msgstr ""
2164
2165 msgid "Not associated"
2166 msgstr ""
2167
2168 msgid "Not connected"
2169 msgstr ""
2170
2171 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2172 msgstr "Σημείωση: Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διαγραφούν."
2173
2174 msgid "Note: interface name length"
2175 msgstr ""
2176
2177 msgid "Notice"
2178 msgstr "Επισήμανση"
2179
2180 msgid "Nslookup"
2181 msgstr ""
2182
2183 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
2184 msgstr ""
2185
2186 msgid "OK"
2187 msgstr "Εντάξει"
2188
2189 msgid "OPKG-Configuration"
2190 msgstr "Παραμετροποίηση OPKG"
2191
2192 msgid "Obfuscated Group Password"
2193 msgstr ""
2194
2195 msgid "Obfuscated Password"
2196 msgstr ""
2197
2198 msgid "Obtain IPv6-Address"
2199 msgstr ""
2200
2201 msgid "Off-State Delay"
2202 msgstr ""
2203
2204 msgid ""
2205 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2206 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2207 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2208 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2209 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2210 "<samp>eth0.1</samp>)."
2211 msgstr ""
2212 "Σε αυτή τη σελίδα μπορείτε να ρυθμίσετε τις διεπαφές δικτύου. Μπορείτε να "
2213 "γεφυρώσετε πολλαπλές διεπαφές τικάροντας το πεδίο \"γεφύρωμα διεπαφών\" και "
2214 "εισάγοντας τα ονόματα των διεπαφών δικτύου χωρισμένα με κενά. Μπορείτε "
2215 "επίσης να χρησιμοποιήσετε παράσταση τύπου <abbr title=\"Virtual Local Area "
2216 "Network\">VLAN</abbr> <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
2217 "\"παραδείγματος χάριν\">π.χ.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2218
2219 msgid "On-State Delay"
2220 msgstr ""
2221
2222 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2223 msgstr ""
2224
2225 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2226 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία περιέχουν μη έγκυρες τιμές!"
2227
2228 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2229 msgstr ""
2230
2231 msgid "One or more required fields have no value!"
2232 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία δεν περιέχουν τιμές!"
2233
2234 msgid "Open list..."
2235 msgstr ""
2236
2237 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2238 msgstr ""
2239
2240 msgid "Operating frequency"
2241 msgstr ""
2242
2243 msgid "Option changed"
2244 msgstr "Η επιλογή άλλαξε"
2245
2246 msgid "Option removed"
2247 msgstr "Η επιλογή αφαιρέθηκε"
2248
2249 msgid "Optional"
2250 msgstr ""
2251
2252 msgid ""
2253 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2254 "starting with <code>0x</code>."
2255 msgstr ""
2256
2257 msgid ""
2258 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2259 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2260 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2261 "for the interface."
2262 msgstr ""
2263
2264 msgid ""
2265 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2266 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2267 msgstr ""
2268
2269 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2270 msgstr ""
2271
2272 msgid ""
2273 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2274 "interface."
2275 msgstr ""
2276
2277 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2278 msgstr ""
2279
2280 msgid "Optional. Port of peer."
2281 msgstr ""
2282
2283 msgid ""
2284 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2285 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2286 msgstr ""
2287
2288 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2289 msgstr ""
2290
2291 msgid "Options"
2292 msgstr "Επιλογές"
2293
2294 msgid "Other:"
2295 msgstr ""
2296
2297 msgid "Out"
2298 msgstr "Έξοδος"
2299
2300 msgid "Outbound:"
2301 msgstr ""
2302
2303 msgid "Output Interface"
2304 msgstr ""
2305
2306 msgid "Override MAC address"
2307 msgstr ""
2308
2309 msgid "Override MTU"
2310 msgstr ""
2311
2312 msgid "Override TOS"
2313 msgstr ""
2314
2315 msgid "Override TTL"
2316 msgstr ""
2317
2318 msgid "Override default interface name"
2319 msgstr ""
2320
2321 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2322 msgstr ""
2323
2324 msgid ""
2325 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2326 "subnet that is served."
2327 msgstr ""
2328
2329 msgid "Override the table used for internal routes"
2330 msgstr ""
2331
2332 msgid "Overview"
2333 msgstr "Επισκόπηση"
2334
2335 msgid "Owner"
2336 msgstr "Κάτοχος"
2337
2338 msgid "PAP/CHAP password"
2339 msgstr ""
2340
2341 msgid "PAP/CHAP username"
2342 msgstr ""
2343
2344 msgid "PID"
2345 msgstr "PID"
2346
2347 msgid "PIN"
2348 msgstr "PIN"
2349
2350 msgid "PMK R1 Push"
2351 msgstr ""
2352
2353 msgid "PPP"
2354 msgstr "PPP"
2355
2356 msgid "PPPoA Encapsulation"
2357 msgstr "Ενθυλάκωση PPPoA"
2358
2359 msgid "PPPoATM"
2360 msgstr "PPPoATM"
2361
2362 msgid "PPPoE"
2363 msgstr "PPPoE"
2364
2365 msgid "PPPoSSH"
2366 msgstr ""
2367
2368 msgid "PPtP"
2369 msgstr "PPtP"
2370
2371 msgid "PSID offset"
2372 msgstr ""
2373
2374 msgid "PSID-bits length"
2375 msgstr ""
2376
2377 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2378 msgstr ""
2379
2380 msgid "Package libiwinfo required!"
2381 msgstr "Απαιτείται το πακέτο libiwinfo!"
2382
2383 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2384 msgstr "Οι λίστες πακέτων έχουν να ανανεωθούν πάνω από 24 ώρες"
2385
2386 msgid "Package name"
2387 msgstr "Όνομα πακέτου"
2388
2389 msgid "Packets"
2390 msgstr "Πακέτα"
2391
2392 msgid "Part of zone %q"
2393 msgstr "Μέρος της ζώνης %q"
2394
2395 msgid "Password"
2396 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης"
2397
2398 msgid "Password authentication"
2399 msgstr "Εξουσιοδότηση με κωδικό πρόσβασης"
2400
2401 msgid "Password of Private Key"
2402 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης του Ιδιωτικού Κλειδιού"
2403
2404 msgid "Password of inner Private Key"
2405 msgstr ""
2406
2407 msgid "Password successfully changed!"
2408 msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης άλλαξε επιτυχώς!"
2409
2410 msgid "Password2"
2411 msgstr ""
2412
2413 msgid "Path to CA-Certificate"
2414 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό CA"
2415
2416 msgid "Path to Client-Certificate"
2417 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό-Πελάτη"
2418
2419 msgid "Path to Private Key"
2420 msgstr "Διαδρομή για Ιδιωτικό Κλειδί"
2421
2422 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2423 msgstr ""
2424
2425 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2426 msgstr ""
2427
2428 msgid "Path to inner Private Key"
2429 msgstr ""
2430
2431 msgid "Peak:"
2432 msgstr ""
2433
2434 msgid "Peer IP address to assign"
2435 msgstr ""
2436
2437 msgid "Peers"
2438 msgstr ""
2439
2440 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2441 msgstr ""
2442
2443 msgid "Perform reboot"
2444 msgstr "Εκτέλεση επανεκκίνησης"
2445
2446 msgid "Perform reset"
2447 msgstr "Διενέργεια αρχικοποίησης"
2448
2449 msgid "Persistent Keep Alive"
2450 msgstr ""
2451
2452 msgid "Phy Rate:"
2453 msgstr ""
2454
2455 msgid "Physical Settings"
2456 msgstr ""
2457
2458 msgid "Ping"
2459 msgstr ""
2460
2461 msgid "Pkts."
2462 msgstr "Πκτ."
2463
2464 msgid "Please enter your username and password."
2465 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης."
2466
2467 msgid "Policy"
2468 msgstr "Πολιτική"
2469
2470 msgid "Port"
2471 msgstr "Θύρα"
2472
2473 msgid "Port status:"
2474 msgstr ""
2475
2476 msgid "Power Management Mode"
2477 msgstr ""
2478
2479 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2480 msgstr ""
2481
2482 msgid "Prefer LTE"
2483 msgstr ""
2484
2485 msgid "Prefer UMTS"
2486 msgstr ""
2487
2488 msgid "Prefix Delegated"
2489 msgstr ""
2490
2491 msgid "Preshared Key"
2492 msgstr ""
2493
2494 msgid ""
2495 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2496 "ignore failures"
2497 msgstr ""
2498
2499 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2500 msgstr ""
2501
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Prevents client-to-client communication"
2504 msgstr "Αποτρέπει την επικοινωνία μεταξύ πελατών"
2505
2506 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2507 msgstr ""
2508
2509 msgid "Private Key"
2510 msgstr ""
2511
2512 msgid "Proceed"
2513 msgstr "Συνέχεια"
2514
2515 msgid "Processes"
2516 msgstr "Εργασίες"
2517
2518 msgid "Profile"
2519 msgstr ""
2520
2521 msgid "Prot."
2522 msgstr "Πρωτ."
2523
2524 msgid "Protocol"
2525 msgstr "Πρωτόκολλο"
2526
2527 msgid "Protocol family"
2528 msgstr "Οικογένεια πρωτοκόλλου"
2529
2530 msgid "Protocol of the new interface"
2531 msgstr "Πρωτόκολλο νέας διεπαφής"
2532
2533 msgid "Protocol support is not installed"
2534 msgstr "Η υποστήριξη πρωτοκόλλου δεν έχει εκγατασταθεί"
2535
2536 msgid "Provide NTP server"
2537 msgstr ""
2538
2539 msgid "Provide new network"
2540 msgstr ""
2541
2542 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2543 msgstr "Ψευδό Ad-Hoc (ahdemo)"
2544
2545 msgid "Public Key"
2546 msgstr ""
2547
2548 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2549 msgstr ""
2550
2551 msgid "QMI Cellular"
2552 msgstr ""
2553
2554 msgid "Quality"
2555 msgstr ""
2556
2557 msgid "R0 Key Lifetime"
2558 msgstr ""
2559
2560 msgid "R1 Key Holder"
2561 msgstr ""
2562
2563 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2564 msgstr ""
2565
2566 msgid "RTS/CTS Threshold"
2567 msgstr "Όριο RTS/CTS"
2568
2569 msgid "RX"
2570 msgstr "RX"
2571
2572 msgid "RX Rate"
2573 msgstr ""
2574
2575 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2576 msgstr ""
2577
2578 msgid "Radius-Accounting-Port"
2579 msgstr ""
2580
2581 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2582 msgstr ""
2583
2584 msgid "Radius-Accounting-Server"
2585 msgstr ""
2586
2587 msgid "Radius-Authentication-Port"
2588 msgstr ""
2589
2590 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2591 msgstr ""
2592
2593 msgid "Radius-Authentication-Server"
2594 msgstr ""
2595
2596 msgid ""
2597 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2598 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2599 msgstr ""
2600 "Διάβασμα του <code>/etc/ethers</code> για την παραμετροποίηση του "
2601 "εξυπηρετητή <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
2602
2603 msgid ""
2604 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2605 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2606 msgstr ""
2607
2608 msgid ""
2609 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2610 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2611 msgstr ""
2612
2613 msgid "Really reset all changes?"
2614 msgstr "Αρχικοποίηση όλων των αλλαγών;"
2615
2616 msgid ""
2617 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2618 "connected via this interface."
2619 msgstr ""
2620
2621 msgid ""
2622 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2623 "you are connected via this interface."
2624 msgstr ""
2625
2626 msgid "Really switch protocol?"
2627 msgstr "Αλλαγή πρωτοκόλλου;"
2628
2629 msgid "Realtime Connections"
2630 msgstr "Συνδέσεις πραγματικού χρόνου"
2631
2632 msgid "Realtime Graphs"
2633 msgstr "Γραφήματα πραγματικού χρόνου"
2634
2635 msgid "Realtime Load"
2636 msgstr ""
2637
2638 msgid "Realtime Traffic"
2639 msgstr "Κίνηση πραγματικού χρόνου"
2640
2641 msgid "Realtime Wireless"
2642 msgstr ""
2643
2644 msgid "Reassociation Deadline"
2645 msgstr ""
2646
2647 msgid "Rebind protection"
2648 msgstr ""
2649
2650 msgid "Reboot"
2651 msgstr "Επανεκκίνηση"
2652
2653 msgid "Rebooting..."
2654 msgstr "Επανεκκίνηση..."
2655
2656 msgid "Reboots the operating system of your device"
2657 msgstr "Επανεκκίνηση του λειτουργικού συστήματος της συσκευής σας"
2658
2659 msgid "Receive"
2660 msgstr "Λήψη"
2661
2662 msgid "Receiver Antenna"
2663 msgstr "Κεραία Λήψης"
2664
2665 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2666 msgstr ""
2667
2668 msgid "Reconnect this interface"
2669 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2670
2671 msgid "Reconnecting interface"
2672 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2673
2674 msgid "References"
2675 msgstr "Αναφορές"
2676
2677 msgid "Relay"
2678 msgstr ""
2679
2680 msgid "Relay Bridge"
2681 msgstr ""
2682
2683 msgid "Relay between networks"
2684 msgstr ""
2685
2686 msgid "Relay bridge"
2687 msgstr ""
2688
2689 msgid "Remote IPv4 address"
2690 msgstr "Απομακρυσμένη διεύθυνση IPv4"
2691
2692 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2693 msgstr ""
2694
2695 msgid "Remove"
2696 msgstr "Αφαίρεση"
2697
2698 msgid "Repeat scan"
2699 msgstr "Επανάληψη σάρωσης"
2700
2701 msgid "Replace entry"
2702 msgstr "Αντικατάσταση καταχώρησης"
2703
2704 msgid "Replace wireless configuration"
2705 msgstr "Αντικατάσταση ρυθμίσεων ασύρματης σύνδεσης"
2706
2707 msgid "Request IPv6-address"
2708 msgstr ""
2709
2710 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2711 msgstr ""
2712
2713 msgid "Required"
2714 msgstr ""
2715
2716 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2717 msgstr ""
2718
2719 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2720 msgstr ""
2721
2722 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2723 msgstr ""
2724
2725 msgid ""
2726 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2727 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2728 "routes through the tunnel."
2729 msgstr ""
2730
2731 msgid ""
2732 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2733 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2734 msgstr ""
2735
2736 msgid ""
2737 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2738 "come from unsigned domains"
2739 msgstr ""
2740
2741 msgid "Reset"
2742 msgstr "Αρχικοποίηση"
2743
2744 msgid "Reset Counters"
2745 msgstr "Αρχικοποίηση Μετρητών"
2746
2747 msgid "Reset to defaults"
2748 msgstr "Αρχικοποίηση στις προεπιλεγμένες τιμές"
2749
2750 msgid "Resolv and Hosts Files"
2751 msgstr "Αρχεία Resolv και Hosts"
2752
2753 msgid "Resolve file"
2754 msgstr "Αρχείο Resolve"
2755
2756 msgid "Restart"
2757 msgstr "Επανεκκίνηση"
2758
2759 msgid "Restart Firewall"
2760 msgstr "Επανεκκίνηση Τείχους Προστασίας"
2761
2762 msgid "Restore backup"
2763 msgstr "Επαναφορά αντιγράφου ασφαλείας"
2764
2765 msgid "Reveal/hide password"
2766 msgstr ""
2767
2768 msgid "Revert"
2769 msgstr "Αναίρεση"
2770
2771 msgid "Revert changes"
2772 msgstr ""
2773
2774 msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
2775 msgstr ""
2776
2777 msgid "Reverting configuration…"
2778 msgstr ""
2779
2780 msgid "Root"
2781 msgstr "Root"
2782
2783 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2784 msgstr "Κατάλογος Root για αρχεία που σερβίρονται μέσω TFTP"
2785
2786 msgid "Root preparation"
2787 msgstr ""
2788
2789 msgid "Route Allowed IPs"
2790 msgstr ""
2791
2792 msgid "Route type"
2793 msgstr ""
2794
2795 msgid "Router Advertisement-Service"
2796 msgstr ""
2797
2798 msgid "Router Password"
2799 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης Δρομολογητή"
2800
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Routes"
2803 msgstr "Διαδρομές"
2804
2805 msgid ""
2806 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2807 "can be reached."
2808 msgstr ""
2809 "Οι διαδρομές ορίζουν τη διεπαφή και πύλη από την οποία κάποιος υπολογιστής ή "
2810 "δίκτυο μπορεί να είναι προσβάσιμο/ς."
2811
2812 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2813 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου του συστήματος αρχείων πριν προσαρτηθεί η συσκευή"
2814
2815 msgid "Run filesystem check"
2816 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου συστήματος αρχείων"
2817
2818 msgid "SHA256"
2819 msgstr ""
2820
2821 msgid "SNR"
2822 msgstr ""
2823
2824 msgid "SSH Access"
2825 msgstr "Πρόσβαση SSH"
2826
2827 msgid "SSH server address"
2828 msgstr ""
2829
2830 msgid "SSH server port"
2831 msgstr ""
2832
2833 msgid "SSH username"
2834 msgstr ""
2835
2836 msgid "SSH-Keys"
2837 msgstr "Κλειδιά SSH"
2838
2839 msgid "SSID"
2840 msgstr "SSID"
2841
2842 msgid "Save"
2843 msgstr "Αποθήκευση"
2844
2845 msgid "Save & Apply"
2846 msgstr "Αποθήκευση & Εφαρμογή"
2847
2848 msgid "Scan"
2849 msgstr "Σάρωση"
2850
2851 msgid "Scheduled Tasks"
2852 msgstr "Προγραμματισμένες Εργασίες"
2853
2854 msgid "Section added"
2855 msgstr ""
2856
2857 msgid "Section removed"
2858 msgstr ""
2859
2860 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2861 msgstr "Δείτε το manpage του \"mount\" για λεπτομέρειες"
2862
2863 msgid ""
2864 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2865 "conjunction with failure threshold"
2866 msgstr ""
2867
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Separate Clients"
2870 msgstr "Απομόνωση Πελατών"
2871
2872 msgid "Server Settings"
2873 msgstr "Ρυθμίσεις Εξυπηρετητή"
2874
2875 msgid "Service Name"
2876 msgstr "Όνομα Υπηρεσίας"
2877
2878 msgid "Service Type"
2879 msgstr "Είδος Υπηρεσίας"
2880
2881 msgid "Services"
2882 msgstr "Υπηρεσίες"
2883
2884 msgid ""
2885 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2886 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2887 msgstr ""
2888
2889 msgid "Set up Time Synchronization"
2890 msgstr ""
2891
2892 msgid "Setup DHCP Server"
2893 msgstr "Ρύθμιση Εξυπηρετητή DHCP"
2894
2895 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2896 msgstr ""
2897
2898 msgid "Short GI"
2899 msgstr ""
2900
2901 msgid "Show current backup file list"
2902 msgstr ""
2903
2904 msgid "Shutdown this interface"
2905 msgstr "Απενεργοποίηση αυτής της διεπαφής"
2906
2907 msgid "Shutdown this network"
2908 msgstr "Απενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
2909
2910 msgid "Signal"
2911 msgstr "Σήμα"
2912
2913 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2914 msgstr ""
2915
2916 msgid "Signal:"
2917 msgstr "Σήμα:"
2918
2919 msgid "Size"
2920 msgstr "Μέγεθος"
2921
2922 msgid "Size (.ipk)"
2923 msgstr ""
2924
2925 msgid "Size of DNS query cache"
2926 msgstr ""
2927
2928 msgid "Skip"
2929 msgstr "Παράκαμψη"
2930
2931 msgid "Skip to content"
2932 msgstr "Παράκαμψη σε περιεχόμενο"
2933
2934 msgid "Skip to navigation"
2935 msgstr "Παράκαμψη σε πλοήγηση"
2936
2937 msgid "Slot time"
2938 msgstr ""
2939
2940 msgid "Software"
2941 msgstr "Λογισμικό"
2942
2943 msgid "Software VLAN"
2944 msgstr ""
2945
2946 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2947 msgstr "Κάποια πεδία δεν είναι έγκυρα, δεν μπορούν να αποθηκευτούν οι τιμές!"
2948
2949 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2950 msgstr ""
2951
2952 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2953 msgstr ""
2954
2955 msgid ""
2956 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2957 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2958 "instructions."
2959 msgstr ""
2960
2961 msgid "Sort"
2962 msgstr "Ταξινόμηση"
2963
2964 msgid "Source"
2965 msgstr "Πηγή"
2966
2967 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2968 msgstr ""
2969
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2972 msgstr ""
2973 "Προσδιορίζει την θύρα ακρόασης αυτού του στιγμιοτύπου <em>Dropbear</em>"
2974
2975 msgid ""
2976 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2977 "to be dead"
2978 msgstr ""
2979
2980 msgid ""
2981 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2982 "dead"
2983 msgstr ""
2984
2985 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2986 msgstr ""
2987
2988 msgid ""
2989 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2990 "default (64)."
2991 msgstr ""
2992
2993 msgid ""
2994 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
2995 "bytes)."
2996 msgstr ""
2997
2998 msgid "Specify the secret encryption key here."
2999 msgstr "Ορίστε το κρυφό κλειδί κρυπτογράφησης."
3000
3001 msgid "Start"
3002 msgstr "Αρχή"
3003
3004 msgid "Start priority"
3005 msgstr "Προτεραιότητα εκκίνησης"
3006
3007 msgid "Starting configuration apply…"
3008 msgstr ""
3009
3010 msgid "Startup"
3011 msgstr "Εκκίνηση"
3012
3013 msgid "Static IPv4 Routes"
3014 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv4"
3015
3016 msgid "Static IPv6 Routes"
3017 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv6"
3018
3019 msgid "Static Leases"
3020 msgstr "Στατικά Leases"
3021
3022 msgid "Static Routes"
3023 msgstr "Στατικές Διαδρομές"
3024
3025 msgid "Static address"
3026 msgstr "Στατική διεύθυνση"
3027
3028 msgid ""
3029 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3030 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3031 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3032 msgstr ""
3033
3034 msgid "Status"
3035 msgstr "Κατάσταση"
3036
3037 msgid "Stop"
3038 msgstr ""
3039
3040 msgid "Strict order"
3041 msgstr "Αυστηρή σειρά"
3042
3043 msgid "Submit"
3044 msgstr "Υποβολή"
3045
3046 msgid "Suppress logging"
3047 msgstr ""
3048
3049 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3050 msgstr ""
3051
3052 msgid "Swap"
3053 msgstr ""
3054
3055 msgid "Swap Entry"
3056 msgstr ""
3057
3058 msgid "Switch"
3059 msgstr "Switch"
3060
3061 msgid "Switch %q"
3062 msgstr ""
3063
3064 msgid "Switch %q (%s)"
3065 msgstr ""
3066
3067 msgid ""
3068 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3069 msgstr ""
3070
3071 msgid "Switch Port Mask"
3072 msgstr ""
3073
3074 msgid "Switch VLAN"
3075 msgstr ""
3076
3077 msgid "Switch protocol"
3078 msgstr ""
3079
3080 msgid "Sync with browser"
3081 msgstr ""
3082
3083 msgid "Synchronizing..."
3084 msgstr "Συγχρονισμός..."
3085
3086 msgid "System"
3087 msgstr "Σύστημα"
3088
3089 msgid "System Log"
3090 msgstr "Καταγραφή Συστήματος"
3091
3092 msgid "System Properties"
3093 msgstr "Ιδιότητες Συστήματος"
3094
3095 msgid "System log buffer size"
3096 msgstr ""
3097
3098 msgid "TCP:"
3099 msgstr "TCP:"
3100
3101 msgid "TFTP Settings"
3102 msgstr "Ρυθμίσεις TFTP"
3103
3104 msgid "TFTP server root"
3105 msgstr ""
3106
3107 msgid "TX"
3108 msgstr "TX"
3109
3110 msgid "TX Rate"
3111 msgstr ""
3112
3113 msgid "Table"
3114 msgstr "Πίνακας"
3115
3116 msgid "Target"
3117 msgstr "Στόχος"
3118
3119 msgid "Target network"
3120 msgstr ""
3121
3122 msgid "Terminate"
3123 msgstr "Τερματισμός"
3124
3125 msgid ""
3126 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3127 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3128 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3129 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3130 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3131 msgstr ""
3132
3133 msgid ""
3134 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3135 "component for working wireless configuration!"
3136 msgstr ""
3137
3138 msgid ""
3139 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3140 "username instead of the user ID!"
3141 msgstr ""
3142
3143 msgid ""
3144 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3145 msgstr ""
3146
3147 msgid ""
3148 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3149 msgstr ""
3150
3151 msgid ""
3152 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3153 "code> and <code>_</code>"
3154 msgstr ""
3155 "Οι επιτρεπόμενοι χαρακτήρες είναι: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
3156 "<code>0-9</code> και <code>_</code>"
3157
3158 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3159 msgstr ""
3160
3161 msgid ""
3162 "The device could not be reached within %d seconds after applying the pending "
3163 "changes, which caused the configuration to be rolled back for safety "
3164 "reasons. If you believe that the configuration changes are correct "
3165 "nonetheless, perform an unchecked configuration apply. Alternatively, you "
3166 "can dismiss this warning and edit changes before attempting to apply again, "
3167 "or revert all pending changes to keep the currently working configuration "
3168 "state."
3169 msgstr ""
3170
3171 msgid ""
3172 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3173 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3174 msgstr ""
3175 "Το αρχείο συσκευής της μνήμης ή του διαμέρισματος (<abbr title="
3176 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3177
3178 msgid ""
3179 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3180 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3181 "samp>)"
3182 msgstr ""
3183 "Το σύστημα αρχείων που χρησιμοποιήθηκε για διαμόρφωση (<abbr title="
3184 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
3185 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3186
3187 msgid ""
3188 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3189 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3190 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3191 msgstr ""
3192
3193 msgid "The following changes have been reverted"
3194 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν αναιρεθεί"
3195
3196 msgid "The following rules are currently active on this system."
3197 msgstr "Οι παρακάτω κανόνες είναι αυτή τη στιγμή ενεργοί σε αυτό το σύστημα."
3198
3199 msgid "The given network name is not unique"
3200 msgstr "Το παρεχόμενο όνομα δικτύου δεν είναι μοναδικό"
3201
3202 msgid ""
3203 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3204 "be replaced if you proceed."
3205 msgstr ""
3206
3207 msgid ""
3208 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3209 "addresses."
3210 msgstr ""
3211
3212 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3213 msgstr ""
3214
3215 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3216 msgstr ""
3217
3218 msgid ""
3219 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3220 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3221 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3222 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3223 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3224 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3225 msgstr ""
3226
3227 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3228 msgstr ""
3229
3230 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3231 msgstr ""
3232
3233 msgid ""
3234 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3235 "when finished."
3236 msgstr ""
3237
3238 #, fuzzy
3239 msgid ""
3240 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3241 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3242 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3243 "settings."
3244 msgstr ""
3245 "Το σύστημα φλασάρετε τώρα.<br /> ΜΗ ΣΒΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΣΥΣΚΕΥΗ!<br /> Περιμένετε "
3246 "λίγα λεπτά για να δοκιμάσετε επανασύνδεση. Ανάλογα με τις ρυθμίσεις σας, "
3247 "είναι πιθανό να χρειαστεί να ανανεώσετε την διεύθυνση του υπολογιστή σας για "
3248 "να αποκτήσετε ξανά πρόσβαση στη συσκευή."
3249
3250 msgid ""
3251 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3252 "you choose the generic image format for your platform."
3253 msgstr ""
3254 "Η εικόνα που ανεβάσατε δεν περιέχει κάποια υποστηριζόμενη μορφή. Βεβαιωθείτε "
3255 "ότι επιλέξατε την γενική μορφή εικόνας για την πλατφόρμα σας."
3256
3257 msgid "There are no active leases."
3258 msgstr "Δεν υπάρχουν ενεργά leases."
3259
3260 msgid "There are no changes to apply."
3261 msgstr ""
3262
3263 msgid "There are no pending changes to revert!"
3264 msgstr ""
3265
3266 msgid "There are no pending changes!"
3267 msgstr ""
3268
3269 msgid ""
3270 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3271 "\"Physical Settings\" tab"
3272 msgstr ""
3273
3274 msgid ""
3275 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3276 "protect the web interface and enable SSH."
3277 msgstr ""
3278
3279 msgid "This IPv4 address of the relay"
3280 msgstr ""
3281
3282 msgid ""
3283 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3284 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3285 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3286 msgstr ""
3287
3288 msgid ""
3289 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3290 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3291 "configurations are automatically preserved."
3292 msgstr ""
3293
3294 msgid ""
3295 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3296 "password if no update key has been configured"
3297 msgstr ""
3298
3299 msgid ""
3300 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3301 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3302 msgstr ""
3303
3304 msgid ""
3305 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3306 "ends with <code>...:2/64</code>"
3307 msgstr ""
3308
3309 msgid ""
3310 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3311 "abbr> in the local network"
3312 msgstr ""
3313 "Αυτός είναι ο μόνος <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3314 "\">DHCP</abbr> στο τοπικό δίκτυο"
3315
3316 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3317 msgstr ""
3318
3319 msgid ""
3320 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3321 msgstr ""
3322
3323 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3324 msgstr ""
3325 "Αυτό είναι το crontab του συστήματος στο οποίο μπορούν να οριστούν "
3326 "προγραμματισμένες εργασίες."
3327
3328 msgid ""
3329 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3330 msgstr ""
3331
3332 msgid ""
3333 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3334 "their status."
3335 msgstr ""
3336 "Αυτή η λίστα δίνει μία εικόνα των τρέχοντων εργασιών συστήματος και της "
3337 "κατάστασής τους."
3338
3339 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3340 msgstr ""
3341 "Αυτή η σελίδα δίνει μία εικόνα για τις τρέχουσες ενεργές συνδέσεις δικτύου."
3342
3343 msgid "This section contains no values yet"
3344 msgstr "Αυτό το τμήμα δεν περιέχει τιμές ακόμη"
3345
3346 msgid "Time Synchronization"
3347 msgstr ""
3348
3349 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3350 msgstr ""
3351
3352 msgid "Timezone"
3353 msgstr "Ζώνη ώρας"
3354
3355 msgid ""
3356 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3357 "archive here."
3358 msgstr ""
3359
3360 msgid "Tone"
3361 msgstr ""
3362
3363 msgid "Total Available"
3364 msgstr "Διαθέσιμο Συνολικά"
3365
3366 msgid "Traceroute"
3367 msgstr ""
3368
3369 msgid "Traffic"
3370 msgstr "Κίνηση"
3371
3372 msgid "Transfer"
3373 msgstr "Μεταφέρθηκαν"
3374
3375 msgid "Transmission Rate"
3376 msgstr "Ρυθμός Εκπομπής"
3377
3378 msgid "Transmit"
3379 msgstr "Εκπομπή"
3380
3381 msgid "Transmit Power"
3382 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
3383
3384 msgid "Transmitter Antenna"
3385 msgstr "Κεραία Εκπομπής"
3386
3387 msgid "Trigger"
3388 msgstr ""
3389
3390 msgid "Trigger Mode"
3391 msgstr ""
3392
3393 msgid "Tunnel ID"
3394 msgstr ""
3395
3396 msgid "Tunnel Interface"
3397 msgstr "Διεπαφή Τούνελ"
3398
3399 msgid "Tunnel Link"
3400 msgstr ""
3401
3402 msgid "Tx-Power"
3403 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
3404
3405 msgid "Type"
3406 msgstr "Τύπος"
3407
3408 msgid "UDP:"
3409 msgstr "UDP:"
3410
3411 msgid "UMTS only"
3412 msgstr ""
3413
3414 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3415 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3416
3417 msgid "USB Device"
3418 msgstr "Συσκευή USB"
3419
3420 msgid "USB Ports"
3421 msgstr ""
3422
3423 msgid "UUID"
3424 msgstr "UUID"
3425
3426 msgid "Unable to dispatch"
3427 msgstr ""
3428
3429 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3430 msgstr ""
3431
3432 msgid "Unknown"
3433 msgstr "Άγνωστο"
3434
3435 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3436 msgstr "Άγνωστο Λάθος. ο κωδικός πρόσβασης δεν άλλαξε!"
3437
3438 msgid "Unmanaged"
3439 msgstr ""
3440
3441 msgid "Unmount"
3442 msgstr ""
3443
3444 msgid "Unsaved Changes"
3445 msgstr "Μη-αποθηκευμένες Αλλαγές"
3446
3447 msgid "Unsupported protocol type."
3448 msgstr ""
3449
3450 msgid "Update lists"
3451 msgstr ""
3452
3453 msgid ""
3454 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3455 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3456 "compatible firmware image)."
3457 msgstr ""
3458
3459 msgid "Upload archive..."
3460 msgstr ""
3461
3462 msgid "Uploaded File"
3463 msgstr "Το Αρχείο Ανέβηκε"
3464
3465 msgid "Uptime"
3466 msgstr "Χρόνος εν λειτουργία"
3467
3468 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3469 msgstr "Χρήση <code>/etc/ethers</code>"
3470
3471 msgid "Use DHCP gateway"
3472 msgstr "Χρήση πύλης DHCP"
3473
3474 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3475 msgstr ""
3476
3477 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3478 msgstr ""
3479
3480 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3481 msgstr ""
3482
3483 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3484 msgstr ""
3485
3486 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3487 msgstr ""
3488
3489 msgid "Use as root filesystem (/)"
3490 msgstr ""
3491
3492 msgid "Use broadcast flag"
3493 msgstr ""
3494
3495 msgid "Use builtin IPv6-management"
3496 msgstr ""
3497
3498 msgid "Use custom DNS servers"
3499 msgstr ""
3500
3501 msgid "Use default gateway"
3502 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης πύλης"
3503
3504 msgid "Use gateway metric"
3505 msgstr ""
3506
3507 msgid "Use routing table"
3508 msgstr ""
3509
3510 msgid ""
3511 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3512 "em> identifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3513 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3514 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3515 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3516 msgstr ""
3517
3518 msgid "Used"
3519 msgstr "Σε χρήση"
3520
3521 msgid "Used Key Slot"
3522 msgstr "Χρησιμοποιούμενη Υποδοχή Κλειδιού"
3523
3524 msgid ""
3525 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3526 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3527 msgstr ""
3528
3529 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3530 msgstr ""
3531
3532 msgid "User key (PEM encoded)"
3533 msgstr ""
3534
3535 msgid "Username"
3536 msgstr "Όνομα Χρήστη"
3537
3538 msgid "VC-Mux"
3539 msgstr ""
3540
3541 msgid "VDSL"
3542 msgstr ""
3543
3544 msgid "VLANs on %q"
3545 msgstr ""
3546
3547 msgid "VLANs on %q (%s)"
3548 msgstr ""
3549
3550 msgid "VPN Local address"
3551 msgstr ""
3552
3553 msgid "VPN Local port"
3554 msgstr ""
3555
3556 msgid "VPN Server"
3557 msgstr "Εξυπηρετητής VPN"
3558
3559 msgid "VPN Server port"
3560 msgstr ""
3561
3562 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3563 msgstr ""
3564
3565 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3566 msgstr ""
3567
3568 msgid "Vendor"
3569 msgstr ""
3570
3571 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3572 msgstr ""
3573
3574 msgid "Verify"
3575 msgstr ""
3576
3577 msgid "Version"
3578 msgstr "Έκδοση"
3579
3580 msgid "WDS"
3581 msgstr "WDS"
3582
3583 msgid "WEP Open System"
3584 msgstr ""
3585
3586 msgid "WEP Shared Key"
3587 msgstr "Μοιραζόμενο κλειδί WEP"
3588
3589 msgid "WEP passphrase"
3590 msgstr "Κωδική φράση WEP"
3591
3592 msgid "WMM Mode"
3593 msgstr "Υποστήριξη WMM"
3594
3595 msgid "WPA passphrase"
3596 msgstr "Κωδική φράση WPA"
3597
3598 msgid ""
3599 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3600 "and ad-hoc mode) to be installed."
3601 msgstr ""
3602
3603 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3604 msgstr ""
3605
3606 msgid "Waiting for command to complete..."
3607 msgstr ""
3608
3609 msgid "Waiting for configuration to get applied… %ds"
3610 msgstr ""
3611
3612 msgid "Waiting for device..."
3613 msgstr ""
3614
3615 msgid "Warning"
3616 msgstr "Προειδοποίηση"
3617
3618 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3619 msgstr ""
3620
3621 msgid ""
3622 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3623 "communications"
3624 msgstr ""
3625
3626 msgid "Width"
3627 msgstr ""
3628
3629 msgid "WireGuard VPN"
3630 msgstr ""
3631
3632 msgid "Wireless"
3633 msgstr "Ασύρματο"
3634
3635 msgid "Wireless Adapter"
3636 msgstr "Ασύρματος Προσαρμογέας"
3637
3638 msgid "Wireless Network"
3639 msgstr "Ασύρματο Δίκτυο"
3640
3641 msgid "Wireless Overview"
3642 msgstr "Επισκόπηση Ασύρματου Δικτύου"
3643
3644 msgid "Wireless Security"
3645 msgstr "Ασφάλεια Ασύρματου Δικτύου"
3646
3647 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3648 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι απενεργοποιημένο ή μη συνδεδεμένο"
3649
3650 msgid "Wireless is restarting..."
3651 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινείται..."
3652
3653 msgid "Wireless network is disabled"
3654 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ανενεργό"
3655
3656 msgid "Wireless network is enabled"
3657 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ενεργό"
3658
3659 msgid "Wireless restarted"
3660 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινήθηκε"
3661
3662 msgid "Wireless shut down"
3663 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο τερματίστηκε"
3664
3665 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3666 msgstr "Καταγραφή των ληφθέντων DNS αιτήσεων στο syslog"
3667
3668 msgid "Write system log to file"
3669 msgstr ""
3670
3671 msgid ""
3672 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3673 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3674 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3675 msgstr ""
3676 "Μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε σενάρια εκκίνησης εδώ. Οι "
3677 "αλλαγές θα εφαρμοστούν αφού επανεκκινήσετε τη συσκευή.<br /"
3678 "><strong>Προειδοποίηση: Αν απενεργοποιήσετε απαραίτητα σενάρια εκκίνησης "
3679 "όπως το \"network\", η συσκευή σας μπορεί να καταστεί μη-προσβάσιμη!</strong>"
3680
3681 msgid ""
3682 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3683 msgstr ""
3684
3685 msgid ""
3686 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3687 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3688 "or Safari."
3689 msgstr ""
3690
3691 msgid "any"
3692 msgstr ""
3693
3694 msgid "auto"
3695 msgstr "αυτόματα"
3696
3697 msgid "baseT"
3698 msgstr ""
3699
3700 msgid "bridged"
3701 msgstr ""
3702
3703 msgid "create:"
3704 msgstr ""
3705
3706 #, fuzzy
3707 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3708 msgstr "δημιουργεί μία γέφυρα μεταξύ των ορισμένων διεπαφών"
3709
3710 msgid "dB"
3711 msgstr ""
3712
3713 msgid "dBm"
3714 msgstr ""
3715
3716 msgid "disable"
3717 msgstr "ανενεργό"
3718
3719 msgid "disabled"
3720 msgstr ""
3721
3722 msgid "expired"
3723 msgstr ""
3724
3725 msgid ""
3726 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3727 "abbr>-leases will be stored"
3728 msgstr ""
3729 "αρχείο όπου θα αποθηκεύονται τα Leases του <abbr title=\"Dynamic Host "
3730 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
3731
3732 msgid "forward"
3733 msgstr "προώθηση"
3734
3735 msgid "full-duplex"
3736 msgstr ""
3737
3738 msgid "half-duplex"
3739 msgstr ""
3740
3741 msgid "help"
3742 msgstr "βοήθεια"
3743
3744 msgid "hidden"
3745 msgstr ""
3746
3747 msgid "hybrid mode"
3748 msgstr ""
3749
3750 msgid "if target is a network"
3751 msgstr "αν ο στόχος είναι ένα δίκτυο"
3752
3753 msgid "input"
3754 msgstr "είσοδος"
3755
3756 msgid "kB"
3757 msgstr ""
3758
3759 msgid "kB/s"
3760 msgstr ""
3761
3762 msgid "kbit/s"
3763 msgstr ""
3764
3765 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3766 msgstr "τοπικό αρχείο <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
3767
3768 msgid "minutes"
3769 msgstr ""
3770
3771 msgid "no"
3772 msgstr "όχι"
3773
3774 msgid "no link"
3775 msgstr ""
3776
3777 msgid "none"
3778 msgstr "κανένα"
3779
3780 msgid "not present"
3781 msgstr ""
3782
3783 msgid "off"
3784 msgstr "κλειστό"
3785
3786 msgid "on"
3787 msgstr "ανοιχτό"
3788
3789 msgid "open"
3790 msgstr ""
3791
3792 msgid "overlay"
3793 msgstr ""
3794
3795 msgid "random"
3796 msgstr ""
3797
3798 msgid "relay mode"
3799 msgstr ""
3800
3801 msgid "routed"
3802 msgstr ""
3803
3804 msgid "server mode"
3805 msgstr ""
3806
3807 msgid "stateful-only"
3808 msgstr ""
3809
3810 msgid "stateless"
3811 msgstr ""
3812
3813 msgid "stateless + stateful"
3814 msgstr ""
3815
3816 msgid "tagged"
3817 msgstr ""
3818
3819 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3820 msgstr ""
3821
3822 msgid "unknown"
3823 msgstr ""
3824
3825 msgid "unlimited"
3826 msgstr "απεριόριστα"
3827
3828 msgid "unspecified"
3829 msgstr "μη-καθορισμένο"
3830
3831 msgid "unspecified -or- create:"
3832 msgstr "μη-καθορισμένο -ή- δημιουργείστε:"
3833
3834 msgid "untagged"
3835 msgstr ""
3836
3837 msgid "yes"
3838 msgstr "ναι"
3839
3840 msgid "« Back"
3841 msgstr "« Πίσω"
3842
3843 #~ msgid "Apply"
3844 #~ msgstr "Εφαρμογή"
3845
3846 #~ msgid "Applying changes"
3847 #~ msgstr "Εφαρμογή αλλαγών"
3848
3849 #~ msgid "Configuration applied."
3850 #~ msgstr "Η Παραμετροποίηση εφαρμόστηκε."
3851
3852 #~ msgid "Save &#38; Apply"
3853 #~ msgstr "Αποθήκευση &#38; Εφαρμογή"
3854
3855 #~ msgid "The following changes have been committed"
3856 #~ msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν υποβληθεί"
3857
3858 #~ msgid "Action"
3859 #~ msgstr "Ενέργεια"
3860
3861 #~ msgid "Buttons"
3862 #~ msgstr "Κουμπιά"
3863
3864 #~ msgid "Maximum hold time"
3865 #~ msgstr "Μέγιστος χρόνος κράτησης"
3866
3867 #~ msgid "Minimum hold time"
3868 #~ msgstr "Ελάχιστος χρόνος κράτησης"
3869
3870 #~ msgid "Path to executable which handles the button event"
3871 #~ msgstr "Διαδρομή για το εκτελέσιμο που χειρίζεται το γεγονός του κουμπιού"
3872
3873 #~ msgid "Leasetime"
3874 #~ msgstr "Χρόνος Lease"
3875
3876 #, fuzzy
3877 #~ msgid "automatic"
3878 #~ msgstr "στατικό"
3879
3880 #~ msgid "AR Support"
3881 #~ msgstr "Υποστήριξη AR"
3882
3883 #~ msgid "Background Scan"
3884 #~ msgstr "Σάρωση Παρασκηνίου"
3885
3886 #~ msgid "Compression"
3887 #~ msgstr "Συμπίεση"
3888
3889 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
3890 #~ msgstr "Απενεργοποίηση χρονιστή HW-Beacon"
3891
3892 #~ msgid "Do not send probe responses"
3893 #~ msgstr "Να μην στέλνονται απαντήσεις σε probes"
3894
3895 #~ msgid "Fast Frames"
3896 #~ msgstr "Γρήγορα Πλαίσια"
3897
3898 #~ msgid "Maximum Rate"
3899 #~ msgstr "Μέγιστος Ρυθμός"
3900
3901 #~ msgid "Minimum Rate"
3902 #~ msgstr "Ελάχιστος Ρυθμός"
3903
3904 #~ msgid "Multicast Rate"
3905 #~ msgstr "Ρυθμός Multicast"
3906
3907 #~ msgid "Outdoor Channels"
3908 #~ msgstr "Εξωτερικά Κανάλια"
3909
3910 #~ msgid "Regulatory Domain"
3911 #~ msgstr "Ρυθμιστική Περιοχή"
3912
3913 #~ msgid "Separate WDS"
3914 #~ msgstr "Ξεχωριστά WDS"
3915
3916 #~ msgid "Turbo Mode"
3917 #~ msgstr "Λειτουργία Turbo"
3918
3919 #~ msgid "XR Support"
3920 #~ msgstr "Υποστήριξη XR"
3921
3922 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3923 #~ msgstr "Ένα επιπλέον δίκτυο θα δημιουργηθεί εάν αυτό αφεθεί κενό"
3924
3925 #~ msgid "Port %d"
3926 #~ msgstr "Θύρα %d"
3927
3928 #~ msgid "VLAN Interface"
3929 #~ msgstr "Διεπαφή VLAN"