Merge pull request #1876 from ldir-EDB0/wgurl
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / el / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-03-31 15:35+0200\n"
7 "Last-Translator: Vasilis <acinonyx@openwrt.gr>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: el\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
15
16 msgid "%.1f dB"
17 msgstr ""
18
19 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
20 msgstr ""
21
22 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
23 msgstr "(παράθυρο %d λεπτών, διάστημα %d δευτερολέπτων)"
24
25 msgid "(%s available)"
26 msgstr "(%s διαθέσιμα)"
27
28 msgid "(empty)"
29 msgstr "(κενό)"
30
31 msgid "(no interfaces attached)"
32 msgstr "(χωρίς προσαρτημένες διεπαφές)"
33
34 msgid "-- Additional Field --"
35 msgstr "-- Επιπλέον Πεδίο --"
36
37 msgid "-- Please choose --"
38 msgstr "-- Παρακαλώ επιλέξτε --"
39
40 msgid "-- custom --"
41 msgstr "-- προσαρμοσμένο --"
42
43 msgid "-- match by device --"
44 msgstr ""
45
46 msgid "-- match by label --"
47 msgstr ""
48
49 msgid "-- match by uuid --"
50 msgstr ""
51
52 msgid "-- please select --"
53 msgstr ""
54
55 msgid "1 Minute Load:"
56 msgstr "Φορτίο 1 λεπτού:"
57
58 msgid "15 Minute Load:"
59 msgstr "Φορτίο 15 λεπτών:"
60
61 msgid "4-character hexadecimal ID"
62 msgstr ""
63
64 msgid "464XLAT (CLAT)"
65 msgstr ""
66
67 msgid "5 Minute Load:"
68 msgstr "Φορτίο 5 λεπτών:"
69
70 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
71 msgstr ""
72
73 msgid "802.11r Fast Transition"
74 msgstr ""
75
76 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
77 msgstr ""
78
79 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
80 msgstr ""
81
82 msgid "802.11w Management Frame Protection"
83 msgstr ""
84
85 msgid "802.11w maximum timeout"
86 msgstr ""
87
88 msgid "802.11w retry timeout"
89 msgstr ""
90
91 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
92 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
93
94 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
95 msgstr "Θύρα ερωτημάτων <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
96
97 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
98 msgstr "Θύρα εξυπηρετητή <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
99
100 msgid ""
101 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
102 "order of the resolvfile"
103 msgstr ""
104 "Οι <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> εξυπηρετητές θα "
105 "ερωτηθούν με την σειρά εμφάνισης στο αρχείο resolvfile"
106
107 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
108 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
109
110 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
111 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
112
113 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
114 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
115
116 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
117 msgstr "Μάσκα <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
118
119 msgid ""
120 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
121 "(CIDR)"
122 msgstr ""
123 "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> ή Δίκτυο "
124 "(CIDR)"
125
126 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
127 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
128
129 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
130 msgstr ""
131
132 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
133 msgstr "Παραμετροποίηση <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
134
135 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
136 msgstr "Όνομα <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
137
138 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
139 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
140
141 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
142 msgstr ""
143
144 msgid ""
145 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
146 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
147 msgstr ""
148 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
149 "Παραμετροποίησης Δυναμικού Συστήματος\">DHCP</abbr> leases"
150
151 msgid ""
152 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
153 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
154 msgstr ""
155 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> μέγεθος πακέτου <abbr title=\"Μηχανισμοί "
156 "επεκτάσεων για Συστήματα Ονόματος Τομέα\">EDNS0</abbr>"
157
158 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
159 msgstr "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος ταυτόχρονων ερωτηματων"
160
161 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
162 msgstr ""
163
164 msgid ""
165 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
166 "was empty before editing."
167 msgstr ""
168
169 msgid "A43C + J43 + A43"
170 msgstr ""
171
172 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
173 msgstr ""
174
175 msgid "ADSL"
176 msgstr ""
177
178 msgid "ANSI T1.413"
179 msgstr ""
180
181 msgid "APN"
182 msgstr "APN"
183
184 msgid "ARP retry threshold"
185 msgstr "Όριο επαναδοκιμών ARP"
186
187 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
188 msgstr ""
189
190 msgid "ATM Bridges"
191 msgstr "Γέφυρες ΑΤΜ"
192
193 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
194 msgstr "ATM Εικονικό Κανάλι Αναγνωριστή (VCI)"
195
196 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
197 msgstr "ATM Εικονικό μονοπάτι Αναγνωριστή (VPI)"
198
199 msgid ""
200 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
201 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
202 "to dial into the provider network."
203 msgstr ""
204 "Οι γέφυρες ATM αποκαλύπτουν ενθυλακωμένες ethernet σε συνδέσεις AAL5 σαν "
205 "εικονικές διεπαφές δικτύου Linux, οι οποίες μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε "
206 "συνδυασμό με DHCP ή PPP για την κλήση προς τον παροχέα δικτύου."
207
208 msgid "ATM device number"
209 msgstr "Αριθμός συσκευής ATM"
210
211 msgid "ATU-C System Vendor ID"
212 msgstr ""
213
214 msgid "Access Concentrator"
215 msgstr "Συγκεντρωτής Πρόσβασης "
216
217 msgid "Access Point"
218 msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
219
220 msgid "Actions"
221 msgstr "Ενέργειες"
222
223 msgid "Activate this network"
224 msgstr "Ενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
225
226 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
227 msgstr ""
228 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
229
230 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
231 msgstr ""
232 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
233
234 msgid "Active Connections"
235 msgstr "Ενεργές Συνδέσεις"
236
237 msgid "Active DHCP Leases"
238 msgstr ""
239
240 msgid "Active DHCPv6 Leases"
241 msgstr ""
242
243 msgid "Ad-Hoc"
244 msgstr "Ad-Hoc"
245
246 msgid "Add"
247 msgstr "Προσθήκη"
248
249 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
250 msgstr ""
251 "Προσθήκη κατάληξης τοπικού τομέα για ονόματα εξυπηρετούμενα από αρχεία hosts "
252
253 msgid "Add new interface..."
254 msgstr "Προσθήκη νέας διεπαφής..."
255
256 msgid "Additional Hosts files"
257 msgstr "Επιπλέον αρχεία Hosts"
258
259 msgid "Additional servers file"
260 msgstr ""
261
262 msgid "Address"
263 msgstr "Διεύθυνση"
264
265 msgid "Address to access local relay bridge"
266 msgstr "Διεύθυνση για πρόσβαση σε την τοπική γέφυρα αναμετάδοσης"
267
268 msgid "Administration"
269 msgstr "Διαχείριση"
270
271 msgid "Advanced Settings"
272 msgstr "Προχωρημένες Ρυθμίσεις"
273
274 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
275 msgstr ""
276
277 msgid "Alert"
278 msgstr "Ειδοποίηση"
279
280 msgid ""
281 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
282 "address"
283 msgstr ""
284
285 msgid "Allocate IP sequentially"
286 msgstr ""
287
288 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
289 msgstr ""
290 "Επιτρέπει την εξουσιοδότηση <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> με "
291 "κωδικό πρόσβασης"
292
293 msgid "Allow all except listed"
294 msgstr "Να επιτρέπονται όλες, εκτός από αυτές στη λίστα"
295
296 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
297 msgstr ""
298
299 msgid "Allow listed only"
300 msgstr "Να επιτρέπονται μόνο αυτές στην λίστα"
301
302 msgid "Allow localhost"
303 msgstr "Να επιτρέπεται το localhost"
304
305 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
306 msgstr ""
307 "Να επιτρέπεται σε απομακρυσμένα συστήματα να συνδέονται σε τοπικά "
308 "προωθημένες SSH θύρες"
309
310 msgid "Allow root logins with password"
311 msgstr "Να επιτρέπονται root συνδέσεις με κωδικό πρόσβασης"
312
313 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
314 msgstr ""
315 "Να επιτρέπεται στον χρήστη <em>root</em> να συνδέετε με κωδικό πρόσβασης"
316
317 msgid ""
318 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
319 msgstr ""
320 "Να επιτρέπονται απαντήσεις από ανώτερο επίπεδο εντός του εύρους 127.0.0.0/8, "
321 "π.χ. για υπηρεσίες RBL"
322
323 msgid "Allowed IPs"
324 msgstr ""
325
326 msgid "Always announce default router"
327 msgstr ""
328
329 msgid "Annex"
330 msgstr ""
331
332 msgid "Annex A + L + M (all)"
333 msgstr ""
334
335 msgid "Annex A G.992.1"
336 msgstr ""
337
338 msgid "Annex A G.992.2"
339 msgstr ""
340
341 msgid "Annex A G.992.3"
342 msgstr ""
343
344 msgid "Annex A G.992.5"
345 msgstr ""
346
347 msgid "Annex B (all)"
348 msgstr ""
349
350 msgid "Annex B G.992.1"
351 msgstr ""
352
353 msgid "Annex B G.992.3"
354 msgstr ""
355
356 msgid "Annex B G.992.5"
357 msgstr ""
358
359 msgid "Annex J (all)"
360 msgstr ""
361
362 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
363 msgstr ""
364
365 msgid "Annex M (all)"
366 msgstr ""
367
368 msgid "Annex M G.992.3"
369 msgstr ""
370
371 msgid "Annex M G.992.5"
372 msgstr ""
373
374 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
375 msgstr ""
376
377 msgid "Announced DNS domains"
378 msgstr ""
379
380 msgid "Announced DNS servers"
381 msgstr ""
382
383 msgid "Anonymous Identity"
384 msgstr ""
385
386 msgid "Anonymous Mount"
387 msgstr ""
388
389 msgid "Anonymous Swap"
390 msgstr ""
391
392 msgid "Antenna 1"
393 msgstr "Κεραία 1"
394
395 msgid "Antenna 2"
396 msgstr "Κεραία 2"
397
398 msgid "Antenna Configuration"
399 msgstr ""
400
401 msgid "Any zone"
402 msgstr "Οιαδήποτε ζώνη"
403
404 msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
405 msgstr ""
406
407 msgid "Apply unchecked"
408 msgstr ""
409
410 msgid "Architecture"
411 msgstr ""
412
413 msgid ""
414 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
415 msgstr ""
416
417 msgid "Assign interfaces..."
418 msgstr ""
419
420 msgid ""
421 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
422 msgstr ""
423
424 msgid "Associated Stations"
425 msgstr "Συνδεδεμένοι Σταθμοί"
426
427 msgid "Associations"
428 msgstr ""
429
430 msgid "Auth Group"
431 msgstr ""
432
433 msgid "Authentication"
434 msgstr "Εξουσιοδότηση"
435
436 msgid "Authentication Type"
437 msgstr ""
438
439 msgid "Authoritative"
440 msgstr "Κύριος"
441
442 msgid "Authorization Required"
443 msgstr "Απαιτείται Εξουσιοδότηση"
444
445 msgid "Auto Refresh"
446 msgstr "Αυτόματη Ανανέωση"
447
448 msgid "Automatic"
449 msgstr ""
450
451 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
452 msgstr ""
453
454 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
455 msgstr ""
456
457 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
458 msgstr ""
459
460 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
461 msgstr ""
462
463 msgid "Automount Filesystem"
464 msgstr ""
465
466 msgid "Automount Swap"
467 msgstr ""
468
469 msgid "Available"
470 msgstr "Διαθέσιμο"
471
472 msgid "Available packages"
473 msgstr "Διαθέσιμα πακέτα"
474
475 msgid "Average:"
476 msgstr "Μέσος Όρος:"
477
478 msgid "B43 + B43C"
479 msgstr ""
480
481 msgid "B43 + B43C + V43"
482 msgstr ""
483
484 msgid "BR / DMR / AFTR"
485 msgstr ""
486
487 msgid "BSSID"
488 msgstr "BSSID"
489
490 msgid "Back"
491 msgstr "Πίσω"
492
493 msgid "Back to Overview"
494 msgstr "Πίσω προς Επισκόπηση"
495
496 msgid "Back to configuration"
497 msgstr "Πίσω προς παραμετροποίηση"
498
499 msgid "Back to overview"
500 msgstr "Πίσω προς επισκόπηση"
501
502 msgid "Back to scan results"
503 msgstr "Πίσω στα αποτελέσματα σάρωσης"
504
505 msgid "Backup / Flash Firmware"
506 msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας / Εγγραφή FLASH Υλικολογισμικό"
507
508 msgid "Backup / Restore"
509 msgstr "Αποθήκευση / Επαναφορά Αντίγραφου Ασφαλείας"
510
511 msgid "Backup file list"
512 msgstr "Λίστα αρχείων για αντίγραφο ασφαλείας"
513
514 #, fuzzy
515 msgid "Bad address specified!"
516 msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση!"
517
518 msgid "Band"
519 msgstr ""
520
521 msgid ""
522 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
523 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
524 "defined backup patterns."
525 msgstr ""
526 "Παρακάτω είναι η προκαθορισμένη λίστα αρχείων για αντιγραφή ασφαλείας. "
527 "Αποτελείτε από αλλαγμένα αρχεία παραμετροποίησης σημαδεμένα από το opkg, "
528 "ουσιώδη βασικά αρχεία καθώς και καθορισμένα από το χρήστη μοτίβα αντιγράφων "
529 "ασφαλείας."
530
531 msgid "Bind interface"
532 msgstr ""
533
534 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
535 msgstr ""
536
537 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
538 msgstr ""
539
540 msgid "Bitrate"
541 msgstr "Ρυθμός δεδομένων"
542
543 msgid "Bogus NX Domain Override"
544 msgstr "Παράκαμψη Ψευδούς Τομέα NX"
545
546 msgid "Bridge"
547 msgstr "Γέφυρα"
548
549 msgid "Bridge interfaces"
550 msgstr "Γεφύρωμα διεπαφών"
551
552 msgid "Bridge unit number"
553 msgstr "Αριθμός μονάδας γέφυρας"
554
555 msgid "Bring up on boot"
556 msgstr "Ανέβασμα κατά την εκκίνηση"
557
558 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
559 msgstr ""
560
561 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
562 msgstr ""
563
564 msgid "Buffered"
565 msgstr ""
566
567 msgid ""
568 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
569 "preserved in any sysupgrade."
570 msgstr ""
571
572 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
573 msgstr ""
574
575 msgid "CPU usage (%)"
576 msgstr "Χρήση CPU (%)"
577
578 msgid "Cancel"
579 msgstr "Ακύρωση"
580
581 msgid "Category"
582 msgstr ""
583
584 msgid "Chain"
585 msgstr "Αλυσίδα"
586
587 msgid "Changes"
588 msgstr "Αλλαγές"
589
590 msgid "Changes applied."
591 msgstr "Αλλαγές εφαρμόστηκαν."
592
593 msgid "Changes have been reverted."
594 msgstr ""
595
596 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
597 msgstr "Αλλάζει τον κωδικό διαχειριστή για πρόσβαση στη συσκευή"
598
599 msgid "Channel"
600 msgstr "Κανάλι"
601
602 msgid ""
603 "Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
604 "adjusted to %d."
605 msgstr ""
606
607 msgid "Check"
608 msgstr "Έλεγχος"
609
610 msgid "Check filesystems before mount"
611 msgstr ""
612
613 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
614 msgstr ""
615
616 msgid "Checksum"
617 msgstr "Άθροισμα Ελέγχου"
618
619 msgid ""
620 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
621 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
622 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
623 "interface to it."
624 msgstr ""
625 "Επιλέξατε την ζώνη τείχους προστασίας που επιθυμητέ να αναθέσετε σε αυτήν "
626 "την διεπαφή. Επιλέξτε <em>απροσδιόριστο</em> για να αφαιρέσετε την διεπαφή "
627 "από την συσχετισμένη ζώνη ή συμπληρώστε το <em>δημιουργία</em> πεδίο για να "
628 "προσδιορίσετε μία νέα ζώνη και να προσαρτήσετε την διεπαφή σε αυτό."
629
630 msgid ""
631 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
632 "out the <em>create</em> field to define a new network."
633 msgstr ""
634
635 msgid "Cipher"
636 msgstr ""
637
638 msgid "Cisco UDP encapsulation"
639 msgstr ""
640
641 msgid ""
642 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
643 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
644 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
645 msgstr ""
646 "Κλικ στο \"Δημιουργία αρχείου\" για να κατεβάσετε ένα tar αρχείο με τα "
647 "τρέχοντα αρχεία παραμετροποίησης. Για να επαναφέρετε το υλικολογισμικό στην "
648 "αρχική του κατάσταση, κάντε κλικ στο \"Εκτέλεσε επαναφορά\" (δυνατό μόνο σε "
649 "squashfs εικόνες)."
650
651 msgid "Client"
652 msgstr "Πελάτης"
653
654 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
655 msgstr "Αναγνωριστικό πελάτη που αποστέλλετε κατά την αίτηση DHCP"
656
657 msgid ""
658 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
659 "persist connection"
660 msgstr ""
661 "Κλείσιμο, μη ενεργών συνδέσεων μετά το πέρας του ορισμένου αριθμού "
662 "δευτερολέπτων, χρησιμοποιήστε 0 για να εξακολουθούν να υφίστανται επ' "
663 "αόριστον"
664
665 msgid "Close list..."
666 msgstr "Κλείσιμο λίστας..."
667
668 msgid "Collecting data..."
669 msgstr "Συλλογή δεδομένων..."
670
671 msgid "Command"
672 msgstr "Εντολή"
673
674 msgid "Common Configuration"
675 msgstr "Κοινή Παραμετροποίηση"
676
677 msgid ""
678 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
679 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
680 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
681 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
682 msgstr ""
683
684 msgid "Configuration"
685 msgstr "Παραμετροποίηση"
686
687 msgid "Configuration files will be kept."
688 msgstr "Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διατηρηθούν."
689
690 msgid "Configuration has been applied."
691 msgstr ""
692
693 msgid "Configuration has been rolled back!"
694 msgstr ""
695
696 msgid "Confirmation"
697 msgstr "Επιβεβαίωση"
698
699 msgid "Connect"
700 msgstr "Σύνδεση"
701
702 msgid "Connected"
703 msgstr "Συνδεδεμένος"
704
705 msgid "Connection Limit"
706 msgstr "Όριο Συνδέσεων"
707
708 msgid "Connections"
709 msgstr "Συνδέσεις"
710
711 msgid ""
712 "Could not regain access to the device after applying the configuration "
713 "changes. You might need to reconnect if you modified network related "
714 "settings such as the IP address or wireless security credentials."
715 msgstr ""
716
717 msgid "Country"
718 msgstr "Χώρα"
719
720 msgid "Country Code"
721 msgstr "Κωδικός Χώρας"
722
723 msgid "Cover the following interface"
724 msgstr "Κάλυψη της ακόλουθης διεπαφής"
725
726 msgid "Cover the following interfaces"
727 msgstr "Κάλυψη των ακόλουθων διεπαφών"
728
729 msgid "Create / Assign firewall-zone"
730 msgstr "Δημιουργία / Ανάθεση ζώνης τείχους προστασίας"
731
732 msgid "Create Interface"
733 msgstr "Δημιουργία Διεπαφής"
734
735 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
736 msgstr ""
737
738 msgid "Critical"
739 msgstr ""
740
741 msgid "Cron Log Level"
742 msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Cron"
743
744 msgid "Custom Interface"
745 msgstr ""
746
747 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
748 msgstr ""
749
750 msgid ""
751 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
752 "sysupgrade."
753 msgstr ""
754
755 msgid "Custom feeds"
756 msgstr ""
757
758 msgid ""
759 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
760 "this, perform a factory-reset first."
761 msgstr ""
762
763 msgid ""
764 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
765 "\">LED</abbr>s if possible."
766 msgstr ""
767 "Ρυθμίζει, αν είναι δυνατόν, την συμπεριφορά των <abbr title=\"Light Emitting "
768 "Diode\">LED</abbr> της συσκευής."
769
770 msgid "DHCP Leases"
771 msgstr "DHCP Leases"
772
773 msgid "DHCP Server"
774 msgstr "Εξυπηρετητής DHCP"
775
776 msgid "DHCP and DNS"
777 msgstr "DHCP και DNS"
778
779 msgid "DHCP client"
780 msgstr "Πελάτης DHCP"
781
782 msgid "DHCP-Options"
783 msgstr "Επιλογές DHCP"
784
785 msgid "DHCPv6 Leases"
786 msgstr ""
787
788 msgid "DHCPv6 client"
789 msgstr ""
790
791 msgid "DHCPv6-Mode"
792 msgstr ""
793
794 msgid "DHCPv6-Service"
795 msgstr ""
796
797 msgid "DNS"
798 msgstr "DNS"
799
800 msgid "DNS forwardings"
801 msgstr "Προωθήσεις DNS"
802
803 msgid "DNS-Label / FQDN"
804 msgstr ""
805
806 msgid "DNSSEC"
807 msgstr ""
808
809 msgid "DNSSEC check unsigned"
810 msgstr ""
811
812 msgid "DPD Idle Timeout"
813 msgstr ""
814
815 msgid "DS-Lite AFTR address"
816 msgstr ""
817
818 msgid "DSL"
819 msgstr ""
820
821 msgid "DSL Status"
822 msgstr ""
823
824 msgid "DSL line mode"
825 msgstr ""
826
827 msgid "DUID"
828 msgstr ""
829
830 msgid "Data Rate"
831 msgstr ""
832
833 msgid "Debug"
834 msgstr "Αποσφαλμάτωση"
835
836 msgid "Default %d"
837 msgstr "Προεπιλογή %d"
838
839 msgid "Default gateway"
840 msgstr "Προεπιλεγμένη πύλη"
841
842 msgid "Default is stateless + stateful"
843 msgstr ""
844
845 msgid "Default state"
846 msgstr "Προεπιλεγμένη κατάσταση"
847
848 msgid "Define a name for this network."
849 msgstr "Ορίστε ένα όνομα για αυτό το δίκτυο."
850
851 msgid ""
852 "Define additional DHCP options, for example "
853 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
854 "servers to clients."
855 msgstr ""
856 "Ορίστε επιπλέον επιλογές DHCP, που διαφημίζουν διαφορετικούς εξυπηρετητές "
857 "DNS στους πελάτες, για παράδειγμα \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"."
858
859 msgid "Delete"
860 msgstr "Διαγραφή"
861
862 msgid "Delete this network"
863 msgstr "Διαγραφή αυτού του δικτύου"
864
865 msgid "Description"
866 msgstr "Περιγραφή"
867
868 msgid "Design"
869 msgstr "Εμφάνιση"
870
871 msgid "Destination"
872 msgstr "Προορισμός"
873
874 msgid "Device"
875 msgstr "Συσκευή"
876
877 msgid "Device Configuration"
878 msgstr "Παραμετροποίηση Συσκευής"
879
880 msgid "Device is rebooting..."
881 msgstr ""
882
883 msgid "Device unreachable"
884 msgstr ""
885
886 msgid "Device unreachable!"
887 msgstr ""
888
889 msgid "Diagnostics"
890 msgstr "Διαγνωστικά"
891
892 msgid "Dial number"
893 msgstr ""
894
895 msgid "Directory"
896 msgstr "Κατάλογος"
897
898 msgid "Disable"
899 msgstr "Απενεργοποίηση"
900
901 msgid ""
902 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
903 "this interface."
904 msgstr ""
905 "Απενεργοποίηση <abbr title=\"Πρωτόκολλο Δυναμικής Απόδοσης Διεύθυνσης"
906 "\">DHCP</abbr> για αυτή τη διεπαφή."
907
908 msgid "Disable DNS setup"
909 msgstr "Απενεργοποίηση ρυθμίσεων DNS"
910
911 msgid "Disable Encryption"
912 msgstr ""
913
914 msgid "Disabled"
915 msgstr "Απενεργοποιημένο"
916
917 msgid "Disabled (default)"
918 msgstr ""
919
920 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
921 msgstr "Αγνόησε τις απαντήσεις ανοδικής ροής RFC1918"
922
923 msgid "Dismiss"
924 msgstr ""
925
926 msgid "Displaying only packages containing"
927 msgstr "Εμφάνιση μόνο πακέτων που περιέχουν"
928
929 msgid "Distance Optimization"
930 msgstr "Βελτιστοποίηση Απόστασης"
931
932 msgid "Distance to farthest network member in meters."
933 msgstr "Απόσταση σε μέτρα από το πιο απομακρυσμένο μέλος του δικτύου."
934
935 msgid "Distribution feeds"
936 msgstr ""
937
938 msgid "Diversity"
939 msgstr "Διαφορική Λήψη"
940
941 msgid ""
942 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
943 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
944 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
945 "firewalls"
946 msgstr ""
947 "Ο Dnsmasq είναι ένας συνδυασμός εξυπηρετητή <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
948 "Δυναμικής Απόδοσης Παραμέτρων Συστήματος\">DHCP</abbr> και προωθητή<abbr "
949 "title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> για τείχη προστασίας <abbr title="
950 "\"Μεταφραστή Διεύθυνσης Δικτύου\">NAT</abbr>"
951
952 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
953 msgstr ""
954 "Να μην αποθηκεύονται στη λανθάνουσα μνήμη οι αρνητικές απαντήσεις, π.χ. για "
955 "μη υπαρκτούς τομείς."
956
957 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
958 msgstr ""
959 "Να μην προωθούνται αιτήματα τα οποία δεν μπορούν να απαντηθούν από δημόσιους "
960 "εξυπηρετητές ονομάτων"
961
962 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
963 msgstr ""
964
965 msgid "Domain required"
966 msgstr "Απαίτηση για όνομα τομέα"
967
968 msgid "Domain whitelist"
969 msgstr "Λευκή λίστα τομέων"
970
971 msgid "Don't Fragment"
972 msgstr ""
973
974 msgid ""
975 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
976 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
977 msgstr ""
978 "Να μην προωθούνται ερωτήματα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
979 "χωρίς όνομα τομέα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
980
981 msgid "Download and install package"
982 msgstr "Κατέβασμα και εγκατάσταση πακέτου"
983
984 msgid "Download backup"
985 msgstr "Κατέβασμα αντιγράφου ασφαλείας"
986
987 msgid "Downstream SNR offset"
988 msgstr ""
989
990 msgid "Dropbear Instance"
991 msgstr ""
992
993 msgid ""
994 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
995 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
996 msgstr ""
997 "Το Dropbear προσφέρει πρόσβαση σε <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> "
998 "κέλυφος μέσω δικτύου και έναν ενσωματωμένο εξυπηρετητή <abbr title=\"Secure "
999 "Copy\">SCP</abbr>"
1000
1001 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
1002 msgstr ""
1003
1004 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1005 msgstr ""
1006 "Δυναμικό <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1007
1008 msgid "Dynamic tunnel"
1009 msgstr "Δυναμικό τούνελ"
1010
1011 msgid ""
1012 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
1013 "having static leases will be served."
1014 msgstr ""
1015 "Δυναμική απόδοση DHCP διευθύνσεων στους πελάτες. Σε περίπτωση "
1016 "απενεργοποίησης, μόνο πελάτες με στατικα leases θα εξυπηρετούνται."
1017
1018 msgid "EA-bits length"
1019 msgstr ""
1020
1021 msgid "EAP-Method"
1022 msgstr "Μέθοδος EAP"
1023
1024 msgid "Edit"
1025 msgstr "Επεξεργασία"
1026
1027 msgid ""
1028 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1029 "reload the page."
1030 msgstr ""
1031
1032 msgid "Edit this interface"
1033 msgstr "Επεξεργασία αυτής της διεπαφής"
1034
1035 msgid "Edit this network"
1036 msgstr "Επεξεργασία αυτού του δικτύου"
1037
1038 msgid "Emergency"
1039 msgstr "Έκτακτη ανάγκη"
1040
1041 msgid "Enable"
1042 msgstr "Ενεργοποίηση"
1043
1044 msgid ""
1045 "Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
1046 "snooping"
1047 msgstr ""
1048
1049 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1050 msgstr "Ενεργοποίηση <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1051
1052 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1053 msgstr "Ενεργοποίηση ενημέρωσης δυναμικού τερματικού σημείου HE.net."
1054
1055 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1056 msgstr ""
1057
1058 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1059 msgstr "Ενεργοποίηση διαπραγμάτευσης IPv6 πάνω στη PPP ζεύξη"
1060
1061 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1062 msgstr "Ενεργοποίηση διέλευσης Jumbo Frame"
1063
1064 msgid "Enable NTP client"
1065 msgstr ""
1066
1067 msgid "Enable Single DES"
1068 msgstr ""
1069
1070 msgid "Enable TFTP server"
1071 msgstr "Ενεργοποίηση εξυπηρετητή TFTP"
1072
1073 msgid "Enable VLAN functionality"
1074 msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας VLAN"
1075
1076 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1077 msgstr ""
1078
1079 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1080 msgstr ""
1081
1082 msgid "Enable learning and aging"
1083 msgstr "Ένεργοποίηση learning and aging"
1084
1085 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1086 msgstr ""
1087
1088 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1089 msgstr ""
1090
1091 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1092 msgstr ""
1093
1094 msgid "Enable this mount"
1095 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της προσάρτησης"
1096
1097 msgid "Enable this swap"
1098 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της swap"
1099
1100 msgid "Enable/Disable"
1101 msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση"
1102
1103 msgid "Enabled"
1104 msgstr "Ενεργοποιημένο"
1105
1106 msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
1107 msgstr ""
1108
1109 msgid ""
1110 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1111 "Domain"
1112 msgstr ""
1113
1114 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1115 msgstr ""
1116
1117 msgid "Encapsulation mode"
1118 msgstr "Λειτουργία ενθυλάκωσης"
1119
1120 msgid "Encryption"
1121 msgstr "Κρυπτογράφηση"
1122
1123 msgid "Endpoint Host"
1124 msgstr ""
1125
1126 msgid "Endpoint Port"
1127 msgstr ""
1128
1129 msgid "Erasing..."
1130 msgstr "Διαγράφεται..."
1131
1132 msgid "Error"
1133 msgstr "Σφάλμα"
1134
1135 msgid "Errored seconds (ES)"
1136 msgstr ""
1137
1138 msgid "Ethernet Adapter"
1139 msgstr "Προσαρμογέας Ethernet"
1140
1141 msgid "Ethernet Switch"
1142 msgstr "Ethernet Switch"
1143
1144 msgid "Exclude interfaces"
1145 msgstr ""
1146
1147 msgid "Expand hosts"
1148 msgstr ""
1149
1150 msgid "Expires"
1151 msgstr "Λήγει"
1152
1153 #, fuzzy
1154 msgid ""
1155 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1156 msgstr ""
1157 "Ο ελάχιστος χρόνος λήξεως των διευθύνσεων lease είναι 2 λεπτά (<code>2m</"
1158 "code>)."
1159
1160 msgid "External"
1161 msgstr ""
1162
1163 msgid "External R0 Key Holder List"
1164 msgstr ""
1165
1166 msgid "External R1 Key Holder List"
1167 msgstr ""
1168
1169 msgid "External system log server"
1170 msgstr "Εξωτερικός εξυπηρετητής καταγραφής συστήματος"
1171
1172 msgid "External system log server port"
1173 msgstr ""
1174
1175 msgid "External system log server protocol"
1176 msgstr ""
1177
1178 msgid "Extra SSH command options"
1179 msgstr ""
1180
1181 msgid "FT over DS"
1182 msgstr ""
1183
1184 msgid "FT over the Air"
1185 msgstr ""
1186
1187 msgid "FT protocol"
1188 msgstr ""
1189
1190 msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
1191 msgstr ""
1192
1193 msgid "File"
1194 msgstr "Αρχείο"
1195
1196 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1197 msgstr "Όνομα αρχείου της εικόνας εκκίνησης που διαφημίζετε στους πελάτες"
1198
1199 msgid "Filesystem"
1200 msgstr "Σύστημα Αρχείων"
1201
1202 msgid "Filter"
1203 msgstr "Φίλτρο"
1204
1205 msgid "Filter private"
1206 msgstr "Φιλτράρισμα ιδιωτικών"
1207
1208 msgid "Filter useless"
1209 msgstr "Φιλτράρισμα άχρηστων"
1210
1211 msgid ""
1212 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1213 "with defaults based on what was detected"
1214 msgstr ""
1215
1216 msgid "Find and join network"
1217 msgstr "Εύρεση και σύνδεση σε δίκτυο"
1218
1219 msgid "Find package"
1220 msgstr "Εύρεση πακέτου"
1221
1222 msgid "Finish"
1223 msgstr "Τέλος"
1224
1225 msgid "Firewall"
1226 msgstr "Τείχος Προστασίας"
1227
1228 msgid "Firewall Mark"
1229 msgstr ""
1230
1231 msgid "Firewall Settings"
1232 msgstr "Ρυθμίσεις Τείχους Προστασίας"
1233
1234 msgid "Firewall Status"
1235 msgstr "Κατάσταση Τείχους Προστασίας"
1236
1237 msgid "Firmware File"
1238 msgstr ""
1239
1240 msgid "Firmware Version"
1241 msgstr "Έκδοση Υλικολογισμικού"
1242
1243 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1244 msgstr ""
1245
1246 msgid "Flash Firmware"
1247 msgstr "Φλασάρισμα Firmware"
1248
1249 msgid "Flash image..."
1250 msgstr "Φλασάρισμα εικόνας..."
1251
1252 msgid "Flash new firmware image"
1253 msgstr "Φλασάρισμα νέας εικόνας υλικολογισμικού"
1254
1255 msgid "Flash operations"
1256 msgstr "Λειτουργίες φλασάρισματος"
1257
1258 msgid "Flashing..."
1259 msgstr "Φλασάρεται..."
1260
1261 msgid "Force"
1262 msgstr "Επιβολή"
1263
1264 msgid "Force CCMP (AES)"
1265 msgstr "Επιβολή CCMP (AES)"
1266
1267 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1268 msgstr ""
1269 "Επιβολή DHCP σε αυτό το δίκτυο ακόμα κι αν έχει εντοπιστεί άλλος εξυπηρετητής"
1270
1271 msgid "Force TKIP"
1272 msgstr "Επιβολή TKIP"
1273
1274 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1275 msgstr "Επιβολή TKIP και CCMP (AES)"
1276
1277 msgid "Force link"
1278 msgstr ""
1279
1280 msgid "Force use of NAT-T"
1281 msgstr ""
1282
1283 msgid "Form token mismatch"
1284 msgstr ""
1285
1286 msgid "Forward DHCP traffic"
1287 msgstr "Προώθηση κίνησης DHCP"
1288
1289 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1290 msgstr ""
1291
1292 msgid "Forward broadcast traffic"
1293 msgstr "Προώθηση κίνησης broadcast"
1294
1295 msgid "Forward mesh peer traffic"
1296 msgstr ""
1297
1298 msgid "Forwarding mode"
1299 msgstr "Μέθοδος προώθησης"
1300
1301 msgid "Fragmentation Threshold"
1302 msgstr "Όριο Κατακερµατισµού"
1303
1304 msgid "Frame Bursting"
1305 msgstr "Bursting Πλαισίων"
1306
1307 msgid "Free"
1308 msgstr ""
1309
1310 msgid "Free space"
1311 msgstr "Ελεύθερος χώρος"
1312
1313 msgid ""
1314 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1315 "wireguard.com\">wireguard.com</a>."
1316 msgstr ""
1317
1318 msgid "GHz"
1319 msgstr ""
1320
1321 msgid "GPRS only"
1322 msgstr ""
1323
1324 msgid "Gateway"
1325 msgstr "Πύλη"
1326
1327 msgid "Gateway ports"
1328 msgstr "Θύρες πύλης"
1329
1330 msgid "General Settings"
1331 msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
1332
1333 msgid "General Setup"
1334 msgstr ""
1335
1336 msgid "General options for opkg"
1337 msgstr ""
1338
1339 msgid "Generate Config"
1340 msgstr ""
1341
1342 msgid "Generate PMK locally"
1343 msgstr ""
1344
1345 msgid "Generate archive"
1346 msgstr ""
1347
1348 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1349 msgstr ""
1350
1351 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1352 msgstr ""
1353
1354 msgid "Global Settings"
1355 msgstr ""
1356
1357 msgid "Global network options"
1358 msgstr ""
1359
1360 msgid "Go to password configuration..."
1361 msgstr ""
1362
1363 msgid "Go to relevant configuration page"
1364 msgstr "Μετάβαση στη σχετική σελίδα ρυθμίσεων"
1365
1366 msgid "Group Password"
1367 msgstr ""
1368
1369 msgid "Guest"
1370 msgstr ""
1371
1372 msgid "HE.net password"
1373 msgstr ""
1374
1375 msgid "HE.net username"
1376 msgstr ""
1377
1378 msgid "HT mode (802.11n)"
1379 msgstr ""
1380
1381 msgid "Hang Up"
1382 msgstr "Κρέμασμα"
1383
1384 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1385 msgstr ""
1386
1387 msgid ""
1388 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1389 "the timezone."
1390 msgstr ""
1391 "Εδώ μπορείτε να παραμετροποιήσετε βασικές πλευρές της συσκευής σας όπως το "
1392 "όνομα υπολογιστή ή τη ζώνη ώρας."
1393
1394 msgid ""
1395 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1396 "authentication."
1397 msgstr ""
1398
1399 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1400 msgstr ""
1401
1402 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1403 msgstr "Κρυφό <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1404
1405 msgid "Host"
1406 msgstr ""
1407
1408 msgid "Host entries"
1409 msgstr "Καταχωρήσεις Υπολογιστών"
1410
1411 msgid "Host expiry timeout"
1412 msgstr ""
1413
1414 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1415 msgstr ""
1416 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> Υπολογιστή ή Δικτύου"
1417
1418 msgid "Hostname"
1419 msgstr "Όνομα Υπολογιστή"
1420
1421 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1422 msgstr ""
1423
1424 msgid "Hostnames"
1425 msgstr "Ονόματα Υπολογιστών"
1426
1427 msgid "Hybrid"
1428 msgstr ""
1429
1430 msgid "IKE DH Group"
1431 msgstr ""
1432
1433 msgid "IP Addresses"
1434 msgstr ""
1435
1436 msgid "IP address"
1437 msgstr "Διεύθυνση IP"
1438
1439 msgid "IPv4"
1440 msgstr "IPv4"
1441
1442 msgid "IPv4 Firewall"
1443 msgstr "IPv4 Τείχος Προστασίας"
1444
1445 msgid "IPv4 Upstream"
1446 msgstr ""
1447
1448 msgid "IPv4 address"
1449 msgstr "Διεύθυνση IPv4"
1450
1451 msgid "IPv4 and IPv6"
1452 msgstr "IPv4 και IPv6"
1453
1454 msgid "IPv4 assignment length"
1455 msgstr ""
1456
1457 msgid "IPv4 broadcast"
1458 msgstr ""
1459
1460 msgid "IPv4 gateway"
1461 msgstr "Πύλη IPv4"
1462
1463 msgid "IPv4 netmask"
1464 msgstr "Μάσκα IPv4"
1465
1466 msgid "IPv4 only"
1467 msgstr "Μόνο IPv4"
1468
1469 msgid "IPv4 prefix"
1470 msgstr ""
1471
1472 msgid "IPv4 prefix length"
1473 msgstr ""
1474
1475 msgid "IPv4-Address"
1476 msgstr "IPv4-Διεύθυνση"
1477
1478 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1479 msgstr ""
1480
1481 msgid "IPv6"
1482 msgstr "IPv6"
1483
1484 msgid "IPv6 Firewall"
1485 msgstr "IPv6 Τείχος Προστασίας"
1486
1487 msgid "IPv6 Neighbours"
1488 msgstr ""
1489
1490 msgid "IPv6 Settings"
1491 msgstr ""
1492
1493 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1494 msgstr ""
1495
1496 msgid "IPv6 Upstream"
1497 msgstr ""
1498
1499 msgid "IPv6 address"
1500 msgstr "Διεύθυνση IPv6"
1501
1502 msgid "IPv6 assignment hint"
1503 msgstr ""
1504
1505 msgid "IPv6 assignment length"
1506 msgstr ""
1507
1508 msgid "IPv6 gateway"
1509 msgstr "Πύλη IPv6"
1510
1511 msgid "IPv6 only"
1512 msgstr "Μόνο IPv6"
1513
1514 msgid "IPv6 prefix"
1515 msgstr ""
1516
1517 msgid "IPv6 prefix length"
1518 msgstr ""
1519
1520 msgid "IPv6 routed prefix"
1521 msgstr ""
1522
1523 msgid "IPv6 suffix"
1524 msgstr ""
1525
1526 msgid "IPv6-Address"
1527 msgstr ""
1528
1529 msgid "IPv6-PD"
1530 msgstr ""
1531
1532 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1533 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1534
1535 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1536 msgstr ""
1537
1538 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1539 msgstr ""
1540
1541 msgid "Identity"
1542 msgstr "Ταυτότητα"
1543
1544 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1545 msgstr ""
1546
1547 msgid "If checked, encryption is disabled"
1548 msgstr ""
1549
1550 msgid ""
1551 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1552 msgstr ""
1553 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση το UUID της αντί για το "
1554 "καθορισμένο όνομα της"
1555
1556 msgid ""
1557 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1558 "device node"
1559 msgstr ""
1560 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση την ετικέτα της αντί για το "
1561 "καθορισμένο όνομα της"
1562
1563 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1564 msgstr ""
1565
1566 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1567 msgstr ""
1568
1569 msgid ""
1570 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1571 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1572 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1573 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1574 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1575 msgstr ""
1576 "Αν η φυσική μνήμη δεν είναι αρκετή, μη-χρησιμοποιούμενα δεδομένα μπορούν "
1577 "προσωρινά να εναλλάσσονται σε μία συσκευή swap με αποτέλεσμα περισσότερη "
1578 "ενεργή <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Η εναλλαγή δεδομένων "
1579 "είναι μία πολύ αργή διαδικασία αφού η συσκευή swap δεν μπορεί να "
1580 "προσπελαστεί με τους υψηλούς ρυθμούς μεταφοράς δεδομένων που διαθέτει η "
1581 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1582
1583 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1584 msgstr "Αγνόησε <code>/etc/hosts</code>"
1585
1586 msgid "Ignore interface"
1587 msgstr "Αγνόησε διεπαφή"
1588
1589 msgid "Ignore resolve file"
1590 msgstr "Αγνόησε αρχείο resolve"
1591
1592 msgid "Image"
1593 msgstr ""
1594
1595 msgid "In"
1596 msgstr "Είσοδος"
1597
1598 msgid ""
1599 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1600 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1601 msgstr ""
1602
1603 msgid "Inactivity timeout"
1604 msgstr ""
1605
1606 msgid "Inbound:"
1607 msgstr ""
1608
1609 msgid "Info"
1610 msgstr "Πληροφορίες"
1611
1612 msgid "Initscript"
1613 msgstr "Σενάριο εκκίνησης"
1614
1615 msgid "Initscripts"
1616 msgstr "Σενάρια Εκκίνησης"
1617
1618 msgid "Install"
1619 msgstr "Εγκατάσταση"
1620
1621 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1622 msgstr ""
1623
1624 msgid "Install package %q"
1625 msgstr "Εγκατάσταση πακέτου %q"
1626
1627 msgid "Install protocol extensions..."
1628 msgstr "Εγκατάσταση επεκτάσεων πρωτοκόλλου..."
1629
1630 msgid "Installed packages"
1631 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα"
1632
1633 msgid "Interface"
1634 msgstr "Διεπαφή"
1635
1636 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1637 msgstr ""
1638
1639 msgid "Interface Configuration"
1640 msgstr "Παραμετροποίηση Διεπαφής"
1641
1642 msgid "Interface Overview"
1643 msgstr "Επισκόπηση Διεπαφής"
1644
1645 msgid "Interface is reconnecting..."
1646 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέεται..."
1647
1648 msgid "Interface is shutting down..."
1649 msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιείται..."
1650
1651 msgid "Interface name"
1652 msgstr ""
1653
1654 msgid "Interface not present or not connected yet."
1655 msgstr "Η διεπαφή δεν υπάρχει ή δεν έχει συνδεθεί ακόμη."
1656
1657 msgid "Interface reconnected"
1658 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέθηκε"
1659
1660 msgid "Interface shut down"
1661 msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιήθηκε"
1662
1663 msgid "Interfaces"
1664 msgstr "Διεπαφές"
1665
1666 msgid "Internal"
1667 msgstr ""
1668
1669 msgid "Internal Server Error"
1670 msgstr ""
1671
1672 msgid "Invalid"
1673 msgstr "Άκυρη τιμή εισόδου"
1674
1675 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1676 msgstr ""
1677
1678 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1679 msgstr ""
1680
1681 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1682 msgstr "Άκυρο όνομα χρήστη και/ή κωδικός πρόσβασης! Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά."
1683
1684 msgid "Isolate Clients"
1685 msgstr ""
1686
1687 #, fuzzy
1688 msgid ""
1689 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1690 "flash memory, please verify the image file!"
1691 msgstr ""
1692 "Φαίνεται πως προσπαθείτε να φλασάρετε μια εικόνα που δεν χωράει στην μνήμη "
1693 "flash, παρακαλώ επιβεβαιώστε το αρχείο εικόνας!"
1694
1695 msgid "JavaScript required!"
1696 msgstr "Απαιτείται JavaScript!"
1697
1698 msgid "Join Network"
1699 msgstr ""
1700
1701 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1702 msgstr ""
1703
1704 msgid "Joining Network: %q"
1705 msgstr ""
1706
1707 msgid "Keep settings"
1708 msgstr "Διατήρηση ρυθμίσεων"
1709
1710 msgid "Kernel Log"
1711 msgstr "Καταγραφή Πυρήνα"
1712
1713 msgid "Kernel Version"
1714 msgstr "Έκδοση Πυρήνα"
1715
1716 msgid "Key"
1717 msgstr "Κλειδί"
1718
1719 msgid "Key #%d"
1720 msgstr "Κλειδί #%d"
1721
1722 msgid "Kill"
1723 msgstr "Σκότωμα"
1724
1725 msgid "L2TP"
1726 msgstr ""
1727
1728 msgid "L2TP Server"
1729 msgstr ""
1730
1731 msgid "LCP echo failure threshold"
1732 msgstr ""
1733
1734 msgid "LCP echo interval"
1735 msgstr ""
1736
1737 msgid "LLC"
1738 msgstr "LLC"
1739
1740 msgid "Label"
1741 msgstr "Ετικέτα"
1742
1743 msgid "Language"
1744 msgstr "Γλώσσα"
1745
1746 msgid "Language and Style"
1747 msgstr ""
1748
1749 msgid "Latency"
1750 msgstr ""
1751
1752 msgid "Leaf"
1753 msgstr ""
1754
1755 msgid "Lease time"
1756 msgstr ""
1757
1758 msgid "Lease validity time"
1759 msgstr ""
1760
1761 msgid "Leasefile"
1762 msgstr "Αρχείο Leases"
1763
1764 msgid "Leasetime remaining"
1765 msgstr "Υπόλοιπο χρόνου Lease"
1766
1767 msgid "Leave empty to autodetect"
1768 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει αυτόματη ανίχνευση"
1769
1770 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1771 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει χρήση της τρέχουσας διεύθυνσης WAN"
1772
1773 msgid "Legend:"
1774 msgstr "Υπόμνημα:"
1775
1776 msgid "Limit"
1777 msgstr "Όριο"
1778
1779 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1780 msgstr ""
1781
1782 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1783 msgstr ""
1784
1785 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1786 msgstr ""
1787
1788 msgid "Line Mode"
1789 msgstr ""
1790
1791 msgid "Line State"
1792 msgstr ""
1793
1794 msgid "Line Uptime"
1795 msgstr ""
1796
1797 msgid "Link On"
1798 msgstr "Αναμμένο με Ζεύξη"
1799
1800 msgid ""
1801 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1802 "requests to"
1803 msgstr ""
1804
1805 msgid ""
1806 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1807 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1808 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1809 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1810 "Association."
1811 msgstr ""
1812
1813 msgid ""
1814 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1815 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1816 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1817 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1818 "PMK-R1 keys."
1819 msgstr ""
1820
1821 msgid "List of SSH key files for auth"
1822 msgstr ""
1823
1824 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1825 msgstr ""
1826
1827 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1828 msgstr ""
1829
1830 msgid "Listen Interfaces"
1831 msgstr ""
1832
1833 msgid "Listen Port"
1834 msgstr ""
1835
1836 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1837 msgstr ""
1838
1839 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1840 msgstr ""
1841
1842 msgid "Load"
1843 msgstr "Φόρτος"
1844
1845 msgid "Load Average"
1846 msgstr "Μέσος όρος φόρτου"
1847
1848 msgid "Loading"
1849 msgstr "Φόρτωση"
1850
1851 msgid "Local IP address to assign"
1852 msgstr ""
1853
1854 msgid "Local IPv4 address"
1855 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv4"
1856
1857 msgid "Local IPv6 address"
1858 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv6"
1859
1860 msgid "Local Service Only"
1861 msgstr ""
1862
1863 msgid "Local Startup"
1864 msgstr ""
1865
1866 msgid "Local Time"
1867 msgstr "Τοπική Ώρα"
1868
1869 msgid "Local domain"
1870 msgstr ""
1871
1872 msgid ""
1873 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1874 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1875 msgstr ""
1876
1877 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1878 msgstr ""
1879
1880 msgid "Local server"
1881 msgstr "Τοπικός εξυπηρετητής"
1882
1883 msgid ""
1884 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1885 "available"
1886 msgstr ""
1887
1888 msgid "Localise queries"
1889 msgstr "Τοπικά ερωτήματα"
1890
1891 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1892 msgstr ""
1893
1894 msgid "Log output level"
1895 msgstr "Επίπεδο εξόδου αρχείων καταγραφής"
1896
1897 msgid "Log queries"
1898 msgstr "Καταγραφή ερωτημάτων"
1899
1900 msgid "Logging"
1901 msgstr "Καταγραφή"
1902
1903 msgid "Login"
1904 msgstr "Σύνδεση"
1905
1906 msgid "Logout"
1907 msgstr "Αποσύνδεση"
1908
1909 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1910 msgstr ""
1911
1912 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1913 msgstr ""
1914
1915 msgid "MAC-Address"
1916 msgstr "MAC-Διεύθυνση"
1917
1918 msgid "MAC-Address Filter"
1919 msgstr "Φίλτρο MAC Διευθύνσεων"
1920
1921 msgid "MAC-Filter"
1922 msgstr "MAC-Φίλτρο"
1923
1924 msgid "MAC-List"
1925 msgstr "Λίστα MAC"
1926
1927 msgid "MAP / LW4over6"
1928 msgstr ""
1929
1930 msgid "MB/s"
1931 msgstr ""
1932
1933 msgid "MD5"
1934 msgstr ""
1935
1936 msgid "MHz"
1937 msgstr ""
1938
1939 msgid "MTU"
1940 msgstr "MTU"
1941
1942 msgid ""
1943 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1944 "below:"
1945 msgstr ""
1946
1947 msgid "Manual"
1948 msgstr ""
1949
1950 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1951 msgstr ""
1952
1953 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1954 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ενεργών DHCP leases"
1955
1956 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1957 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ταυτόχρονων ερωτημάτων DNS"
1958
1959 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1960 msgstr "Μέγιστο επιτρεπόμενο μέγεθος EDNS.0 UDP πακέτων"
1961
1962 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1963 msgstr ""
1964 "Μέγιστος αριθμός δευτερολέπτων αναμονής ώστε το modem να καταστεί έτοιμο"
1965
1966 msgid ""
1967 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1968 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1969 msgstr ""
1970
1971 msgid "Maximum number of leased addresses."
1972 msgstr "Μέγιστος αριθμός διευθύνσεων lease"
1973
1974 msgid "Mbit/s"
1975 msgstr ""
1976
1977 msgid "Memory"
1978 msgstr "Μνήμη"
1979
1980 msgid "Memory usage (%)"
1981 msgstr "Χρήση Μνήμης (%)"
1982
1983 msgid "Mesh Id"
1984 msgstr ""
1985
1986 msgid "Metric"
1987 msgstr "Μέτρο"
1988
1989 msgid "Mirror monitor port"
1990 msgstr ""
1991
1992 msgid "Mirror source port"
1993 msgstr ""
1994
1995 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1996 msgstr ""
1997
1998 msgid "Mobility Domain"
1999 msgstr ""
2000
2001 msgid "Mode"
2002 msgstr "Λειτουργία"
2003
2004 msgid "Model"
2005 msgstr ""
2006
2007 msgid "Modem device"
2008 msgstr "Συσκευή Modem"
2009
2010 msgid "Modem init timeout"
2011 msgstr ""
2012
2013 msgid "Monitor"
2014 msgstr "Παρακολούθηση"
2015
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Mount Entry"
2018 msgstr "Προσάρτηση"
2019
2020 msgid "Mount Point"
2021 msgstr "Σημείο Προσάρτησης"
2022
2023 msgid "Mount Points"
2024 msgstr "Σημεία Προσάρτησης"
2025
2026 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2027 msgstr "Σημεία Προσάρτησης - Είσοδος Προσάρτησης"
2028
2029 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2030 msgstr ""
2031
2032 msgid ""
2033 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2034 "filesystem"
2035 msgstr ""
2036 "Τα σημεία προσάρτησης ορίζουν σε ποιο σημείο στο σύστημα αρχείων θα "
2037 "προσαρτηθεί μία συσκευή μνήμης"
2038
2039 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2040 msgstr ""
2041
2042 msgid "Mount options"
2043 msgstr "Επιλογές προσάρτησης"
2044
2045 msgid "Mount point"
2046 msgstr "Σημείο προσάρτησης"
2047
2048 msgid "Mount swap not specifically configured"
2049 msgstr ""
2050
2051 msgid "Mounted file systems"
2052 msgstr "Προσαρτημένα συστήματα αρχείων"
2053
2054 msgid "Move down"
2055 msgstr "Μετακίνηση κάτω"
2056
2057 msgid "Move up"
2058 msgstr "Μετακίνηση πάνω"
2059
2060 msgid "Multicast address"
2061 msgstr "Διεύθυνση Multicast"
2062
2063 msgid "NAS ID"
2064 msgstr "NAS ID"
2065
2066 msgid "NAT-T Mode"
2067 msgstr ""
2068
2069 msgid "NAT64 Prefix"
2070 msgstr ""
2071
2072 msgid "NCM"
2073 msgstr ""
2074
2075 msgid "NDP-Proxy"
2076 msgstr ""
2077
2078 msgid "NT Domain"
2079 msgstr ""
2080
2081 msgid "NTP server candidates"
2082 msgstr ""
2083
2084 msgid "Name"
2085 msgstr "Όνομα"
2086
2087 msgid "Name of the new interface"
2088 msgstr "Όνομα νέας διεπαφής"
2089
2090 msgid "Name of the new network"
2091 msgstr "Όνομα νέου δικτύου"
2092
2093 msgid "Navigation"
2094 msgstr "Πλοήγηση"
2095
2096 msgid "Netmask"
2097 msgstr "Μάσκα δικτύου"
2098
2099 msgid "Network"
2100 msgstr "Δίκτυο"
2101
2102 msgid "Network Utilities"
2103 msgstr "Εργαλεία Δικτύου"
2104
2105 msgid "Network boot image"
2106 msgstr ""
2107
2108 msgid "Network without interfaces."
2109 msgstr ""
2110
2111 msgid "Next »"
2112 msgstr "Επόμενο »"
2113
2114 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2115 msgstr "Δεν υπάρχει ρυθμισμένος DHCP εξυπηρετητής για αυτή τη διεπαφή"
2116
2117 msgid "No NAT-T"
2118 msgstr ""
2119
2120 msgid "No chains in this table"
2121 msgstr "Δεν υπάρχουν αλυσίδες σε αυτόν τον πίνακα"
2122
2123 msgid "No files found"
2124 msgstr "Δε βρέθηκαν αρχεία"
2125
2126 msgid "No information available"
2127 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες διαθέσιμες"
2128
2129 msgid "No negative cache"
2130 msgstr ""
2131
2132 msgid "No network configured on this device"
2133 msgstr "Δεν υπάρχει παραμετροποιημένο δίκτυο σε αυτή τη συσκευή"
2134
2135 msgid "No network name specified"
2136 msgstr "Δεν έχει οριστεί όνομα δικτύου"
2137
2138 msgid "No package lists available"
2139 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες λίστες πακέτων"
2140
2141 msgid "No password set!"
2142 msgstr "Δεν έχει οριστεί κωδικός πρόσβασης!"
2143
2144 msgid "No rules in this chain"
2145 msgstr "Δεν υπάρχει κανόνας σε αυτή την αλυσίδα"
2146
2147 msgid "No zone assigned"
2148 msgstr "Δεν έχει ανατεθεί ζώνη"
2149
2150 msgid "Noise"
2151 msgstr "Θόρυβος"
2152
2153 msgid "Noise Margin (SNR)"
2154 msgstr ""
2155
2156 msgid "Noise:"
2157 msgstr "Θόρυβος:"
2158
2159 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2160 msgstr ""
2161
2162 msgid "Non-wildcard"
2163 msgstr ""
2164
2165 msgid "None"
2166 msgstr "Κανένα"
2167
2168 msgid "Normal"
2169 msgstr "Φυσιολογικό"
2170
2171 msgid "Not Found"
2172 msgstr ""
2173
2174 msgid "Not associated"
2175 msgstr ""
2176
2177 msgid "Not connected"
2178 msgstr ""
2179
2180 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2181 msgstr "Σημείωση: Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διαγραφούν."
2182
2183 msgid "Note: interface name length"
2184 msgstr ""
2185
2186 msgid "Notice"
2187 msgstr "Επισήμανση"
2188
2189 msgid "Nslookup"
2190 msgstr ""
2191
2192 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
2193 msgstr ""
2194
2195 msgid "OK"
2196 msgstr "Εντάξει"
2197
2198 msgid "OPKG-Configuration"
2199 msgstr "Παραμετροποίηση OPKG"
2200
2201 msgid "Obfuscated Group Password"
2202 msgstr ""
2203
2204 msgid "Obfuscated Password"
2205 msgstr ""
2206
2207 msgid "Obtain IPv6-Address"
2208 msgstr ""
2209
2210 msgid "Off-State Delay"
2211 msgstr ""
2212
2213 msgid ""
2214 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2215 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2216 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2217 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2218 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2219 "<samp>eth0.1</samp>)."
2220 msgstr ""
2221 "Σε αυτή τη σελίδα μπορείτε να ρυθμίσετε τις διεπαφές δικτύου. Μπορείτε να "
2222 "γεφυρώσετε πολλαπλές διεπαφές τικάροντας το πεδίο \"γεφύρωμα διεπαφών\" και "
2223 "εισάγοντας τα ονόματα των διεπαφών δικτύου χωρισμένα με κενά. Μπορείτε "
2224 "επίσης να χρησιμοποιήσετε παράσταση τύπου <abbr title=\"Virtual Local Area "
2225 "Network\">VLAN</abbr> <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
2226 "\"παραδείγματος χάριν\">π.χ.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2227
2228 msgid "On-State Delay"
2229 msgstr ""
2230
2231 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2232 msgstr ""
2233
2234 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2235 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία περιέχουν μη έγκυρες τιμές!"
2236
2237 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2238 msgstr ""
2239
2240 msgid "One or more required fields have no value!"
2241 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία δεν περιέχουν τιμές!"
2242
2243 msgid "Open list..."
2244 msgstr ""
2245
2246 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2247 msgstr ""
2248
2249 msgid "Operating frequency"
2250 msgstr ""
2251
2252 msgid "Option changed"
2253 msgstr "Η επιλογή άλλαξε"
2254
2255 msgid "Option removed"
2256 msgstr "Η επιλογή αφαιρέθηκε"
2257
2258 msgid "Optional"
2259 msgstr ""
2260
2261 msgid ""
2262 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2263 "starting with <code>0x</code>."
2264 msgstr ""
2265
2266 msgid ""
2267 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2268 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2269 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2270 "for the interface."
2271 msgstr ""
2272
2273 msgid ""
2274 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2275 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2276 msgstr ""
2277
2278 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2279 msgstr ""
2280
2281 msgid ""
2282 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2283 "interface."
2284 msgstr ""
2285
2286 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2287 msgstr ""
2288
2289 msgid "Optional. Port of peer."
2290 msgstr ""
2291
2292 msgid ""
2293 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2294 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2295 msgstr ""
2296
2297 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2298 msgstr ""
2299
2300 msgid "Options"
2301 msgstr "Επιλογές"
2302
2303 msgid "Other:"
2304 msgstr ""
2305
2306 msgid "Out"
2307 msgstr "Έξοδος"
2308
2309 msgid "Outbound:"
2310 msgstr ""
2311
2312 msgid "Output Interface"
2313 msgstr ""
2314
2315 msgid "Override MAC address"
2316 msgstr ""
2317
2318 msgid "Override MTU"
2319 msgstr ""
2320
2321 msgid "Override TOS"
2322 msgstr ""
2323
2324 msgid "Override TTL"
2325 msgstr ""
2326
2327 msgid "Override default interface name"
2328 msgstr ""
2329
2330 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2331 msgstr ""
2332
2333 msgid ""
2334 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2335 "subnet that is served."
2336 msgstr ""
2337
2338 msgid "Override the table used for internal routes"
2339 msgstr ""
2340
2341 msgid "Overview"
2342 msgstr "Επισκόπηση"
2343
2344 msgid "Owner"
2345 msgstr "Κάτοχος"
2346
2347 msgid "PAP/CHAP password"
2348 msgstr ""
2349
2350 msgid "PAP/CHAP username"
2351 msgstr ""
2352
2353 msgid "PID"
2354 msgstr "PID"
2355
2356 msgid "PIN"
2357 msgstr "PIN"
2358
2359 msgid "PMK R1 Push"
2360 msgstr ""
2361
2362 msgid "PPP"
2363 msgstr "PPP"
2364
2365 msgid "PPPoA Encapsulation"
2366 msgstr "Ενθυλάκωση PPPoA"
2367
2368 msgid "PPPoATM"
2369 msgstr "PPPoATM"
2370
2371 msgid "PPPoE"
2372 msgstr "PPPoE"
2373
2374 msgid "PPPoSSH"
2375 msgstr ""
2376
2377 msgid "PPtP"
2378 msgstr "PPtP"
2379
2380 msgid "PSID offset"
2381 msgstr ""
2382
2383 msgid "PSID-bits length"
2384 msgstr ""
2385
2386 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2387 msgstr ""
2388
2389 msgid "Package libiwinfo required!"
2390 msgstr "Απαιτείται το πακέτο libiwinfo!"
2391
2392 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2393 msgstr "Οι λίστες πακέτων έχουν να ανανεωθούν πάνω από 24 ώρες"
2394
2395 msgid "Package name"
2396 msgstr "Όνομα πακέτου"
2397
2398 msgid "Packets"
2399 msgstr "Πακέτα"
2400
2401 msgid "Part of zone %q"
2402 msgstr "Μέρος της ζώνης %q"
2403
2404 msgid "Password"
2405 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης"
2406
2407 msgid "Password authentication"
2408 msgstr "Εξουσιοδότηση με κωδικό πρόσβασης"
2409
2410 msgid "Password of Private Key"
2411 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης του Ιδιωτικού Κλειδιού"
2412
2413 msgid "Password of inner Private Key"
2414 msgstr ""
2415
2416 msgid "Password successfully changed!"
2417 msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης άλλαξε επιτυχώς!"
2418
2419 msgid "Password2"
2420 msgstr ""
2421
2422 msgid "Path to CA-Certificate"
2423 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό CA"
2424
2425 msgid "Path to Client-Certificate"
2426 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό-Πελάτη"
2427
2428 msgid "Path to Private Key"
2429 msgstr "Διαδρομή για Ιδιωτικό Κλειδί"
2430
2431 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2432 msgstr ""
2433
2434 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2435 msgstr ""
2436
2437 msgid "Path to inner Private Key"
2438 msgstr ""
2439
2440 msgid "Peak:"
2441 msgstr ""
2442
2443 msgid "Peer IP address to assign"
2444 msgstr ""
2445
2446 msgid "Peers"
2447 msgstr ""
2448
2449 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2450 msgstr ""
2451
2452 msgid "Perform reboot"
2453 msgstr "Εκτέλεση επανεκκίνησης"
2454
2455 msgid "Perform reset"
2456 msgstr "Διενέργεια αρχικοποίησης"
2457
2458 msgid "Persistent Keep Alive"
2459 msgstr ""
2460
2461 msgid "Phy Rate:"
2462 msgstr ""
2463
2464 msgid "Physical Settings"
2465 msgstr ""
2466
2467 msgid "Ping"
2468 msgstr ""
2469
2470 msgid "Pkts."
2471 msgstr "Πκτ."
2472
2473 msgid "Please enter your username and password."
2474 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης."
2475
2476 msgid "Policy"
2477 msgstr "Πολιτική"
2478
2479 msgid "Port"
2480 msgstr "Θύρα"
2481
2482 msgid "Port status:"
2483 msgstr ""
2484
2485 msgid "Power Management Mode"
2486 msgstr ""
2487
2488 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2489 msgstr ""
2490
2491 msgid "Prefer LTE"
2492 msgstr ""
2493
2494 msgid "Prefer UMTS"
2495 msgstr ""
2496
2497 msgid "Prefix Delegated"
2498 msgstr ""
2499
2500 msgid "Preshared Key"
2501 msgstr ""
2502
2503 msgid ""
2504 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2505 "ignore failures"
2506 msgstr ""
2507
2508 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2509 msgstr ""
2510
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Prevents client-to-client communication"
2513 msgstr "Αποτρέπει την επικοινωνία μεταξύ πελατών"
2514
2515 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2516 msgstr ""
2517
2518 msgid "Private Key"
2519 msgstr ""
2520
2521 msgid "Proceed"
2522 msgstr "Συνέχεια"
2523
2524 msgid "Processes"
2525 msgstr "Εργασίες"
2526
2527 msgid "Profile"
2528 msgstr ""
2529
2530 msgid "Prot."
2531 msgstr "Πρωτ."
2532
2533 msgid "Protocol"
2534 msgstr "Πρωτόκολλο"
2535
2536 msgid "Protocol family"
2537 msgstr "Οικογένεια πρωτοκόλλου"
2538
2539 msgid "Protocol of the new interface"
2540 msgstr "Πρωτόκολλο νέας διεπαφής"
2541
2542 msgid "Protocol support is not installed"
2543 msgstr "Η υποστήριξη πρωτοκόλλου δεν έχει εκγατασταθεί"
2544
2545 msgid "Provide NTP server"
2546 msgstr ""
2547
2548 msgid "Provide new network"
2549 msgstr ""
2550
2551 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2552 msgstr "Ψευδό Ad-Hoc (ahdemo)"
2553
2554 msgid "Public Key"
2555 msgstr ""
2556
2557 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2558 msgstr ""
2559
2560 msgid "QMI Cellular"
2561 msgstr ""
2562
2563 msgid "Quality"
2564 msgstr ""
2565
2566 msgid "R0 Key Lifetime"
2567 msgstr ""
2568
2569 msgid "R1 Key Holder"
2570 msgstr ""
2571
2572 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2573 msgstr ""
2574
2575 msgid "RTS/CTS Threshold"
2576 msgstr "Όριο RTS/CTS"
2577
2578 msgid "RX"
2579 msgstr "RX"
2580
2581 msgid "RX Rate"
2582 msgstr ""
2583
2584 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2585 msgstr ""
2586
2587 msgid "Radius-Accounting-Port"
2588 msgstr ""
2589
2590 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2591 msgstr ""
2592
2593 msgid "Radius-Accounting-Server"
2594 msgstr ""
2595
2596 msgid "Radius-Authentication-Port"
2597 msgstr ""
2598
2599 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2600 msgstr ""
2601
2602 msgid "Radius-Authentication-Server"
2603 msgstr ""
2604
2605 msgid ""
2606 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2607 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2608 msgstr ""
2609 "Διάβασμα του <code>/etc/ethers</code> για την παραμετροποίηση του "
2610 "εξυπηρετητή <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
2611
2612 msgid ""
2613 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose "
2614 "access to this device if you are connected via this interface."
2615 msgstr ""
2616
2617 msgid ""
2618 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You "
2619 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2620 msgstr ""
2621
2622 msgid "Really reset all changes?"
2623 msgstr "Αρχικοποίηση όλων των αλλαγών;"
2624
2625 msgid ""
2626 "Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
2627 "connected via this interface."
2628 msgstr ""
2629
2630 msgid ""
2631 "Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
2632 "you are connected via this interface."
2633 msgstr ""
2634
2635 msgid "Really switch protocol?"
2636 msgstr "Αλλαγή πρωτοκόλλου;"
2637
2638 msgid "Realtime Connections"
2639 msgstr "Συνδέσεις πραγματικού χρόνου"
2640
2641 msgid "Realtime Graphs"
2642 msgstr "Γραφήματα πραγματικού χρόνου"
2643
2644 msgid "Realtime Load"
2645 msgstr ""
2646
2647 msgid "Realtime Traffic"
2648 msgstr "Κίνηση πραγματικού χρόνου"
2649
2650 msgid "Realtime Wireless"
2651 msgstr ""
2652
2653 msgid "Reassociation Deadline"
2654 msgstr ""
2655
2656 msgid "Rebind protection"
2657 msgstr ""
2658
2659 msgid "Reboot"
2660 msgstr "Επανεκκίνηση"
2661
2662 msgid "Rebooting..."
2663 msgstr "Επανεκκίνηση..."
2664
2665 msgid "Reboots the operating system of your device"
2666 msgstr "Επανεκκίνηση του λειτουργικού συστήματος της συσκευής σας"
2667
2668 msgid "Receive"
2669 msgstr "Λήψη"
2670
2671 msgid "Receiver Antenna"
2672 msgstr "Κεραία Λήψης"
2673
2674 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2675 msgstr ""
2676
2677 msgid "Reconnect this interface"
2678 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2679
2680 msgid "Reconnecting interface"
2681 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2682
2683 msgid "References"
2684 msgstr "Αναφορές"
2685
2686 msgid "Relay"
2687 msgstr ""
2688
2689 msgid "Relay Bridge"
2690 msgstr ""
2691
2692 msgid "Relay between networks"
2693 msgstr ""
2694
2695 msgid "Relay bridge"
2696 msgstr ""
2697
2698 msgid "Remote IPv4 address"
2699 msgstr "Απομακρυσμένη διεύθυνση IPv4"
2700
2701 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2702 msgstr ""
2703
2704 msgid "Remove"
2705 msgstr "Αφαίρεση"
2706
2707 msgid "Repeat scan"
2708 msgstr "Επανάληψη σάρωσης"
2709
2710 msgid "Replace entry"
2711 msgstr "Αντικατάσταση καταχώρησης"
2712
2713 msgid "Replace wireless configuration"
2714 msgstr "Αντικατάσταση ρυθμίσεων ασύρματης σύνδεσης"
2715
2716 msgid "Request IPv6-address"
2717 msgstr ""
2718
2719 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2720 msgstr ""
2721
2722 msgid "Required"
2723 msgstr ""
2724
2725 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2726 msgstr ""
2727
2728 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2729 msgstr ""
2730
2731 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2732 msgstr ""
2733
2734 msgid ""
2735 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2736 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2737 "routes through the tunnel."
2738 msgstr ""
2739
2740 msgid ""
2741 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2742 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2743 msgstr ""
2744
2745 msgid ""
2746 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2747 "come from unsigned domains"
2748 msgstr ""
2749
2750 msgid "Reset"
2751 msgstr "Αρχικοποίηση"
2752
2753 msgid "Reset Counters"
2754 msgstr "Αρχικοποίηση Μετρητών"
2755
2756 msgid "Reset to defaults"
2757 msgstr "Αρχικοποίηση στις προεπιλεγμένες τιμές"
2758
2759 msgid "Resolv and Hosts Files"
2760 msgstr "Αρχεία Resolv και Hosts"
2761
2762 msgid "Resolve file"
2763 msgstr "Αρχείο Resolve"
2764
2765 msgid "Restart"
2766 msgstr "Επανεκκίνηση"
2767
2768 msgid "Restart Firewall"
2769 msgstr "Επανεκκίνηση Τείχους Προστασίας"
2770
2771 msgid "Restore backup"
2772 msgstr "Επαναφορά αντιγράφου ασφαλείας"
2773
2774 msgid "Reveal/hide password"
2775 msgstr ""
2776
2777 msgid "Revert"
2778 msgstr "Αναίρεση"
2779
2780 msgid "Revert changes"
2781 msgstr ""
2782
2783 msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
2784 msgstr ""
2785
2786 msgid "Reverting configuration…"
2787 msgstr ""
2788
2789 msgid "Root"
2790 msgstr "Root"
2791
2792 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2793 msgstr "Κατάλογος Root για αρχεία που σερβίρονται μέσω TFTP"
2794
2795 msgid "Root preparation"
2796 msgstr ""
2797
2798 msgid "Route Allowed IPs"
2799 msgstr ""
2800
2801 msgid "Route type"
2802 msgstr ""
2803
2804 msgid "Router Advertisement-Service"
2805 msgstr ""
2806
2807 msgid "Router Password"
2808 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης Δρομολογητή"
2809
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Routes"
2812 msgstr "Διαδρομές"
2813
2814 msgid ""
2815 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2816 "can be reached."
2817 msgstr ""
2818 "Οι διαδρομές ορίζουν τη διεπαφή και πύλη από την οποία κάποιος υπολογιστής ή "
2819 "δίκτυο μπορεί να είναι προσβάσιμο/ς."
2820
2821 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2822 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου του συστήματος αρχείων πριν προσαρτηθεί η συσκευή"
2823
2824 msgid "Run filesystem check"
2825 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου συστήματος αρχείων"
2826
2827 msgid "SHA256"
2828 msgstr ""
2829
2830 msgid "SNR"
2831 msgstr ""
2832
2833 msgid "SSH Access"
2834 msgstr "Πρόσβαση SSH"
2835
2836 msgid "SSH server address"
2837 msgstr ""
2838
2839 msgid "SSH server port"
2840 msgstr ""
2841
2842 msgid "SSH username"
2843 msgstr ""
2844
2845 msgid "SSH-Keys"
2846 msgstr "Κλειδιά SSH"
2847
2848 msgid "SSID"
2849 msgstr "SSID"
2850
2851 msgid "Save"
2852 msgstr "Αποθήκευση"
2853
2854 msgid "Save & Apply"
2855 msgstr "Αποθήκευση & Εφαρμογή"
2856
2857 msgid "Scan"
2858 msgstr "Σάρωση"
2859
2860 msgid "Scheduled Tasks"
2861 msgstr "Προγραμματισμένες Εργασίες"
2862
2863 msgid "Section added"
2864 msgstr ""
2865
2866 msgid "Section removed"
2867 msgstr ""
2868
2869 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2870 msgstr "Δείτε το manpage του \"mount\" για λεπτομέρειες"
2871
2872 msgid ""
2873 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2874 "conjunction with failure threshold"
2875 msgstr ""
2876
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Separate Clients"
2879 msgstr "Απομόνωση Πελατών"
2880
2881 msgid "Server Settings"
2882 msgstr "Ρυθμίσεις Εξυπηρετητή"
2883
2884 msgid "Service Name"
2885 msgstr "Όνομα Υπηρεσίας"
2886
2887 msgid "Service Type"
2888 msgstr "Είδος Υπηρεσίας"
2889
2890 msgid "Services"
2891 msgstr "Υπηρεσίες"
2892
2893 msgid ""
2894 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2895 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2896 msgstr ""
2897
2898 msgid "Set up Time Synchronization"
2899 msgstr ""
2900
2901 msgid "Setup DHCP Server"
2902 msgstr "Ρύθμιση Εξυπηρετητή DHCP"
2903
2904 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2905 msgstr ""
2906
2907 msgid "Short GI"
2908 msgstr ""
2909
2910 msgid "Show current backup file list"
2911 msgstr ""
2912
2913 msgid "Shutdown this interface"
2914 msgstr "Απενεργοποίηση αυτής της διεπαφής"
2915
2916 msgid "Shutdown this network"
2917 msgstr "Απενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
2918
2919 msgid "Signal"
2920 msgstr "Σήμα"
2921
2922 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2923 msgstr ""
2924
2925 msgid "Signal:"
2926 msgstr "Σήμα:"
2927
2928 msgid "Size"
2929 msgstr "Μέγεθος"
2930
2931 msgid "Size (.ipk)"
2932 msgstr ""
2933
2934 msgid "Size of DNS query cache"
2935 msgstr ""
2936
2937 msgid "Skip"
2938 msgstr "Παράκαμψη"
2939
2940 msgid "Skip to content"
2941 msgstr "Παράκαμψη σε περιεχόμενο"
2942
2943 msgid "Skip to navigation"
2944 msgstr "Παράκαμψη σε πλοήγηση"
2945
2946 msgid "Slot time"
2947 msgstr ""
2948
2949 msgid "Software"
2950 msgstr "Λογισμικό"
2951
2952 msgid "Software VLAN"
2953 msgstr ""
2954
2955 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2956 msgstr "Κάποια πεδία δεν είναι έγκυρα, δεν μπορούν να αποθηκευτούν οι τιμές!"
2957
2958 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2959 msgstr ""
2960
2961 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2962 msgstr ""
2963
2964 msgid ""
2965 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2966 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2967 "instructions."
2968 msgstr ""
2969
2970 msgid "Sort"
2971 msgstr "Ταξινόμηση"
2972
2973 msgid "Source"
2974 msgstr "Πηγή"
2975
2976 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2977 msgstr ""
2978
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2981 msgstr ""
2982 "Προσδιορίζει την θύρα ακρόασης αυτού του στιγμιοτύπου <em>Dropbear</em>"
2983
2984 msgid ""
2985 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2986 "to be dead"
2987 msgstr ""
2988
2989 msgid ""
2990 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2991 "dead"
2992 msgstr ""
2993
2994 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2995 msgstr ""
2996
2997 msgid ""
2998 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2999 "default (64)."
3000 msgstr ""
3001
3002 msgid ""
3003 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3004 "bytes)."
3005 msgstr ""
3006
3007 msgid "Specify the secret encryption key here."
3008 msgstr "Ορίστε το κρυφό κλειδί κρυπτογράφησης."
3009
3010 msgid "Start"
3011 msgstr "Αρχή"
3012
3013 msgid "Start priority"
3014 msgstr "Προτεραιότητα εκκίνησης"
3015
3016 msgid "Starting configuration apply…"
3017 msgstr ""
3018
3019 msgid "Startup"
3020 msgstr "Εκκίνηση"
3021
3022 msgid "Static IPv4 Routes"
3023 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv4"
3024
3025 msgid "Static IPv6 Routes"
3026 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv6"
3027
3028 msgid "Static Leases"
3029 msgstr "Στατικά Leases"
3030
3031 msgid "Static Routes"
3032 msgstr "Στατικές Διαδρομές"
3033
3034 msgid "Static address"
3035 msgstr "Στατική διεύθυνση"
3036
3037 msgid ""
3038 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3039 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3040 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3041 msgstr ""
3042
3043 msgid "Status"
3044 msgstr "Κατάσταση"
3045
3046 msgid "Stop"
3047 msgstr ""
3048
3049 msgid "Strict order"
3050 msgstr "Αυστηρή σειρά"
3051
3052 msgid "Submit"
3053 msgstr "Υποβολή"
3054
3055 msgid "Suppress logging"
3056 msgstr ""
3057
3058 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3059 msgstr ""
3060
3061 msgid "Swap"
3062 msgstr ""
3063
3064 msgid "Swap Entry"
3065 msgstr ""
3066
3067 msgid "Switch"
3068 msgstr "Switch"
3069
3070 msgid "Switch %q"
3071 msgstr ""
3072
3073 msgid "Switch %q (%s)"
3074 msgstr ""
3075
3076 msgid ""
3077 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3078 msgstr ""
3079
3080 msgid "Switch Port Mask"
3081 msgstr ""
3082
3083 msgid "Switch VLAN"
3084 msgstr ""
3085
3086 msgid "Switch protocol"
3087 msgstr ""
3088
3089 msgid "Sync with browser"
3090 msgstr ""
3091
3092 msgid "Synchronizing..."
3093 msgstr "Συγχρονισμός..."
3094
3095 msgid "System"
3096 msgstr "Σύστημα"
3097
3098 msgid "System Log"
3099 msgstr "Καταγραφή Συστήματος"
3100
3101 msgid "System Properties"
3102 msgstr "Ιδιότητες Συστήματος"
3103
3104 msgid "System log buffer size"
3105 msgstr ""
3106
3107 msgid "TCP:"
3108 msgstr "TCP:"
3109
3110 msgid "TFTP Settings"
3111 msgstr "Ρυθμίσεις TFTP"
3112
3113 msgid "TFTP server root"
3114 msgstr ""
3115
3116 msgid "TX"
3117 msgstr "TX"
3118
3119 msgid "TX Rate"
3120 msgstr ""
3121
3122 msgid "Table"
3123 msgstr "Πίνακας"
3124
3125 msgid "Target"
3126 msgstr "Στόχος"
3127
3128 msgid "Target network"
3129 msgstr ""
3130
3131 msgid "Terminate"
3132 msgstr "Τερματισμός"
3133
3134 msgid ""
3135 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3136 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3137 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3138 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3139 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3140 msgstr ""
3141
3142 msgid ""
3143 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3144 "component for working wireless configuration!"
3145 msgstr ""
3146
3147 msgid ""
3148 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3149 "username instead of the user ID!"
3150 msgstr ""
3151
3152 msgid ""
3153 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3154 msgstr ""
3155
3156 msgid ""
3157 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3158 msgstr ""
3159
3160 msgid ""
3161 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3162 "code> and <code>_</code>"
3163 msgstr ""
3164 "Οι επιτρεπόμενοι χαρακτήρες είναι: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
3165 "<code>0-9</code> και <code>_</code>"
3166
3167 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3168 msgstr ""
3169
3170 msgid ""
3171 "The device could not be reached within %d seconds after applying the pending "
3172 "changes, which caused the configuration to be rolled back for safety "
3173 "reasons. If you believe that the configuration changes are correct "
3174 "nonetheless, perform an unchecked configuration apply. Alternatively, you "
3175 "can dismiss this warning and edit changes before attempting to apply again, "
3176 "or revert all pending changes to keep the currently working configuration "
3177 "state."
3178 msgstr ""
3179
3180 msgid ""
3181 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3182 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3183 msgstr ""
3184 "Το αρχείο συσκευής της μνήμης ή του διαμέρισματος (<abbr title="
3185 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3186
3187 msgid ""
3188 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3189 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3190 "samp>)"
3191 msgstr ""
3192 "Το σύστημα αρχείων που χρησιμοποιήθηκε για διαμόρφωση (<abbr title="
3193 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
3194 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3195
3196 msgid ""
3197 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3198 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3199 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3200 msgstr ""
3201
3202 msgid "The following changes have been reverted"
3203 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν αναιρεθεί"
3204
3205 msgid "The following rules are currently active on this system."
3206 msgstr "Οι παρακάτω κανόνες είναι αυτή τη στιγμή ενεργοί σε αυτό το σύστημα."
3207
3208 msgid "The given network name is not unique"
3209 msgstr "Το παρεχόμενο όνομα δικτύου δεν είναι μοναδικό"
3210
3211 msgid ""
3212 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3213 "be replaced if you proceed."
3214 msgstr ""
3215
3216 msgid ""
3217 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3218 "addresses."
3219 msgstr ""
3220
3221 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3222 msgstr ""
3223
3224 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3225 msgstr ""
3226
3227 msgid ""
3228 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3229 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3230 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3231 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3232 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3233 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3234 msgstr ""
3235
3236 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3237 msgstr ""
3238
3239 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3240 msgstr ""
3241
3242 msgid ""
3243 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3244 "when finished."
3245 msgstr ""
3246
3247 #, fuzzy
3248 msgid ""
3249 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3250 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3251 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3252 "settings."
3253 msgstr ""
3254 "Το σύστημα φλασάρετε τώρα.<br /> ΜΗ ΣΒΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΣΥΣΚΕΥΗ!<br /> Περιμένετε "
3255 "λίγα λεπτά για να δοκιμάσετε επανασύνδεση. Ανάλογα με τις ρυθμίσεις σας, "
3256 "είναι πιθανό να χρειαστεί να ανανεώσετε την διεύθυνση του υπολογιστή σας για "
3257 "να αποκτήσετε ξανά πρόσβαση στη συσκευή."
3258
3259 msgid ""
3260 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3261 "you choose the generic image format for your platform."
3262 msgstr ""
3263 "Η εικόνα που ανεβάσατε δεν περιέχει κάποια υποστηριζόμενη μορφή. Βεβαιωθείτε "
3264 "ότι επιλέξατε την γενική μορφή εικόνας για την πλατφόρμα σας."
3265
3266 msgid "There are no active leases."
3267 msgstr "Δεν υπάρχουν ενεργά leases."
3268
3269 msgid "There are no changes to apply."
3270 msgstr ""
3271
3272 msgid "There are no pending changes to revert!"
3273 msgstr ""
3274
3275 msgid "There are no pending changes!"
3276 msgstr ""
3277
3278 msgid ""
3279 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3280 "\"Physical Settings\" tab"
3281 msgstr ""
3282
3283 msgid ""
3284 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3285 "protect the web interface and enable SSH."
3286 msgstr ""
3287
3288 msgid "This IPv4 address of the relay"
3289 msgstr ""
3290
3291 msgid ""
3292 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3293 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3294 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3295 msgstr ""
3296
3297 msgid ""
3298 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3299 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3300 "configurations are automatically preserved."
3301 msgstr ""
3302
3303 msgid ""
3304 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3305 "password if no update key has been configured"
3306 msgstr ""
3307
3308 msgid ""
3309 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3310 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3311 msgstr ""
3312
3313 msgid ""
3314 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3315 "ends with <code>...:2/64</code>"
3316 msgstr ""
3317
3318 msgid ""
3319 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3320 "abbr> in the local network"
3321 msgstr ""
3322 "Αυτός είναι ο μόνος <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3323 "\">DHCP</abbr> στο τοπικό δίκτυο"
3324
3325 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3326 msgstr ""
3327
3328 msgid ""
3329 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3330 msgstr ""
3331
3332 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3333 msgstr ""
3334 "Αυτό είναι το crontab του συστήματος στο οποίο μπορούν να οριστούν "
3335 "προγραμματισμένες εργασίες."
3336
3337 msgid ""
3338 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3339 msgstr ""
3340
3341 msgid ""
3342 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3343 "their status."
3344 msgstr ""
3345 "Αυτή η λίστα δίνει μία εικόνα των τρέχοντων εργασιών συστήματος και της "
3346 "κατάστασής τους."
3347
3348 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3349 msgstr ""
3350 "Αυτή η σελίδα δίνει μία εικόνα για τις τρέχουσες ενεργές συνδέσεις δικτύου."
3351
3352 msgid "This section contains no values yet"
3353 msgstr "Αυτό το τμήμα δεν περιέχει τιμές ακόμη"
3354
3355 msgid "Time Synchronization"
3356 msgstr ""
3357
3358 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3359 msgstr ""
3360
3361 msgid "Timezone"
3362 msgstr "Ζώνη ώρας"
3363
3364 msgid ""
3365 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3366 "archive here."
3367 msgstr ""
3368
3369 msgid "Tone"
3370 msgstr ""
3371
3372 msgid "Total Available"
3373 msgstr "Διαθέσιμο Συνολικά"
3374
3375 msgid "Traceroute"
3376 msgstr ""
3377
3378 msgid "Traffic"
3379 msgstr "Κίνηση"
3380
3381 msgid "Transfer"
3382 msgstr "Μεταφέρθηκαν"
3383
3384 msgid "Transmission Rate"
3385 msgstr "Ρυθμός Εκπομπής"
3386
3387 msgid "Transmit"
3388 msgstr "Εκπομπή"
3389
3390 msgid "Transmit Power"
3391 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
3392
3393 msgid "Transmitter Antenna"
3394 msgstr "Κεραία Εκπομπής"
3395
3396 msgid "Trigger"
3397 msgstr ""
3398
3399 msgid "Trigger Mode"
3400 msgstr ""
3401
3402 msgid "Tunnel ID"
3403 msgstr ""
3404
3405 msgid "Tunnel Interface"
3406 msgstr "Διεπαφή Τούνελ"
3407
3408 msgid "Tunnel Link"
3409 msgstr ""
3410
3411 msgid "Tx-Power"
3412 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
3413
3414 msgid "Type"
3415 msgstr "Τύπος"
3416
3417 msgid "UDP:"
3418 msgstr "UDP:"
3419
3420 msgid "UMTS only"
3421 msgstr ""
3422
3423 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3424 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3425
3426 msgid "USB Device"
3427 msgstr "Συσκευή USB"
3428
3429 msgid "USB Ports"
3430 msgstr ""
3431
3432 msgid "UUID"
3433 msgstr "UUID"
3434
3435 msgid "Unable to dispatch"
3436 msgstr ""
3437
3438 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3439 msgstr ""
3440
3441 msgid "Unknown"
3442 msgstr "Άγνωστο"
3443
3444 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3445 msgstr "Άγνωστο Λάθος. ο κωδικός πρόσβασης δεν άλλαξε!"
3446
3447 msgid "Unmanaged"
3448 msgstr ""
3449
3450 msgid "Unmount"
3451 msgstr ""
3452
3453 msgid "Unsaved Changes"
3454 msgstr "Μη-αποθηκευμένες Αλλαγές"
3455
3456 msgid "Unsupported protocol type."
3457 msgstr ""
3458
3459 msgid "Update lists"
3460 msgstr ""
3461
3462 msgid ""
3463 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3464 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3465 "compatible firmware image)."
3466 msgstr ""
3467
3468 msgid "Upload archive..."
3469 msgstr ""
3470
3471 msgid "Uploaded File"
3472 msgstr "Το Αρχείο Ανέβηκε"
3473
3474 msgid "Uptime"
3475 msgstr "Χρόνος εν λειτουργία"
3476
3477 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3478 msgstr "Χρήση <code>/etc/ethers</code>"
3479
3480 msgid "Use DHCP gateway"
3481 msgstr "Χρήση πύλης DHCP"
3482
3483 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3484 msgstr ""
3485
3486 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3487 msgstr ""
3488
3489 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3490 msgstr ""
3491
3492 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3493 msgstr ""
3494
3495 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3496 msgstr ""
3497
3498 msgid "Use as root filesystem (/)"
3499 msgstr ""
3500
3501 msgid "Use broadcast flag"
3502 msgstr ""
3503
3504 msgid "Use builtin IPv6-management"
3505 msgstr ""
3506
3507 msgid "Use custom DNS servers"
3508 msgstr ""
3509
3510 msgid "Use default gateway"
3511 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης πύλης"
3512
3513 msgid "Use gateway metric"
3514 msgstr ""
3515
3516 msgid "Use routing table"
3517 msgstr ""
3518
3519 msgid ""
3520 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3521 "em> identifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3522 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3523 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3524 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3525 msgstr ""
3526
3527 msgid "Used"
3528 msgstr "Σε χρήση"
3529
3530 msgid "Used Key Slot"
3531 msgstr "Χρησιμοποιούμενη Υποδοχή Κλειδιού"
3532
3533 msgid ""
3534 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3535 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3536 msgstr ""
3537
3538 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3539 msgstr ""
3540
3541 msgid "User key (PEM encoded)"
3542 msgstr ""
3543
3544 msgid "Username"
3545 msgstr "Όνομα Χρήστη"
3546
3547 msgid "VC-Mux"
3548 msgstr ""
3549
3550 msgid "VDSL"
3551 msgstr ""
3552
3553 msgid "VLANs on %q"
3554 msgstr ""
3555
3556 msgid "VLANs on %q (%s)"
3557 msgstr ""
3558
3559 msgid "VPN Local address"
3560 msgstr ""
3561
3562 msgid "VPN Local port"
3563 msgstr ""
3564
3565 msgid "VPN Server"
3566 msgstr "Εξυπηρετητής VPN"
3567
3568 msgid "VPN Server port"
3569 msgstr ""
3570
3571 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3572 msgstr ""
3573
3574 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3575 msgstr ""
3576
3577 msgid "Vendor"
3578 msgstr ""
3579
3580 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3581 msgstr ""
3582
3583 msgid "Verify"
3584 msgstr ""
3585
3586 msgid "Version"
3587 msgstr "Έκδοση"
3588
3589 msgid "WDS"
3590 msgstr "WDS"
3591
3592 msgid "WEP Open System"
3593 msgstr ""
3594
3595 msgid "WEP Shared Key"
3596 msgstr "Μοιραζόμενο κλειδί WEP"
3597
3598 msgid "WEP passphrase"
3599 msgstr "Κωδική φράση WEP"
3600
3601 msgid "WMM Mode"
3602 msgstr "Υποστήριξη WMM"
3603
3604 msgid "WPA passphrase"
3605 msgstr "Κωδική φράση WPA"
3606
3607 msgid ""
3608 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3609 "and ad-hoc mode) to be installed."
3610 msgstr ""
3611
3612 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3613 msgstr ""
3614
3615 msgid "Waiting for command to complete..."
3616 msgstr ""
3617
3618 msgid "Waiting for configuration to get applied… %ds"
3619 msgstr ""
3620
3621 msgid "Waiting for device..."
3622 msgstr ""
3623
3624 msgid "Warning"
3625 msgstr "Προειδοποίηση"
3626
3627 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3628 msgstr ""
3629
3630 msgid ""
3631 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3632 "communications"
3633 msgstr ""
3634
3635 msgid "Width"
3636 msgstr ""
3637
3638 msgid "WireGuard VPN"
3639 msgstr ""
3640
3641 msgid "Wireless"
3642 msgstr "Ασύρματο"
3643
3644 msgid "Wireless Adapter"
3645 msgstr "Ασύρματος Προσαρμογέας"
3646
3647 msgid "Wireless Network"
3648 msgstr "Ασύρματο Δίκτυο"
3649
3650 msgid "Wireless Overview"
3651 msgstr "Επισκόπηση Ασύρματου Δικτύου"
3652
3653 msgid "Wireless Security"
3654 msgstr "Ασφάλεια Ασύρματου Δικτύου"
3655
3656 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3657 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι απενεργοποιημένο ή μη συνδεδεμένο"
3658
3659 msgid "Wireless is restarting..."
3660 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινείται..."
3661
3662 msgid "Wireless network is disabled"
3663 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ανενεργό"
3664
3665 msgid "Wireless network is enabled"
3666 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ενεργό"
3667
3668 msgid "Wireless restarted"
3669 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινήθηκε"
3670
3671 msgid "Wireless shut down"
3672 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο τερματίστηκε"
3673
3674 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3675 msgstr "Καταγραφή των ληφθέντων DNS αιτήσεων στο syslog"
3676
3677 msgid "Write system log to file"
3678 msgstr ""
3679
3680 msgid ""
3681 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3682 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3683 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3684 msgstr ""
3685 "Μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε σενάρια εκκίνησης εδώ. Οι "
3686 "αλλαγές θα εφαρμοστούν αφού επανεκκινήσετε τη συσκευή.<br /"
3687 "><strong>Προειδοποίηση: Αν απενεργοποιήσετε απαραίτητα σενάρια εκκίνησης "
3688 "όπως το \"network\", η συσκευή σας μπορεί να καταστεί μη-προσβάσιμη!</strong>"
3689
3690 msgid ""
3691 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3692 msgstr ""
3693
3694 msgid ""
3695 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3696 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3697 "or Safari."
3698 msgstr ""
3699
3700 msgid "any"
3701 msgstr ""
3702
3703 msgid "auto"
3704 msgstr "αυτόματα"
3705
3706 msgid "baseT"
3707 msgstr ""
3708
3709 msgid "bridged"
3710 msgstr ""
3711
3712 msgid "create"
3713 msgstr ""
3714
3715 msgid "create:"
3716 msgstr ""
3717
3718 #, fuzzy
3719 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3720 msgstr "δημιουργεί μία γέφυρα μεταξύ των ορισμένων διεπαφών"
3721
3722 msgid "dB"
3723 msgstr ""
3724
3725 msgid "dBm"
3726 msgstr ""
3727
3728 msgid "disable"
3729 msgstr "ανενεργό"
3730
3731 msgid "disabled"
3732 msgstr ""
3733
3734 msgid "expired"
3735 msgstr ""
3736
3737 msgid ""
3738 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3739 "abbr>-leases will be stored"
3740 msgstr ""
3741 "αρχείο όπου θα αποθηκεύονται τα Leases του <abbr title=\"Dynamic Host "
3742 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
3743
3744 msgid "forward"
3745 msgstr "προώθηση"
3746
3747 msgid "full-duplex"
3748 msgstr ""
3749
3750 msgid "half-duplex"
3751 msgstr ""
3752
3753 msgid "help"
3754 msgstr "βοήθεια"
3755
3756 msgid "hidden"
3757 msgstr ""
3758
3759 msgid "hybrid mode"
3760 msgstr ""
3761
3762 msgid "if target is a network"
3763 msgstr "αν ο στόχος είναι ένα δίκτυο"
3764
3765 msgid "input"
3766 msgstr "είσοδος"
3767
3768 msgid "kB"
3769 msgstr ""
3770
3771 msgid "kB/s"
3772 msgstr ""
3773
3774 msgid "kbit/s"
3775 msgstr ""
3776
3777 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3778 msgstr "τοπικό αρχείο <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
3779
3780 msgid "minutes"
3781 msgstr ""
3782
3783 msgid "no"
3784 msgstr "όχι"
3785
3786 msgid "no link"
3787 msgstr ""
3788
3789 msgid "none"
3790 msgstr "κανένα"
3791
3792 msgid "not present"
3793 msgstr ""
3794
3795 msgid "off"
3796 msgstr "κλειστό"
3797
3798 msgid "on"
3799 msgstr "ανοιχτό"
3800
3801 msgid "open"
3802 msgstr ""
3803
3804 msgid "output"
3805 msgstr ""
3806
3807 msgid "overlay"
3808 msgstr ""
3809
3810 msgid "random"
3811 msgstr ""
3812
3813 msgid "relay mode"
3814 msgstr ""
3815
3816 msgid "routed"
3817 msgstr ""
3818
3819 msgid "server mode"
3820 msgstr ""
3821
3822 msgid "stateful-only"
3823 msgstr ""
3824
3825 msgid "stateless"
3826 msgstr ""
3827
3828 msgid "stateless + stateful"
3829 msgstr ""
3830
3831 msgid "tagged"
3832 msgstr ""
3833
3834 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3835 msgstr ""
3836
3837 msgid "unknown"
3838 msgstr ""
3839
3840 msgid "unlimited"
3841 msgstr "απεριόριστα"
3842
3843 msgid "unspecified"
3844 msgstr "μη-καθορισμένο"
3845
3846 msgid "unspecified -or- create:"
3847 msgstr "μη-καθορισμένο -ή- δημιουργείστε:"
3848
3849 msgid "untagged"
3850 msgstr ""
3851
3852 msgid "yes"
3853 msgstr "ναι"
3854
3855 msgid "« Back"
3856 msgstr "« Πίσω"
3857
3858 #~ msgid "IPv6 WAN Status"
3859 #~ msgstr "Κατάσταση IPv6 WAN"
3860
3861 #~ msgid "Apply"
3862 #~ msgstr "Εφαρμογή"
3863
3864 #~ msgid "Applying changes"
3865 #~ msgstr "Εφαρμογή αλλαγών"
3866
3867 #~ msgid "Configuration applied."
3868 #~ msgstr "Η Παραμετροποίηση εφαρμόστηκε."
3869
3870 #~ msgid "Save &#38; Apply"
3871 #~ msgstr "Αποθήκευση &#38; Εφαρμογή"
3872
3873 #~ msgid "The following changes have been committed"
3874 #~ msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν υποβληθεί"
3875
3876 #~ msgid "Action"
3877 #~ msgstr "Ενέργεια"
3878
3879 #~ msgid "Buttons"
3880 #~ msgstr "Κουμπιά"
3881
3882 #~ msgid "Maximum hold time"
3883 #~ msgstr "Μέγιστος χρόνος κράτησης"
3884
3885 #~ msgid "Minimum hold time"
3886 #~ msgstr "Ελάχιστος χρόνος κράτησης"
3887
3888 #~ msgid "Path to executable which handles the button event"
3889 #~ msgstr "Διαδρομή για το εκτελέσιμο που χειρίζεται το γεγονός του κουμπιού"
3890
3891 #~ msgid "Leasetime"
3892 #~ msgstr "Χρόνος Lease"
3893
3894 #, fuzzy
3895 #~ msgid "automatic"
3896 #~ msgstr "στατικό"
3897
3898 #~ msgid "AR Support"
3899 #~ msgstr "Υποστήριξη AR"
3900
3901 #~ msgid "Background Scan"
3902 #~ msgstr "Σάρωση Παρασκηνίου"
3903
3904 #~ msgid "Compression"
3905 #~ msgstr "Συμπίεση"
3906
3907 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
3908 #~ msgstr "Απενεργοποίηση χρονιστή HW-Beacon"
3909
3910 #~ msgid "Do not send probe responses"
3911 #~ msgstr "Να μην στέλνονται απαντήσεις σε probes"
3912
3913 #~ msgid "Fast Frames"
3914 #~ msgstr "Γρήγορα Πλαίσια"
3915
3916 #~ msgid "Maximum Rate"
3917 #~ msgstr "Μέγιστος Ρυθμός"
3918
3919 #~ msgid "Minimum Rate"
3920 #~ msgstr "Ελάχιστος Ρυθμός"
3921
3922 #~ msgid "Multicast Rate"
3923 #~ msgstr "Ρυθμός Multicast"
3924
3925 #~ msgid "Outdoor Channels"
3926 #~ msgstr "Εξωτερικά Κανάλια"
3927
3928 #~ msgid "Regulatory Domain"
3929 #~ msgstr "Ρυθμιστική Περιοχή"
3930
3931 #~ msgid "Separate WDS"
3932 #~ msgstr "Ξεχωριστά WDS"
3933
3934 #~ msgid "Turbo Mode"
3935 #~ msgstr "Λειτουργία Turbo"
3936
3937 #~ msgid "XR Support"
3938 #~ msgstr "Υποστήριξη XR"
3939
3940 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3941 #~ msgstr "Ένα επιπλέον δίκτυο θα δημιουργηθεί εάν αυτό αφεθεί κενό"
3942
3943 #~ msgid "Port %d"
3944 #~ msgstr "Θύρα %d"
3945
3946 #~ msgid "VLAN Interface"
3947 #~ msgstr "Διεπαφή VLAN"