Merge pull request #1983 from dibdot/adblock
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / el / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-03-31 15:35+0200\n"
7 "Last-Translator: Vasilis <acinonyx@openwrt.gr>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: el\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
15
16 msgid "%.1f dB"
17 msgstr ""
18
19 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
20 msgstr ""
21
22 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
23 msgstr "(παράθυρο %d λεπτών, διάστημα %d δευτερολέπτων)"
24
25 msgid "(%s available)"
26 msgstr "(%s διαθέσιμα)"
27
28 msgid "(empty)"
29 msgstr "(κενό)"
30
31 msgid "(no interfaces attached)"
32 msgstr "(χωρίς προσαρτημένες διεπαφές)"
33
34 msgid "-- Additional Field --"
35 msgstr "-- Επιπλέον Πεδίο --"
36
37 msgid "-- Please choose --"
38 msgstr "-- Παρακαλώ επιλέξτε --"
39
40 msgid "-- custom --"
41 msgstr "-- προσαρμοσμένο --"
42
43 msgid "-- match by device --"
44 msgstr ""
45
46 msgid "-- match by label --"
47 msgstr ""
48
49 msgid "-- match by uuid --"
50 msgstr ""
51
52 msgid "-- please select --"
53 msgstr ""
54
55 msgid "1 Minute Load:"
56 msgstr "Φορτίο 1 λεπτού:"
57
58 msgid "15 Minute Load:"
59 msgstr "Φορτίο 15 λεπτών:"
60
61 msgid "4-character hexadecimal ID"
62 msgstr ""
63
64 msgid "464XLAT (CLAT)"
65 msgstr ""
66
67 msgid "5 Minute Load:"
68 msgstr "Φορτίο 5 λεπτών:"
69
70 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
71 msgstr ""
72
73 msgid "802.11r Fast Transition"
74 msgstr ""
75
76 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
77 msgstr ""
78
79 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
80 msgstr ""
81
82 msgid "802.11w Management Frame Protection"
83 msgstr ""
84
85 msgid "802.11w maximum timeout"
86 msgstr ""
87
88 msgid "802.11w retry timeout"
89 msgstr ""
90
91 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
92 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
93
94 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
95 msgstr "Θύρα ερωτημάτων <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
96
97 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
98 msgstr "Θύρα εξυπηρετητή <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
99
100 msgid ""
101 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
102 "order of the resolvfile"
103 msgstr ""
104 "Οι <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> εξυπηρετητές θα "
105 "ερωτηθούν με την σειρά εμφάνισης στο αρχείο resolvfile"
106
107 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
108 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
109
110 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
111 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
112
113 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
114 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
115
116 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
117 msgstr "Μάσκα <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
118
119 msgid ""
120 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
121 "(CIDR)"
122 msgstr ""
123 "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> ή Δίκτυο "
124 "(CIDR)"
125
126 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
127 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
128
129 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
130 msgstr ""
131
132 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
133 msgstr "Παραμετροποίηση <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
134
135 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
136 msgstr "Όνομα <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
137
138 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
139 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
140
141 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
142 msgstr ""
143
144 msgid ""
145 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
146 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
147 msgstr ""
148 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
149 "Παραμετροποίησης Δυναμικού Συστήματος\">DHCP</abbr> leases"
150
151 msgid ""
152 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
153 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
154 msgstr ""
155 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> μέγεθος πακέτου <abbr title=\"Μηχανισμοί "
156 "επεκτάσεων για Συστήματα Ονόματος Τομέα\">EDNS0</abbr>"
157
158 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
159 msgstr "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος ταυτόχρονων ερωτηματων"
160
161 msgid ""
162 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
163 "was empty before editing."
164 msgstr ""
165
166 msgid "A43C + J43 + A43"
167 msgstr ""
168
169 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
170 msgstr ""
171
172 msgid "ADSL"
173 msgstr ""
174
175 msgid "ANSI T1.413"
176 msgstr ""
177
178 msgid "APN"
179 msgstr "APN"
180
181 msgid "ARP retry threshold"
182 msgstr "Όριο επαναδοκιμών ARP"
183
184 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
185 msgstr ""
186
187 msgid "ATM Bridges"
188 msgstr "Γέφυρες ΑΤΜ"
189
190 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
191 msgstr "ATM Εικονικό Κανάλι Αναγνωριστή (VCI)"
192
193 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
194 msgstr "ATM Εικονικό μονοπάτι Αναγνωριστή (VPI)"
195
196 msgid ""
197 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
198 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
199 "to dial into the provider network."
200 msgstr ""
201 "Οι γέφυρες ATM αποκαλύπτουν ενθυλακωμένες ethernet σε συνδέσεις AAL5 σαν "
202 "εικονικές διεπαφές δικτύου Linux, οι οποίες μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε "
203 "συνδυασμό με DHCP ή PPP για την κλήση προς τον παροχέα δικτύου."
204
205 msgid "ATM device number"
206 msgstr "Αριθμός συσκευής ATM"
207
208 msgid "ATU-C System Vendor ID"
209 msgstr ""
210
211 msgid "Access Concentrator"
212 msgstr "Συγκεντρωτής Πρόσβασης "
213
214 msgid "Access Point"
215 msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
216
217 msgid "Actions"
218 msgstr "Ενέργειες"
219
220 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
221 msgstr ""
222 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
223
224 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
225 msgstr ""
226 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
227
228 msgid "Active Connections"
229 msgstr "Ενεργές Συνδέσεις"
230
231 msgid "Active DHCP Leases"
232 msgstr ""
233
234 msgid "Active DHCPv6 Leases"
235 msgstr ""
236
237 msgid "Ad-Hoc"
238 msgstr "Ad-Hoc"
239
240 msgid "Add"
241 msgstr "Προσθήκη"
242
243 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
244 msgstr ""
245 "Προσθήκη κατάληξης τοπικού τομέα για ονόματα εξυπηρετούμενα από αρχεία hosts "
246
247 msgid "Add new interface..."
248 msgstr "Προσθήκη νέας διεπαφής..."
249
250 msgid "Additional Hosts files"
251 msgstr "Επιπλέον αρχεία Hosts"
252
253 msgid "Additional servers file"
254 msgstr ""
255
256 msgid "Address"
257 msgstr "Διεύθυνση"
258
259 msgid "Address to access local relay bridge"
260 msgstr "Διεύθυνση για πρόσβαση σε την τοπική γέφυρα αναμετάδοσης"
261
262 msgid "Administration"
263 msgstr "Διαχείριση"
264
265 msgid "Advanced Settings"
266 msgstr "Προχωρημένες Ρυθμίσεις"
267
268 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
269 msgstr ""
270
271 msgid "Alert"
272 msgstr "Ειδοποίηση"
273
274 msgid "Alias Interface"
275 msgstr ""
276
277 msgid "Alias interface"
278 msgstr ""
279
280 msgid "Alias of \"%s\""
281 msgstr ""
282
283 msgid "All Servers"
284 msgstr ""
285
286 msgid ""
287 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
288 "address"
289 msgstr ""
290
291 msgid "Allocate IP sequentially"
292 msgstr ""
293
294 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
295 msgstr ""
296 "Επιτρέπει την εξουσιοδότηση <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> με "
297 "κωδικό πρόσβασης"
298
299 msgid "Allow AP mode to disconnect STAs based on low ACK condition"
300 msgstr ""
301
302 msgid "Allow all except listed"
303 msgstr "Να επιτρέπονται όλες, εκτός από αυτές στη λίστα"
304
305 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
306 msgstr ""
307
308 msgid "Allow listed only"
309 msgstr "Να επιτρέπονται μόνο αυτές στην λίστα"
310
311 msgid "Allow localhost"
312 msgstr "Να επιτρέπεται το localhost"
313
314 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
315 msgstr ""
316 "Να επιτρέπεται σε απομακρυσμένα συστήματα να συνδέονται σε τοπικά "
317 "προωθημένες SSH θύρες"
318
319 msgid "Allow root logins with password"
320 msgstr "Να επιτρέπονται root συνδέσεις με κωδικό πρόσβασης"
321
322 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
323 msgstr ""
324 "Να επιτρέπεται στον χρήστη <em>root</em> να συνδέετε με κωδικό πρόσβασης"
325
326 msgid ""
327 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
328 msgstr ""
329 "Να επιτρέπονται απαντήσεις από ανώτερο επίπεδο εντός του εύρους 127.0.0.0/8, "
330 "π.χ. για υπηρεσίες RBL"
331
332 msgid "Allowed IPs"
333 msgstr ""
334
335 msgid "Always announce default router"
336 msgstr ""
337
338 msgid ""
339 "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
340 "option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
341 msgstr ""
342
343 msgid "Annex"
344 msgstr ""
345
346 msgid "Annex A + L + M (all)"
347 msgstr ""
348
349 msgid "Annex A G.992.1"
350 msgstr ""
351
352 msgid "Annex A G.992.2"
353 msgstr ""
354
355 msgid "Annex A G.992.3"
356 msgstr ""
357
358 msgid "Annex A G.992.5"
359 msgstr ""
360
361 msgid "Annex B (all)"
362 msgstr ""
363
364 msgid "Annex B G.992.1"
365 msgstr ""
366
367 msgid "Annex B G.992.3"
368 msgstr ""
369
370 msgid "Annex B G.992.5"
371 msgstr ""
372
373 msgid "Annex J (all)"
374 msgstr ""
375
376 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
377 msgstr ""
378
379 msgid "Annex M (all)"
380 msgstr ""
381
382 msgid "Annex M G.992.3"
383 msgstr ""
384
385 msgid "Annex M G.992.5"
386 msgstr ""
387
388 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
389 msgstr ""
390
391 msgid "Announced DNS domains"
392 msgstr ""
393
394 msgid "Announced DNS servers"
395 msgstr ""
396
397 msgid "Anonymous Identity"
398 msgstr ""
399
400 msgid "Anonymous Mount"
401 msgstr ""
402
403 msgid "Anonymous Swap"
404 msgstr ""
405
406 msgid "Antenna 1"
407 msgstr "Κεραία 1"
408
409 msgid "Antenna 2"
410 msgstr "Κεραία 2"
411
412 msgid "Antenna Configuration"
413 msgstr ""
414
415 msgid "Any zone"
416 msgstr "Οιαδήποτε ζώνη"
417
418 msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
419 msgstr ""
420
421 msgid "Apply unchecked"
422 msgstr ""
423
424 msgid "Architecture"
425 msgstr ""
426
427 msgid ""
428 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
429 msgstr ""
430
431 msgid "Assign interfaces..."
432 msgstr ""
433
434 msgid ""
435 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
436 msgstr ""
437
438 msgid "Associated Stations"
439 msgstr "Συνδεδεμένοι Σταθμοί"
440
441 msgid "Associations"
442 msgstr ""
443
444 msgid "Auth Group"
445 msgstr ""
446
447 msgid "Authentication"
448 msgstr "Εξουσιοδότηση"
449
450 msgid "Authentication Type"
451 msgstr ""
452
453 msgid "Authoritative"
454 msgstr "Κύριος"
455
456 msgid "Authorization Required"
457 msgstr "Απαιτείται Εξουσιοδότηση"
458
459 msgid "Auto Refresh"
460 msgstr "Αυτόματη Ανανέωση"
461
462 msgid "Automatic"
463 msgstr ""
464
465 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
466 msgstr ""
467
468 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
469 msgstr ""
470
471 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
472 msgstr ""
473
474 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
475 msgstr ""
476
477 msgid "Automount Filesystem"
478 msgstr ""
479
480 msgid "Automount Swap"
481 msgstr ""
482
483 msgid "Available"
484 msgstr "Διαθέσιμο"
485
486 msgid "Available packages"
487 msgstr "Διαθέσιμα πακέτα"
488
489 msgid "Average:"
490 msgstr "Μέσος Όρος:"
491
492 msgid "B43 + B43C"
493 msgstr ""
494
495 msgid "B43 + B43C + V43"
496 msgstr ""
497
498 msgid "BR / DMR / AFTR"
499 msgstr ""
500
501 msgid "BSSID"
502 msgstr "BSSID"
503
504 msgid "Back"
505 msgstr "Πίσω"
506
507 msgid "Back to Overview"
508 msgstr "Πίσω προς Επισκόπηση"
509
510 msgid "Back to configuration"
511 msgstr "Πίσω προς παραμετροποίηση"
512
513 msgid "Back to overview"
514 msgstr "Πίσω προς επισκόπηση"
515
516 msgid "Back to scan results"
517 msgstr "Πίσω στα αποτελέσματα σάρωσης"
518
519 msgid "Backup"
520 msgstr "Αποθήκευση"
521
522 msgid "Backup / Flash Firmware"
523 msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας / Εγγραφή FLASH Υλικολογισμικό"
524
525 msgid "Backup file list"
526 msgstr "Λίστα αρχείων για αντίγραφο ασφαλείας"
527
528 #, fuzzy
529 msgid "Bad address specified!"
530 msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση!"
531
532 msgid "Band"
533 msgstr ""
534
535 msgid "Beacon Interval"
536 msgstr ""
537
538 msgid ""
539 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
540 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
541 "defined backup patterns."
542 msgstr ""
543 "Παρακάτω είναι η προκαθορισμένη λίστα αρχείων για αντιγραφή ασφαλείας. "
544 "Αποτελείτε από αλλαγμένα αρχεία παραμετροποίησης σημαδεμένα από το opkg, "
545 "ουσιώδη βασικά αρχεία καθώς και καθορισμένα από το χρήστη μοτίβα αντιγράφων "
546 "ασφαλείας."
547
548 msgid "Bind interface"
549 msgstr ""
550
551 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
552 msgstr ""
553
554 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
555 msgstr ""
556
557 msgid "Bitrate"
558 msgstr "Ρυθμός δεδομένων"
559
560 msgid "Bogus NX Domain Override"
561 msgstr "Παράκαμψη Ψευδούς Τομέα NX"
562
563 msgid "Bridge"
564 msgstr "Γέφυρα"
565
566 msgid "Bridge interfaces"
567 msgstr "Γεφύρωμα διεπαφών"
568
569 msgid "Bridge unit number"
570 msgstr "Αριθμός μονάδας γέφυρας"
571
572 msgid "Bring up on boot"
573 msgstr "Ανέβασμα κατά την εκκίνηση"
574
575 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
576 msgstr ""
577
578 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
579 msgstr ""
580
581 msgid "Buffered"
582 msgstr ""
583
584 msgid ""
585 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
586 "preserved in any sysupgrade."
587 msgstr ""
588
589 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
590 msgstr ""
591
592 msgid "CPU usage (%)"
593 msgstr "Χρήση CPU (%)"
594
595 msgid "Call failed"
596 msgstr ""
597
598 msgid "Cancel"
599 msgstr "Ακύρωση"
600
601 msgid "Category"
602 msgstr ""
603
604 msgid "Chain"
605 msgstr "Αλυσίδα"
606
607 msgid "Changes"
608 msgstr "Αλλαγές"
609
610 msgid "Changes applied."
611 msgstr "Αλλαγές εφαρμόστηκαν."
612
613 msgid "Changes have been reverted."
614 msgstr ""
615
616 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
617 msgstr "Αλλάζει τον κωδικό διαχειριστή για πρόσβαση στη συσκευή"
618
619 msgid "Channel"
620 msgstr "Κανάλι"
621
622 msgid ""
623 "Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
624 "adjusted to %d."
625 msgstr ""
626
627 msgid "Check"
628 msgstr "Έλεγχος"
629
630 msgid "Check filesystems before mount"
631 msgstr ""
632
633 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
634 msgstr ""
635
636 msgid "Checksum"
637 msgstr "Άθροισμα Ελέγχου"
638
639 msgid ""
640 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
641 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
642 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
643 "interface to it."
644 msgstr ""
645 "Επιλέξατε την ζώνη τείχους προστασίας που επιθυμητέ να αναθέσετε σε αυτήν "
646 "την διεπαφή. Επιλέξτε <em>απροσδιόριστο</em> για να αφαιρέσετε την διεπαφή "
647 "από την συσχετισμένη ζώνη ή συμπληρώστε το <em>δημιουργία</em> πεδίο για να "
648 "προσδιορίσετε μία νέα ζώνη και να προσαρτήσετε την διεπαφή σε αυτό."
649
650 msgid ""
651 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
652 "out the <em>create</em> field to define a new network."
653 msgstr ""
654
655 msgid "Cipher"
656 msgstr ""
657
658 msgid "Cisco UDP encapsulation"
659 msgstr ""
660
661 msgid ""
662 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
663 "configuration files."
664 msgstr ""
665 "Κλικ στο \"Δημιουργία αρχείου\" για να κατεβάσετε ένα tar αρχείο με τα "
666 "τρέχοντα αρχεία παραμετροποίησης."
667
668 msgid "Client"
669 msgstr "Πελάτης"
670
671 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
672 msgstr "Αναγνωριστικό πελάτη που αποστέλλετε κατά την αίτηση DHCP"
673
674 msgid ""
675 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
676 "persist connection"
677 msgstr ""
678 "Κλείσιμο, μη ενεργών συνδέσεων μετά το πέρας του ορισμένου αριθμού "
679 "δευτερολέπτων, χρησιμοποιήστε 0 για να εξακολουθούν να υφίστανται επ' "
680 "αόριστον"
681
682 msgid "Close list..."
683 msgstr "Κλείσιμο λίστας..."
684
685 msgid "Collecting data..."
686 msgstr "Συλλογή δεδομένων..."
687
688 msgid "Command"
689 msgstr "Εντολή"
690
691 msgid "Common Configuration"
692 msgstr "Κοινή Παραμετροποίηση"
693
694 msgid ""
695 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
696 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
697 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
698 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
699 msgstr ""
700
701 msgid "Configuration"
702 msgstr "Παραμετροποίηση"
703
704 msgid "Configuration failed"
705 msgstr ""
706
707 msgid "Configuration files will be kept."
708 msgstr "Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διατηρηθούν."
709
710 msgid "Configuration has been applied."
711 msgstr ""
712
713 msgid "Configuration has been rolled back!"
714 msgstr ""
715
716 msgid "Confirmation"
717 msgstr "Επιβεβαίωση"
718
719 msgid "Connect"
720 msgstr "Σύνδεση"
721
722 msgid "Connected"
723 msgstr "Συνδεδεμένος"
724
725 msgid "Connection Limit"
726 msgstr "Όριο Συνδέσεων"
727
728 msgid "Connection attempt failed"
729 msgstr ""
730
731 msgid "Connections"
732 msgstr "Συνδέσεις"
733
734 msgid ""
735 "Could not regain access to the device after applying the configuration "
736 "changes. You might need to reconnect if you modified network related "
737 "settings such as the IP address or wireless security credentials."
738 msgstr ""
739
740 msgid "Country"
741 msgstr "Χώρα"
742
743 msgid "Country Code"
744 msgstr "Κωδικός Χώρας"
745
746 msgid "Cover the following interface"
747 msgstr "Κάλυψη της ακόλουθης διεπαφής"
748
749 msgid "Cover the following interfaces"
750 msgstr "Κάλυψη των ακόλουθων διεπαφών"
751
752 msgid "Create / Assign firewall-zone"
753 msgstr "Δημιουργία / Ανάθεση ζώνης τείχους προστασίας"
754
755 msgid "Create Interface"
756 msgstr "Δημιουργία Διεπαφής"
757
758 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
759 msgstr ""
760
761 msgid "Critical"
762 msgstr ""
763
764 msgid "Cron Log Level"
765 msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Cron"
766
767 msgid "Custom Interface"
768 msgstr ""
769
770 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
771 msgstr ""
772
773 msgid ""
774 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
775 "sysupgrade."
776 msgstr ""
777
778 msgid "Custom feeds"
779 msgstr ""
780
781 msgid ""
782 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
783 "this, perform a factory-reset first."
784 msgstr ""
785
786 msgid ""
787 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
788 "\">LED</abbr>s if possible."
789 msgstr ""
790 "Ρυθμίζει, αν είναι δυνατόν, την συμπεριφορά των <abbr title=\"Light Emitting "
791 "Diode\">LED</abbr> της συσκευής."
792
793 msgid "DHCP Server"
794 msgstr "Εξυπηρετητής DHCP"
795
796 msgid "DHCP and DNS"
797 msgstr "DHCP και DNS"
798
799 msgid "DHCP client"
800 msgstr "Πελάτης DHCP"
801
802 msgid "DHCP-Options"
803 msgstr "Επιλογές DHCP"
804
805 msgid "DHCPv6 client"
806 msgstr ""
807
808 msgid "DHCPv6-Mode"
809 msgstr ""
810
811 msgid "DHCPv6-Service"
812 msgstr ""
813
814 msgid "DNS"
815 msgstr "DNS"
816
817 msgid "DNS forwardings"
818 msgstr "Προωθήσεις DNS"
819
820 msgid "DNS-Label / FQDN"
821 msgstr ""
822
823 msgid "DNSSEC"
824 msgstr ""
825
826 msgid "DNSSEC check unsigned"
827 msgstr ""
828
829 msgid "DPD Idle Timeout"
830 msgstr ""
831
832 msgid "DS-Lite AFTR address"
833 msgstr ""
834
835 msgid "DSL"
836 msgstr ""
837
838 msgid "DSL Status"
839 msgstr ""
840
841 msgid "DSL line mode"
842 msgstr ""
843
844 msgid "DTIM Interval"
845 msgstr ""
846
847 msgid "DUID"
848 msgstr ""
849
850 msgid "Data Rate"
851 msgstr ""
852
853 msgid "Debug"
854 msgstr "Αποσφαλμάτωση"
855
856 msgid "Default %d"
857 msgstr "Προεπιλογή %d"
858
859 msgid "Default gateway"
860 msgstr "Προεπιλεγμένη πύλη"
861
862 msgid "Default is stateless + stateful"
863 msgstr ""
864
865 msgid "Default state"
866 msgstr "Προεπιλεγμένη κατάσταση"
867
868 msgid "Define a name for this network."
869 msgstr "Ορίστε ένα όνομα για αυτό το δίκτυο."
870
871 msgid ""
872 "Define additional DHCP options, for example "
873 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
874 "servers to clients."
875 msgstr ""
876 "Ορίστε επιπλέον επιλογές DHCP, που διαφημίζουν διαφορετικούς εξυπηρετητές "
877 "DNS στους πελάτες, για παράδειγμα \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"."
878
879 msgid "Delete"
880 msgstr "Διαγραφή"
881
882 msgid "Delete this network"
883 msgstr "Διαγραφή αυτού του δικτύου"
884
885 msgid "Delivery Traffic Indication Message Interval"
886 msgstr ""
887
888 msgid "Description"
889 msgstr "Περιγραφή"
890
891 msgid "Design"
892 msgstr "Εμφάνιση"
893
894 msgid "Destination"
895 msgstr "Προορισμός"
896
897 msgid "Device"
898 msgstr "Συσκευή"
899
900 msgid "Device Configuration"
901 msgstr "Παραμετροποίηση Συσκευής"
902
903 msgid "Device is rebooting..."
904 msgstr ""
905
906 msgid "Device unreachable!"
907 msgstr ""
908
909 msgid "Device unreachable! Still waiting for device..."
910 msgstr ""
911
912 msgid "Diagnostics"
913 msgstr "Διαγνωστικά"
914
915 msgid "Dial number"
916 msgstr ""
917
918 msgid "Directory"
919 msgstr "Κατάλογος"
920
921 msgid "Disable"
922 msgstr "Απενεργοποίηση"
923
924 msgid ""
925 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
926 "this interface."
927 msgstr ""
928 "Απενεργοποίηση <abbr title=\"Πρωτόκολλο Δυναμικής Απόδοσης Διεύθυνσης"
929 "\">DHCP</abbr> για αυτή τη διεπαφή."
930
931 msgid "Disable DNS setup"
932 msgstr "Απενεργοποίηση ρυθμίσεων DNS"
933
934 msgid "Disable Encryption"
935 msgstr ""
936
937 msgid "Disable this network"
938 msgstr ""
939
940 msgid "Disabled"
941 msgstr "Απενεργοποιημένο"
942
943 msgid "Disabled (default)"
944 msgstr ""
945
946 msgid "Disassociate On Low Acknowledgement"
947 msgstr ""
948
949 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
950 msgstr "Αγνόησε τις απαντήσεις ανοδικής ροής RFC1918"
951
952 msgid "Disconnection attempt failed"
953 msgstr ""
954
955 msgid "Dismiss"
956 msgstr ""
957
958 msgid "Displaying only packages containing"
959 msgstr "Εμφάνιση μόνο πακέτων που περιέχουν"
960
961 msgid "Distance Optimization"
962 msgstr "Βελτιστοποίηση Απόστασης"
963
964 msgid "Distance to farthest network member in meters."
965 msgstr "Απόσταση σε μέτρα από το πιο απομακρυσμένο μέλος του δικτύου."
966
967 msgid "Distribution feeds"
968 msgstr ""
969
970 msgid "Diversity"
971 msgstr "Διαφορική Λήψη"
972
973 msgid ""
974 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
975 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
976 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
977 "firewalls"
978 msgstr ""
979 "Ο Dnsmasq είναι ένας συνδυασμός εξυπηρετητή <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
980 "Δυναμικής Απόδοσης Παραμέτρων Συστήματος\">DHCP</abbr> και προωθητή<abbr "
981 "title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> για τείχη προστασίας <abbr title="
982 "\"Μεταφραστή Διεύθυνσης Δικτύου\">NAT</abbr>"
983
984 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
985 msgstr ""
986 "Να μην αποθηκεύονται στη λανθάνουσα μνήμη οι αρνητικές απαντήσεις, π.χ. για "
987 "μη υπαρκτούς τομείς."
988
989 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
990 msgstr ""
991 "Να μην προωθούνται αιτήματα τα οποία δεν μπορούν να απαντηθούν από δημόσιους "
992 "εξυπηρετητές ονομάτων"
993
994 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
995 msgstr ""
996
997 msgid "Domain required"
998 msgstr "Απαίτηση για όνομα τομέα"
999
1000 msgid "Domain whitelist"
1001 msgstr "Λευκή λίστα τομέων"
1002
1003 msgid "Don't Fragment"
1004 msgstr ""
1005
1006 msgid ""
1007 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
1008 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
1009 msgstr ""
1010 "Να μην προωθούνται ερωτήματα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
1011 "χωρίς όνομα τομέα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
1012
1013 msgid "Down"
1014 msgstr ""
1015
1016 msgid "Download and install package"
1017 msgstr "Κατέβασμα και εγκατάσταση πακέτου"
1018
1019 msgid "Download backup"
1020 msgstr "Κατέβασμα αντιγράφου ασφαλείας"
1021
1022 msgid "Downstream SNR offset"
1023 msgstr ""
1024
1025 msgid "Dropbear Instance"
1026 msgstr ""
1027
1028 msgid ""
1029 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
1030 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
1031 msgstr ""
1032 "Το Dropbear προσφέρει πρόσβαση σε <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> "
1033 "κέλυφος μέσω δικτύου και έναν ενσωματωμένο εξυπηρετητή <abbr title=\"Secure "
1034 "Copy\">SCP</abbr>"
1035
1036 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
1037 msgstr ""
1038
1039 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1040 msgstr ""
1041 "Δυναμικό <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1042
1043 msgid "Dynamic tunnel"
1044 msgstr "Δυναμικό τούνελ"
1045
1046 msgid ""
1047 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
1048 "having static leases will be served."
1049 msgstr ""
1050 "Δυναμική απόδοση DHCP διευθύνσεων στους πελάτες. Σε περίπτωση "
1051 "απενεργοποίησης, μόνο πελάτες με στατικα leases θα εξυπηρετούνται."
1052
1053 msgid "EA-bits length"
1054 msgstr ""
1055
1056 msgid "EAP-Method"
1057 msgstr "Μέθοδος EAP"
1058
1059 msgid "Edit"
1060 msgstr "Επεξεργασία"
1061
1062 msgid ""
1063 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1064 "reload the page."
1065 msgstr ""
1066
1067 msgid "Edit this interface"
1068 msgstr "Επεξεργασία αυτής της διεπαφής"
1069
1070 msgid "Edit this network"
1071 msgstr "Επεξεργασία αυτού του δικτύου"
1072
1073 msgid "Emergency"
1074 msgstr "Έκτακτη ανάγκη"
1075
1076 msgid "Enable"
1077 msgstr "Ενεργοποίηση"
1078
1079 msgid ""
1080 "Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
1081 "snooping"
1082 msgstr ""
1083
1084 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1085 msgstr "Ενεργοποίηση <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1086
1087 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1088 msgstr "Ενεργοποίηση ενημέρωσης δυναμικού τερματικού σημείου HE.net."
1089
1090 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1091 msgstr ""
1092
1093 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1094 msgstr "Ενεργοποίηση διαπραγμάτευσης IPv6 πάνω στη PPP ζεύξη"
1095
1096 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1097 msgstr "Ενεργοποίηση διέλευσης Jumbo Frame"
1098
1099 msgid "Enable NTP client"
1100 msgstr ""
1101
1102 msgid "Enable Single DES"
1103 msgstr ""
1104
1105 msgid "Enable TFTP server"
1106 msgstr "Ενεργοποίηση εξυπηρετητή TFTP"
1107
1108 msgid "Enable VLAN functionality"
1109 msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας VLAN"
1110
1111 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1112 msgstr ""
1113
1114 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1115 msgstr ""
1116
1117 msgid "Enable learning and aging"
1118 msgstr "Ένεργοποίηση learning and aging"
1119
1120 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1121 msgstr ""
1122
1123 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1124 msgstr ""
1125
1126 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1127 msgstr ""
1128
1129 msgid "Enable this mount"
1130 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της προσάρτησης"
1131
1132 msgid "Enable this network"
1133 msgstr ""
1134
1135 msgid "Enable this swap"
1136 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της swap"
1137
1138 msgid "Enable/Disable"
1139 msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση"
1140
1141 msgid "Enabled"
1142 msgstr "Ενεργοποιημένο"
1143
1144 msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
1145 msgstr ""
1146
1147 msgid ""
1148 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1149 "Domain"
1150 msgstr ""
1151
1152 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1153 msgstr ""
1154
1155 msgid "Encapsulation mode"
1156 msgstr "Λειτουργία ενθυλάκωσης"
1157
1158 msgid "Encryption"
1159 msgstr "Κρυπτογράφηση"
1160
1161 msgid "Endpoint Host"
1162 msgstr ""
1163
1164 msgid "Endpoint Port"
1165 msgstr ""
1166
1167 msgid "Enter custom value"
1168 msgstr ""
1169
1170 msgid "Enter custom values"
1171 msgstr ""
1172
1173 msgid "Erasing..."
1174 msgstr "Διαγράφεται..."
1175
1176 msgid "Error"
1177 msgstr "Σφάλμα"
1178
1179 msgid "Errored seconds (ES)"
1180 msgstr ""
1181
1182 msgid "Ethernet Adapter"
1183 msgstr "Προσαρμογέας Ethernet"
1184
1185 msgid "Ethernet Switch"
1186 msgstr "Ethernet Switch"
1187
1188 msgid "Exclude interfaces"
1189 msgstr ""
1190
1191 msgid "Expand hosts"
1192 msgstr ""
1193
1194 msgid "Expires"
1195 msgstr "Λήγει"
1196
1197 #, fuzzy
1198 msgid ""
1199 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1200 msgstr ""
1201 "Ο ελάχιστος χρόνος λήξεως των διευθύνσεων lease είναι 2 λεπτά (<code>2m</"
1202 "code>)."
1203
1204 msgid "External"
1205 msgstr ""
1206
1207 msgid "External R0 Key Holder List"
1208 msgstr ""
1209
1210 msgid "External R1 Key Holder List"
1211 msgstr ""
1212
1213 msgid "External system log server"
1214 msgstr "Εξωτερικός εξυπηρετητής καταγραφής συστήματος"
1215
1216 msgid "External system log server port"
1217 msgstr ""
1218
1219 msgid "External system log server protocol"
1220 msgstr ""
1221
1222 msgid "Extra SSH command options"
1223 msgstr ""
1224
1225 msgid "FT over DS"
1226 msgstr ""
1227
1228 msgid "FT over the Air"
1229 msgstr ""
1230
1231 msgid "FT protocol"
1232 msgstr ""
1233
1234 msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
1235 msgstr ""
1236
1237 msgid "File"
1238 msgstr "Αρχείο"
1239
1240 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1241 msgstr "Όνομα αρχείου της εικόνας εκκίνησης που διαφημίζετε στους πελάτες"
1242
1243 msgid "Filesystem"
1244 msgstr "Σύστημα Αρχείων"
1245
1246 msgid "Filter"
1247 msgstr "Φίλτρο"
1248
1249 msgid "Filter private"
1250 msgstr "Φιλτράρισμα ιδιωτικών"
1251
1252 msgid "Filter useless"
1253 msgstr "Φιλτράρισμα άχρηστων"
1254
1255 msgid "Finalizing failed"
1256 msgstr ""
1257
1258 msgid ""
1259 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1260 "with defaults based on what was detected"
1261 msgstr ""
1262
1263 msgid "Find and join network"
1264 msgstr "Εύρεση και σύνδεση σε δίκτυο"
1265
1266 msgid "Find package"
1267 msgstr "Εύρεση πακέτου"
1268
1269 msgid "Finish"
1270 msgstr "Τέλος"
1271
1272 msgid "Firewall"
1273 msgstr "Τείχος Προστασίας"
1274
1275 msgid "Firewall Mark"
1276 msgstr ""
1277
1278 msgid "Firewall Settings"
1279 msgstr "Ρυθμίσεις Τείχους Προστασίας"
1280
1281 msgid "Firewall Status"
1282 msgstr "Κατάσταση Τείχους Προστασίας"
1283
1284 msgid "Firmware File"
1285 msgstr ""
1286
1287 msgid "Firmware Version"
1288 msgstr "Έκδοση Υλικολογισμικού"
1289
1290 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1291 msgstr ""
1292
1293 msgid "Flash Firmware"
1294 msgstr "Φλασάρισμα Firmware"
1295
1296 msgid "Flash image..."
1297 msgstr "Φλασάρισμα εικόνας..."
1298
1299 msgid "Flash new firmware image"
1300 msgstr "Φλασάρισμα νέας εικόνας υλικολογισμικού"
1301
1302 msgid "Flash operations"
1303 msgstr "Λειτουργίες φλασάρισματος"
1304
1305 msgid "Flashing..."
1306 msgstr "Φλασάρεται..."
1307
1308 msgid "Force"
1309 msgstr "Επιβολή"
1310
1311 msgid "Force 40MHz mode"
1312 msgstr ""
1313
1314 msgid "Force CCMP (AES)"
1315 msgstr "Επιβολή CCMP (AES)"
1316
1317 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1318 msgstr ""
1319 "Επιβολή DHCP σε αυτό το δίκτυο ακόμα κι αν έχει εντοπιστεί άλλος εξυπηρετητής"
1320
1321 msgid "Force TKIP"
1322 msgstr "Επιβολή TKIP"
1323
1324 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1325 msgstr "Επιβολή TKIP και CCMP (AES)"
1326
1327 msgid "Force link"
1328 msgstr ""
1329
1330 msgid "Force use of NAT-T"
1331 msgstr ""
1332
1333 msgid "Form token mismatch"
1334 msgstr ""
1335
1336 msgid "Forward DHCP traffic"
1337 msgstr "Προώθηση κίνησης DHCP"
1338
1339 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1340 msgstr ""
1341
1342 msgid "Forward broadcast traffic"
1343 msgstr "Προώθηση κίνησης broadcast"
1344
1345 msgid "Forward mesh peer traffic"
1346 msgstr ""
1347
1348 msgid "Forwarding mode"
1349 msgstr "Μέθοδος προώθησης"
1350
1351 msgid "Fragmentation Threshold"
1352 msgstr "Όριο Κατακερµατισµού"
1353
1354 msgid "Frame Bursting"
1355 msgstr "Bursting Πλαισίων"
1356
1357 msgid "Free"
1358 msgstr ""
1359
1360 msgid "Free space"
1361 msgstr "Ελεύθερος χώρος"
1362
1363 msgid ""
1364 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1365 "wireguard.com\">wireguard.com</a>."
1366 msgstr ""
1367
1368 msgid "GHz"
1369 msgstr ""
1370
1371 msgid "GPRS only"
1372 msgstr ""
1373
1374 msgid "Gateway"
1375 msgstr "Πύλη"
1376
1377 msgid "Gateway address is invalid"
1378 msgstr ""
1379
1380 msgid "Gateway ports"
1381 msgstr "Θύρες πύλης"
1382
1383 msgid "General Settings"
1384 msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
1385
1386 msgid "General Setup"
1387 msgstr ""
1388
1389 msgid "General options for opkg"
1390 msgstr ""
1391
1392 msgid "Generate Config"
1393 msgstr ""
1394
1395 msgid "Generate PMK locally"
1396 msgstr ""
1397
1398 msgid "Generate archive"
1399 msgstr ""
1400
1401 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1402 msgstr ""
1403
1404 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1405 msgstr ""
1406
1407 msgid "Global Settings"
1408 msgstr ""
1409
1410 msgid "Global network options"
1411 msgstr ""
1412
1413 msgid "Go to password configuration..."
1414 msgstr ""
1415
1416 msgid "Go to relevant configuration page"
1417 msgstr "Μετάβαση στη σχετική σελίδα ρυθμίσεων"
1418
1419 msgid "Group Password"
1420 msgstr ""
1421
1422 msgid "Guest"
1423 msgstr ""
1424
1425 msgid "HE.net password"
1426 msgstr ""
1427
1428 msgid "HE.net username"
1429 msgstr ""
1430
1431 msgid "HT mode (802.11n)"
1432 msgstr ""
1433
1434 msgid "Hang Up"
1435 msgstr "Κρέμασμα"
1436
1437 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1438 msgstr ""
1439
1440 msgid ""
1441 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1442 "the timezone."
1443 msgstr ""
1444 "Εδώ μπορείτε να παραμετροποιήσετε βασικές πλευρές της συσκευής σας όπως το "
1445 "όνομα υπολογιστή ή τη ζώνη ώρας."
1446
1447 msgid ""
1448 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1449 "authentication."
1450 msgstr ""
1451
1452 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1453 msgstr "Κρυφό <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1454
1455 msgid "Host"
1456 msgstr ""
1457
1458 msgid "Host entries"
1459 msgstr "Καταχωρήσεις Υπολογιστών"
1460
1461 msgid "Host expiry timeout"
1462 msgstr ""
1463
1464 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1465 msgstr ""
1466 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> Υπολογιστή ή Δικτύου"
1467
1468 msgid "Host-Uniq tag content"
1469 msgstr ""
1470
1471 msgid "Hostname"
1472 msgstr "Όνομα Υπολογιστή"
1473
1474 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1475 msgstr ""
1476
1477 msgid "Hostnames"
1478 msgstr "Ονόματα Υπολογιστών"
1479
1480 msgid "Hybrid"
1481 msgstr ""
1482
1483 msgid "IKE DH Group"
1484 msgstr ""
1485
1486 msgid "IP Addresses"
1487 msgstr ""
1488
1489 msgid "IP address"
1490 msgstr "Διεύθυνση IP"
1491
1492 msgid "IP address in invalid"
1493 msgstr ""
1494
1495 msgid "IP address is missing"
1496 msgstr ""
1497
1498 msgid "IPv4"
1499 msgstr "IPv4"
1500
1501 msgid "IPv4 Firewall"
1502 msgstr "IPv4 Τείχος Προστασίας"
1503
1504 msgid "IPv4 Upstream"
1505 msgstr ""
1506
1507 msgid "IPv4 address"
1508 msgstr "Διεύθυνση IPv4"
1509
1510 msgid "IPv4 and IPv6"
1511 msgstr "IPv4 και IPv6"
1512
1513 msgid "IPv4 assignment length"
1514 msgstr ""
1515
1516 msgid "IPv4 broadcast"
1517 msgstr ""
1518
1519 msgid "IPv4 gateway"
1520 msgstr "Πύλη IPv4"
1521
1522 msgid "IPv4 netmask"
1523 msgstr "Μάσκα IPv4"
1524
1525 msgid "IPv4 only"
1526 msgstr "Μόνο IPv4"
1527
1528 msgid "IPv4 prefix"
1529 msgstr ""
1530
1531 msgid "IPv4 prefix length"
1532 msgstr ""
1533
1534 msgid "IPv4-Address"
1535 msgstr "IPv4-Διεύθυνση"
1536
1537 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1538 msgstr ""
1539
1540 msgid "IPv6"
1541 msgstr "IPv6"
1542
1543 msgid "IPv6 Firewall"
1544 msgstr "IPv6 Τείχος Προστασίας"
1545
1546 msgid "IPv6 Neighbours"
1547 msgstr ""
1548
1549 msgid "IPv6 Settings"
1550 msgstr ""
1551
1552 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1553 msgstr ""
1554
1555 msgid "IPv6 Upstream"
1556 msgstr ""
1557
1558 msgid "IPv6 address"
1559 msgstr "Διεύθυνση IPv6"
1560
1561 msgid "IPv6 assignment hint"
1562 msgstr ""
1563
1564 msgid "IPv6 assignment length"
1565 msgstr ""
1566
1567 msgid "IPv6 gateway"
1568 msgstr "Πύλη IPv6"
1569
1570 msgid "IPv6 only"
1571 msgstr "Μόνο IPv6"
1572
1573 msgid "IPv6 prefix"
1574 msgstr ""
1575
1576 msgid "IPv6 prefix length"
1577 msgstr ""
1578
1579 msgid "IPv6 routed prefix"
1580 msgstr ""
1581
1582 msgid "IPv6 suffix"
1583 msgstr ""
1584
1585 msgid "IPv6-Address"
1586 msgstr ""
1587
1588 msgid "IPv6-PD"
1589 msgstr ""
1590
1591 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1592 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1593
1594 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1595 msgstr ""
1596
1597 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1598 msgstr ""
1599
1600 msgid "Identity"
1601 msgstr "Ταυτότητα"
1602
1603 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1604 msgstr ""
1605
1606 msgid "If checked, encryption is disabled"
1607 msgstr ""
1608
1609 msgid ""
1610 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1611 msgstr ""
1612 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση το UUID της αντί για το "
1613 "καθορισμένο όνομα της"
1614
1615 msgid ""
1616 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1617 "device node"
1618 msgstr ""
1619 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση την ετικέτα της αντί για το "
1620 "καθορισμένο όνομα της"
1621
1622 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1623 msgstr ""
1624
1625 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1626 msgstr ""
1627
1628 msgid ""
1629 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1630 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1631 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1632 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1633 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1634 msgstr ""
1635 "Αν η φυσική μνήμη δεν είναι αρκετή, μη-χρησιμοποιούμενα δεδομένα μπορούν "
1636 "προσωρινά να εναλλάσσονται σε μία συσκευή swap με αποτέλεσμα περισσότερη "
1637 "ενεργή <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Η εναλλαγή δεδομένων "
1638 "είναι μία πολύ αργή διαδικασία αφού η συσκευή swap δεν μπορεί να "
1639 "προσπελαστεί με τους υψηλούς ρυθμούς μεταφοράς δεδομένων που διαθέτει η "
1640 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1641
1642 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1643 msgstr "Αγνόησε <code>/etc/hosts</code>"
1644
1645 msgid "Ignore interface"
1646 msgstr "Αγνόησε διεπαφή"
1647
1648 msgid "Ignore resolve file"
1649 msgstr "Αγνόησε αρχείο resolve"
1650
1651 msgid "Image"
1652 msgstr ""
1653
1654 msgid "In"
1655 msgstr "Είσοδος"
1656
1657 msgid ""
1658 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1659 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1660 msgstr ""
1661
1662 msgid "Inactivity timeout"
1663 msgstr ""
1664
1665 msgid "Inbound:"
1666 msgstr ""
1667
1668 msgid "Info"
1669 msgstr "Πληροφορίες"
1670
1671 msgid "Initialization failure"
1672 msgstr ""
1673
1674 msgid "Initscript"
1675 msgstr "Σενάριο εκκίνησης"
1676
1677 msgid "Initscripts"
1678 msgstr "Σενάρια Εκκίνησης"
1679
1680 msgid "Install"
1681 msgstr "Εγκατάσταση"
1682
1683 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1684 msgstr ""
1685
1686 msgid "Install package %q"
1687 msgstr "Εγκατάσταση πακέτου %q"
1688
1689 msgid "Install protocol extensions..."
1690 msgstr "Εγκατάσταση επεκτάσεων πρωτοκόλλου..."
1691
1692 msgid "Installed packages"
1693 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα"
1694
1695 msgid "Interface"
1696 msgstr "Διεπαφή"
1697
1698 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1699 msgstr ""
1700
1701 msgid "Interface Configuration"
1702 msgstr "Παραμετροποίηση Διεπαφής"
1703
1704 msgid "Interface Overview"
1705 msgstr "Επισκόπηση Διεπαφής"
1706
1707 msgid "Interface is reconnecting..."
1708 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέεται..."
1709
1710 msgid "Interface name"
1711 msgstr ""
1712
1713 msgid "Interface not present or not connected yet."
1714 msgstr "Η διεπαφή δεν υπάρχει ή δεν έχει συνδεθεί ακόμη."
1715
1716 msgid "Interfaces"
1717 msgstr "Διεπαφές"
1718
1719 msgid "Internal"
1720 msgstr ""
1721
1722 msgid "Internal Server Error"
1723 msgstr ""
1724
1725 msgid "Invalid"
1726 msgstr "Άκυρη τιμή εισόδου"
1727
1728 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1729 msgstr ""
1730
1731 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1732 msgstr ""
1733
1734 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1735 msgstr "Άκυρο όνομα χρήστη και/ή κωδικός πρόσβασης! Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά."
1736
1737 msgid "Isolate Clients"
1738 msgstr ""
1739
1740 #, fuzzy
1741 msgid ""
1742 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1743 "flash memory, please verify the image file!"
1744 msgstr ""
1745 "Φαίνεται πως προσπαθείτε να φλασάρετε μια εικόνα που δεν χωράει στην μνήμη "
1746 "flash, παρακαλώ επιβεβαιώστε το αρχείο εικόνας!"
1747
1748 msgid "JavaScript required!"
1749 msgstr "Απαιτείται JavaScript!"
1750
1751 msgid "Join Network"
1752 msgstr ""
1753
1754 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1755 msgstr ""
1756
1757 msgid "Joining Network: %q"
1758 msgstr ""
1759
1760 msgid "Keep settings"
1761 msgstr "Διατήρηση ρυθμίσεων"
1762
1763 msgid "Kernel Log"
1764 msgstr "Καταγραφή Πυρήνα"
1765
1766 msgid "Kernel Version"
1767 msgstr "Έκδοση Πυρήνα"
1768
1769 msgid "Key"
1770 msgstr "Κλειδί"
1771
1772 msgid "Key #%d"
1773 msgstr "Κλειδί #%d"
1774
1775 msgid "Kill"
1776 msgstr "Σκότωμα"
1777
1778 msgid "L2TP"
1779 msgstr ""
1780
1781 msgid "L2TP Server"
1782 msgstr ""
1783
1784 msgid "LCP echo failure threshold"
1785 msgstr ""
1786
1787 msgid "LCP echo interval"
1788 msgstr ""
1789
1790 msgid "LLC"
1791 msgstr "LLC"
1792
1793 msgid "Label"
1794 msgstr "Ετικέτα"
1795
1796 msgid "Language"
1797 msgstr "Γλώσσα"
1798
1799 msgid "Language and Style"
1800 msgstr ""
1801
1802 msgid "Latency"
1803 msgstr ""
1804
1805 msgid "Leaf"
1806 msgstr ""
1807
1808 msgid "Lease time"
1809 msgstr ""
1810
1811 msgid "Lease validity time"
1812 msgstr ""
1813
1814 msgid "Leasefile"
1815 msgstr "Αρχείο Leases"
1816
1817 msgid "Leasetime remaining"
1818 msgstr "Υπόλοιπο χρόνου Lease"
1819
1820 msgid "Leave empty to autodetect"
1821 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει αυτόματη ανίχνευση"
1822
1823 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1824 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει χρήση της τρέχουσας διεύθυνσης WAN"
1825
1826 msgid "Legend:"
1827 msgstr "Υπόμνημα:"
1828
1829 msgid "Limit"
1830 msgstr "Όριο"
1831
1832 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1833 msgstr ""
1834
1835 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1836 msgstr ""
1837
1838 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1839 msgstr ""
1840
1841 msgid "Line Mode"
1842 msgstr ""
1843
1844 msgid "Line State"
1845 msgstr ""
1846
1847 msgid "Line Uptime"
1848 msgstr ""
1849
1850 msgid "Link On"
1851 msgstr "Αναμμένο με Ζεύξη"
1852
1853 msgid ""
1854 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1855 "requests to"
1856 msgstr ""
1857
1858 msgid ""
1859 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1860 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1861 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1862 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1863 "Association."
1864 msgstr ""
1865
1866 msgid ""
1867 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1868 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1869 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1870 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1871 "PMK-R1 keys."
1872 msgstr ""
1873
1874 msgid "List of SSH key files for auth"
1875 msgstr ""
1876
1877 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1878 msgstr ""
1879
1880 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1881 msgstr ""
1882
1883 msgid "Listen Interfaces"
1884 msgstr ""
1885
1886 msgid "Listen Port"
1887 msgstr ""
1888
1889 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1890 msgstr ""
1891
1892 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1893 msgstr ""
1894
1895 msgid "Load"
1896 msgstr "Φόρτος"
1897
1898 msgid "Load Average"
1899 msgstr "Μέσος όρος φόρτου"
1900
1901 msgid "Loading"
1902 msgstr "Φόρτωση"
1903
1904 msgid "Local IP address is invalid"
1905 msgstr ""
1906
1907 msgid "Local IP address to assign"
1908 msgstr ""
1909
1910 msgid "Local IPv4 address"
1911 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv4"
1912
1913 msgid "Local IPv6 address"
1914 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv6"
1915
1916 msgid "Local Service Only"
1917 msgstr ""
1918
1919 msgid "Local Startup"
1920 msgstr ""
1921
1922 msgid "Local Time"
1923 msgstr "Τοπική Ώρα"
1924
1925 msgid "Local domain"
1926 msgstr ""
1927
1928 msgid ""
1929 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1930 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1931 msgstr ""
1932
1933 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1934 msgstr ""
1935
1936 msgid "Local server"
1937 msgstr "Τοπικός εξυπηρετητής"
1938
1939 msgid ""
1940 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1941 "available"
1942 msgstr ""
1943
1944 msgid "Localise queries"
1945 msgstr "Τοπικά ερωτήματα"
1946
1947 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1948 msgstr ""
1949
1950 msgid "Log output level"
1951 msgstr "Επίπεδο εξόδου αρχείων καταγραφής"
1952
1953 msgid "Log queries"
1954 msgstr "Καταγραφή ερωτημάτων"
1955
1956 msgid "Logging"
1957 msgstr "Καταγραφή"
1958
1959 msgid "Login"
1960 msgstr "Σύνδεση"
1961
1962 msgid "Logout"
1963 msgstr "Αποσύνδεση"
1964
1965 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1966 msgstr ""
1967
1968 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1969 msgstr ""
1970
1971 msgid "MAC"
1972 msgstr ""
1973
1974 msgid "MAC-Address"
1975 msgstr "MAC-Διεύθυνση"
1976
1977 msgid "MAC-Address Filter"
1978 msgstr "Φίλτρο MAC Διευθύνσεων"
1979
1980 msgid "MAC-Filter"
1981 msgstr "MAC-Φίλτρο"
1982
1983 msgid "MAC-List"
1984 msgstr "Λίστα MAC"
1985
1986 msgid "MAP / LW4over6"
1987 msgstr ""
1988
1989 msgid "MAP rule is invalid"
1990 msgstr ""
1991
1992 msgid "MB/s"
1993 msgstr ""
1994
1995 msgid "MD5"
1996 msgstr ""
1997
1998 msgid "MHz"
1999 msgstr ""
2000
2001 msgid "MTU"
2002 msgstr "MTU"
2003
2004 msgid ""
2005 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
2006 "below:"
2007 msgstr ""
2008
2009 msgid "Manual"
2010 msgstr ""
2011
2012 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
2013 msgstr ""
2014
2015 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
2016 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ενεργών DHCP leases"
2017
2018 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
2019 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ταυτόχρονων ερωτημάτων DNS"
2020
2021 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
2022 msgstr "Μέγιστο επιτρεπόμενο μέγεθος EDNS.0 UDP πακέτων"
2023
2024 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
2025 msgstr ""
2026 "Μέγιστος αριθμός δευτερολέπτων αναμονής ώστε το modem να καταστεί έτοιμο"
2027
2028 msgid ""
2029 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
2030 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
2031 msgstr ""
2032
2033 msgid "Maximum number of leased addresses."
2034 msgstr "Μέγιστος αριθμός διευθύνσεων lease"
2035
2036 msgid "Mbit/s"
2037 msgstr ""
2038
2039 msgid "Memory"
2040 msgstr "Μνήμη"
2041
2042 msgid "Memory usage (%)"
2043 msgstr "Χρήση Μνήμης (%)"
2044
2045 msgid "Mesh Id"
2046 msgstr ""
2047
2048 msgid "Metric"
2049 msgstr "Μέτρο"
2050
2051 msgid "Mirror monitor port"
2052 msgstr ""
2053
2054 msgid "Mirror source port"
2055 msgstr ""
2056
2057 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
2058 msgstr ""
2059
2060 msgid "Mobility Domain"
2061 msgstr ""
2062
2063 msgid "Mode"
2064 msgstr "Λειτουργία"
2065
2066 msgid "Model"
2067 msgstr ""
2068
2069 msgid "Modem device"
2070 msgstr "Συσκευή Modem"
2071
2072 msgid "Modem information query failed"
2073 msgstr ""
2074
2075 msgid "Modem init timeout"
2076 msgstr ""
2077
2078 msgid "Monitor"
2079 msgstr "Παρακολούθηση"
2080
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Mount Entry"
2083 msgstr "Προσάρτηση"
2084
2085 msgid "Mount Point"
2086 msgstr "Σημείο Προσάρτησης"
2087
2088 msgid "Mount Points"
2089 msgstr "Σημεία Προσάρτησης"
2090
2091 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2092 msgstr "Σημεία Προσάρτησης - Είσοδος Προσάρτησης"
2093
2094 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2095 msgstr ""
2096
2097 msgid ""
2098 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2099 "filesystem"
2100 msgstr ""
2101 "Τα σημεία προσάρτησης ορίζουν σε ποιο σημείο στο σύστημα αρχείων θα "
2102 "προσαρτηθεί μία συσκευή μνήμης"
2103
2104 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2105 msgstr ""
2106
2107 msgid "Mount options"
2108 msgstr "Επιλογές προσάρτησης"
2109
2110 msgid "Mount point"
2111 msgstr "Σημείο προσάρτησης"
2112
2113 msgid "Mount swap not specifically configured"
2114 msgstr ""
2115
2116 msgid "Mounted file systems"
2117 msgstr "Προσαρτημένα συστήματα αρχείων"
2118
2119 msgid "Move down"
2120 msgstr "Μετακίνηση κάτω"
2121
2122 msgid "Move up"
2123 msgstr "Μετακίνηση πάνω"
2124
2125 msgid "Multicast address"
2126 msgstr "Διεύθυνση Multicast"
2127
2128 msgid "NAS ID"
2129 msgstr "NAS ID"
2130
2131 msgid "NAT-T Mode"
2132 msgstr ""
2133
2134 msgid "NAT64 Prefix"
2135 msgstr ""
2136
2137 msgid "NCM"
2138 msgstr ""
2139
2140 msgid "NDP-Proxy"
2141 msgstr ""
2142
2143 msgid "NT Domain"
2144 msgstr ""
2145
2146 msgid "NTP server candidates"
2147 msgstr ""
2148
2149 msgid "Name"
2150 msgstr "Όνομα"
2151
2152 msgid "Name of the new interface"
2153 msgstr "Όνομα νέας διεπαφής"
2154
2155 msgid "Name of the new network"
2156 msgstr "Όνομα νέου δικτύου"
2157
2158 msgid "Navigation"
2159 msgstr "Πλοήγηση"
2160
2161 msgid "Netmask"
2162 msgstr "Μάσκα δικτύου"
2163
2164 msgid "Network"
2165 msgstr "Δίκτυο"
2166
2167 msgid "Network Utilities"
2168 msgstr "Εργαλεία Δικτύου"
2169
2170 msgid "Network boot image"
2171 msgstr ""
2172
2173 msgid "Network device is not present"
2174 msgstr ""
2175
2176 msgid "Network without interfaces."
2177 msgstr ""
2178
2179 msgid "Next »"
2180 msgstr "Επόμενο »"
2181
2182 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2183 msgstr "Δεν υπάρχει ρυθμισμένος DHCP εξυπηρετητής για αυτή τη διεπαφή"
2184
2185 msgid "No NAT-T"
2186 msgstr ""
2187
2188 msgid "No chains in this table"
2189 msgstr "Δεν υπάρχουν αλυσίδες σε αυτόν τον πίνακα"
2190
2191 msgid "No files found"
2192 msgstr "Δε βρέθηκαν αρχεία"
2193
2194 msgid "No information available"
2195 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες διαθέσιμες"
2196
2197 msgid "No matching prefix delegation"
2198 msgstr ""
2199
2200 msgid "No negative cache"
2201 msgstr ""
2202
2203 msgid "No network configured on this device"
2204 msgstr "Δεν υπάρχει παραμετροποιημένο δίκτυο σε αυτή τη συσκευή"
2205
2206 msgid "No network name specified"
2207 msgstr "Δεν έχει οριστεί όνομα δικτύου"
2208
2209 msgid "No package lists available"
2210 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες λίστες πακέτων"
2211
2212 msgid "No password set!"
2213 msgstr "Δεν έχει οριστεί κωδικός πρόσβασης!"
2214
2215 msgid "No rules in this chain"
2216 msgstr "Δεν υπάρχει κανόνας σε αυτή την αλυσίδα"
2217
2218 msgid "No scan results available yet..."
2219 msgstr ""
2220
2221 msgid "No zone assigned"
2222 msgstr "Δεν έχει ανατεθεί ζώνη"
2223
2224 msgid "Noise"
2225 msgstr "Θόρυβος"
2226
2227 msgid "Noise Margin (SNR)"
2228 msgstr ""
2229
2230 msgid "Noise:"
2231 msgstr "Θόρυβος:"
2232
2233 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2234 msgstr ""
2235
2236 msgid "Non-wildcard"
2237 msgstr ""
2238
2239 msgid "None"
2240 msgstr "Κανένα"
2241
2242 msgid "Normal"
2243 msgstr "Φυσιολογικό"
2244
2245 msgid "Not Found"
2246 msgstr ""
2247
2248 msgid "Not associated"
2249 msgstr ""
2250
2251 msgid "Not connected"
2252 msgstr ""
2253
2254 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2255 msgstr "Σημείωση: Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διαγραφούν."
2256
2257 msgid "Note: interface name length"
2258 msgstr ""
2259
2260 msgid "Notice"
2261 msgstr "Επισήμανση"
2262
2263 msgid "Nslookup"
2264 msgstr ""
2265
2266 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
2267 msgstr ""
2268
2269 msgid "OK"
2270 msgstr "Εντάξει"
2271
2272 msgid "OPKG-Configuration"
2273 msgstr "Παραμετροποίηση OPKG"
2274
2275 msgid "Obfuscated Group Password"
2276 msgstr ""
2277
2278 msgid "Obfuscated Password"
2279 msgstr ""
2280
2281 msgid "Obtain IPv6-Address"
2282 msgstr ""
2283
2284 msgid "Off-State Delay"
2285 msgstr ""
2286
2287 msgid ""
2288 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2289 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2290 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2291 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2292 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2293 "<samp>eth0.1</samp>)."
2294 msgstr ""
2295 "Σε αυτή τη σελίδα μπορείτε να ρυθμίσετε τις διεπαφές δικτύου. Μπορείτε να "
2296 "γεφυρώσετε πολλαπλές διεπαφές τικάροντας το πεδίο \"γεφύρωμα διεπαφών\" και "
2297 "εισάγοντας τα ονόματα των διεπαφών δικτύου χωρισμένα με κενά. Μπορείτε "
2298 "επίσης να χρησιμοποιήσετε παράσταση τύπου <abbr title=\"Virtual Local Area "
2299 "Network\">VLAN</abbr> <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
2300 "\"παραδείγματος χάριν\">π.χ.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2301
2302 msgid "On-State Delay"
2303 msgstr ""
2304
2305 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2306 msgstr ""
2307
2308 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2309 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία περιέχουν μη έγκυρες τιμές!"
2310
2311 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2312 msgstr ""
2313
2314 msgid "One or more required fields have no value!"
2315 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία δεν περιέχουν τιμές!"
2316
2317 msgid "Open list..."
2318 msgstr ""
2319
2320 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2321 msgstr ""
2322
2323 msgid "Operating frequency"
2324 msgstr ""
2325
2326 msgid "Option changed"
2327 msgstr "Η επιλογή άλλαξε"
2328
2329 msgid "Option removed"
2330 msgstr "Η επιλογή αφαιρέθηκε"
2331
2332 msgid "Optional"
2333 msgstr ""
2334
2335 msgid ""
2336 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2337 "starting with <code>0x</code>."
2338 msgstr ""
2339
2340 msgid ""
2341 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2342 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2343 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2344 "for the interface."
2345 msgstr ""
2346
2347 msgid ""
2348 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2349 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2350 msgstr ""
2351
2352 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2353 msgstr ""
2354
2355 msgid "Optional. Description of peer."
2356 msgstr ""
2357
2358 msgid ""
2359 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2360 "interface."
2361 msgstr ""
2362
2363 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2364 msgstr ""
2365
2366 msgid "Optional. Port of peer."
2367 msgstr ""
2368
2369 msgid ""
2370 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2371 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2372 msgstr ""
2373
2374 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2375 msgstr ""
2376
2377 msgid "Options"
2378 msgstr "Επιλογές"
2379
2380 msgid "Other:"
2381 msgstr ""
2382
2383 msgid "Out"
2384 msgstr "Έξοδος"
2385
2386 msgid "Outbound:"
2387 msgstr ""
2388
2389 msgid "Output Interface"
2390 msgstr ""
2391
2392 msgid "Override MAC address"
2393 msgstr ""
2394
2395 msgid "Override MTU"
2396 msgstr ""
2397
2398 msgid "Override TOS"
2399 msgstr ""
2400
2401 msgid "Override TTL"
2402 msgstr ""
2403
2404 msgid "Override default interface name"
2405 msgstr ""
2406
2407 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2408 msgstr ""
2409
2410 msgid ""
2411 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2412 "subnet that is served."
2413 msgstr ""
2414
2415 msgid "Override the table used for internal routes"
2416 msgstr ""
2417
2418 msgid "Overview"
2419 msgstr "Επισκόπηση"
2420
2421 msgid "Owner"
2422 msgstr "Κάτοχος"
2423
2424 msgid "PAP/CHAP password"
2425 msgstr ""
2426
2427 msgid "PAP/CHAP username"
2428 msgstr ""
2429
2430 msgid "PID"
2431 msgstr "PID"
2432
2433 msgid "PIN"
2434 msgstr "PIN"
2435
2436 msgid "PIN code rejected"
2437 msgstr ""
2438
2439 msgid "PMK R1 Push"
2440 msgstr ""
2441
2442 msgid "PPP"
2443 msgstr "PPP"
2444
2445 msgid "PPPoA Encapsulation"
2446 msgstr "Ενθυλάκωση PPPoA"
2447
2448 msgid "PPPoATM"
2449 msgstr "PPPoATM"
2450
2451 msgid "PPPoE"
2452 msgstr "PPPoE"
2453
2454 msgid "PPPoSSH"
2455 msgstr ""
2456
2457 msgid "PPtP"
2458 msgstr "PPtP"
2459
2460 msgid "PSID offset"
2461 msgstr ""
2462
2463 msgid "PSID-bits length"
2464 msgstr ""
2465
2466 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2467 msgstr ""
2468
2469 msgid "Package libiwinfo required!"
2470 msgstr "Απαιτείται το πακέτο libiwinfo!"
2471
2472 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2473 msgstr "Οι λίστες πακέτων έχουν να ανανεωθούν πάνω από 24 ώρες"
2474
2475 msgid "Package name"
2476 msgstr "Όνομα πακέτου"
2477
2478 msgid "Packets"
2479 msgstr "Πακέτα"
2480
2481 msgid "Part of zone %q"
2482 msgstr "Μέρος της ζώνης %q"
2483
2484 msgid "Password"
2485 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης"
2486
2487 msgid "Password authentication"
2488 msgstr "Εξουσιοδότηση με κωδικό πρόσβασης"
2489
2490 msgid "Password of Private Key"
2491 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης του Ιδιωτικού Κλειδιού"
2492
2493 msgid "Password of inner Private Key"
2494 msgstr ""
2495
2496 msgid "Password successfully changed!"
2497 msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης άλλαξε επιτυχώς!"
2498
2499 msgid "Password2"
2500 msgstr ""
2501
2502 msgid "Path to CA-Certificate"
2503 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό CA"
2504
2505 msgid "Path to Client-Certificate"
2506 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό-Πελάτη"
2507
2508 msgid "Path to Private Key"
2509 msgstr "Διαδρομή για Ιδιωτικό Κλειδί"
2510
2511 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2512 msgstr ""
2513
2514 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2515 msgstr ""
2516
2517 msgid "Path to inner Private Key"
2518 msgstr ""
2519
2520 msgid "Peak:"
2521 msgstr ""
2522
2523 msgid "Peer IP address to assign"
2524 msgstr ""
2525
2526 msgid "Peer address is missing"
2527 msgstr ""
2528
2529 msgid "Peers"
2530 msgstr ""
2531
2532 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2533 msgstr ""
2534
2535 msgid "Perform reboot"
2536 msgstr "Εκτέλεση επανεκκίνησης"
2537
2538 msgid "Perform reset"
2539 msgstr "Διενέργεια αρχικοποίησης"
2540
2541 msgid "Persistent Keep Alive"
2542 msgstr ""
2543
2544 msgid "Phy Rate:"
2545 msgstr ""
2546
2547 msgid "Physical Settings"
2548 msgstr ""
2549
2550 msgid "Ping"
2551 msgstr ""
2552
2553 msgid "Pkts."
2554 msgstr "Πκτ."
2555
2556 msgid "Please enter your username and password."
2557 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης."
2558
2559 msgid "Policy"
2560 msgstr "Πολιτική"
2561
2562 msgid "Port"
2563 msgstr "Θύρα"
2564
2565 msgid "Port status:"
2566 msgstr ""
2567
2568 msgid "Power Management Mode"
2569 msgstr ""
2570
2571 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2572 msgstr ""
2573
2574 msgid "Prefer LTE"
2575 msgstr ""
2576
2577 msgid "Prefer UMTS"
2578 msgstr ""
2579
2580 msgid "Prefix Delegated"
2581 msgstr ""
2582
2583 msgid "Preshared Key"
2584 msgstr ""
2585
2586 msgid ""
2587 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2588 "ignore failures"
2589 msgstr ""
2590
2591 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2592 msgstr ""
2593
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Prevents client-to-client communication"
2596 msgstr "Αποτρέπει την επικοινωνία μεταξύ πελατών"
2597
2598 msgid "Private Key"
2599 msgstr ""
2600
2601 msgid "Proceed"
2602 msgstr "Συνέχεια"
2603
2604 msgid "Processes"
2605 msgstr "Εργασίες"
2606
2607 msgid "Profile"
2608 msgstr ""
2609
2610 msgid "Prot."
2611 msgstr "Πρωτ."
2612
2613 msgid "Protocol"
2614 msgstr "Πρωτόκολλο"
2615
2616 msgid "Protocol family"
2617 msgstr "Οικογένεια πρωτοκόλλου"
2618
2619 msgid "Protocol of the new interface"
2620 msgstr "Πρωτόκολλο νέας διεπαφής"
2621
2622 msgid "Protocol support is not installed"
2623 msgstr "Η υποστήριξη πρωτοκόλλου δεν έχει εκγατασταθεί"
2624
2625 msgid "Provide NTP server"
2626 msgstr ""
2627
2628 msgid "Provide new network"
2629 msgstr ""
2630
2631 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2632 msgstr "Ψευδό Ad-Hoc (ahdemo)"
2633
2634 msgid "Public Key"
2635 msgstr ""
2636
2637 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2638 msgstr ""
2639
2640 msgid "QMI Cellular"
2641 msgstr ""
2642
2643 msgid "Quality"
2644 msgstr ""
2645
2646 msgid ""
2647 "Query all available upstream <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
2648 "servers"
2649 msgstr ""
2650
2651 msgid "R0 Key Lifetime"
2652 msgstr ""
2653
2654 msgid "R1 Key Holder"
2655 msgstr ""
2656
2657 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2658 msgstr ""
2659
2660 msgid "RTS/CTS Threshold"
2661 msgstr "Όριο RTS/CTS"
2662
2663 msgid "RX"
2664 msgstr "RX"
2665
2666 msgid "RX Rate"
2667 msgstr ""
2668
2669 msgid "Radius-Accounting-Port"
2670 msgstr ""
2671
2672 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2673 msgstr ""
2674
2675 msgid "Radius-Accounting-Server"
2676 msgstr ""
2677
2678 msgid "Radius-Authentication-Port"
2679 msgstr ""
2680
2681 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2682 msgstr ""
2683
2684 msgid "Radius-Authentication-Server"
2685 msgstr ""
2686
2687 msgid "Raw hex-encoded bytes. Leave empty unless your ISP require this"
2688 msgstr ""
2689
2690 msgid ""
2691 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2692 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2693 msgstr ""
2694 "Διάβασμα του <code>/etc/ethers</code> για την παραμετροποίηση του "
2695 "εξυπηρετητή <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
2696
2697 msgid ""
2698 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose "
2699 "access to this device if you are connected via this interface"
2700 msgstr ""
2701
2702 msgid ""
2703 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You "
2704 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2705 msgstr ""
2706
2707 msgid "Really reset all changes?"
2708 msgstr "Αρχικοποίηση όλων των αλλαγών;"
2709
2710 msgid "Really switch protocol?"
2711 msgstr "Αλλαγή πρωτοκόλλου;"
2712
2713 msgid "Realtime Connections"
2714 msgstr "Συνδέσεις πραγματικού χρόνου"
2715
2716 msgid "Realtime Graphs"
2717 msgstr "Γραφήματα πραγματικού χρόνου"
2718
2719 msgid "Realtime Load"
2720 msgstr ""
2721
2722 msgid "Realtime Traffic"
2723 msgstr "Κίνηση πραγματικού χρόνου"
2724
2725 msgid "Realtime Wireless"
2726 msgstr ""
2727
2728 msgid "Reassociation Deadline"
2729 msgstr ""
2730
2731 msgid "Rebind protection"
2732 msgstr ""
2733
2734 msgid "Reboot"
2735 msgstr "Επανεκκίνηση"
2736
2737 msgid "Rebooting..."
2738 msgstr "Επανεκκίνηση..."
2739
2740 msgid "Reboots the operating system of your device"
2741 msgstr "Επανεκκίνηση του λειτουργικού συστήματος της συσκευής σας"
2742
2743 msgid "Receive"
2744 msgstr "Λήψη"
2745
2746 msgid "Receiver Antenna"
2747 msgstr "Κεραία Λήψης"
2748
2749 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2750 msgstr ""
2751
2752 msgid "Reconnect this interface"
2753 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2754
2755 msgid "References"
2756 msgstr "Αναφορές"
2757
2758 msgid "Relay"
2759 msgstr ""
2760
2761 msgid "Relay Bridge"
2762 msgstr ""
2763
2764 msgid "Relay between networks"
2765 msgstr ""
2766
2767 msgid "Relay bridge"
2768 msgstr ""
2769
2770 msgid "Remote IPv4 address"
2771 msgstr "Απομακρυσμένη διεύθυνση IPv4"
2772
2773 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2774 msgstr ""
2775
2776 msgid "Remove"
2777 msgstr "Αφαίρεση"
2778
2779 msgid "Repeat scan"
2780 msgstr "Επανάληψη σάρωσης"
2781
2782 msgid "Replace entry"
2783 msgstr "Αντικατάσταση καταχώρησης"
2784
2785 msgid "Replace wireless configuration"
2786 msgstr "Αντικατάσταση ρυθμίσεων ασύρματης σύνδεσης"
2787
2788 msgid "Request IPv6-address"
2789 msgstr ""
2790
2791 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2792 msgstr ""
2793
2794 msgid "Required"
2795 msgstr ""
2796
2797 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2798 msgstr ""
2799
2800 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2801 msgstr ""
2802
2803 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2804 msgstr ""
2805
2806 msgid ""
2807 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2808 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2809 "routes through the tunnel."
2810 msgstr ""
2811
2812 msgid ""
2813 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2814 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2815 msgstr ""
2816
2817 msgid ""
2818 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2819 "come from unsigned domains"
2820 msgstr ""
2821
2822 msgid "Reset"
2823 msgstr "Αρχικοποίηση"
2824
2825 msgid "Reset Counters"
2826 msgstr "Αρχικοποίηση Μετρητών"
2827
2828 msgid "Reset to defaults"
2829 msgstr "Αρχικοποίηση στις προεπιλεγμένες τιμές"
2830
2831 msgid "Resolv and Hosts Files"
2832 msgstr "Αρχεία Resolv και Hosts"
2833
2834 msgid "Resolve file"
2835 msgstr "Αρχείο Resolve"
2836
2837 msgid "Restart"
2838 msgstr "Επανεκκίνηση"
2839
2840 msgid "Restart Firewall"
2841 msgstr "Επανεκκίνηση Τείχους Προστασίας"
2842
2843 msgid "Restart radio interface"
2844 msgstr ""
2845
2846 msgid "Restore"
2847 msgstr "Επαναφορά Αντίγραφου Ασφαλείας"
2848
2849 msgid "Restore backup"
2850 msgstr "Επαναφορά αντιγράφου ασφαλείας"
2851
2852 msgid "Reveal/hide password"
2853 msgstr ""
2854
2855 msgid "Revert"
2856 msgstr "Αναίρεση"
2857
2858 msgid "Revert changes"
2859 msgstr ""
2860
2861 msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
2862 msgstr ""
2863
2864 msgid "Reverting configuration…"
2865 msgstr ""
2866
2867 msgid "Root"
2868 msgstr "Root"
2869
2870 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2871 msgstr "Κατάλογος Root για αρχεία που σερβίρονται μέσω TFTP"
2872
2873 msgid "Root preparation"
2874 msgstr ""
2875
2876 msgid "Route Allowed IPs"
2877 msgstr ""
2878
2879 msgid "Route type"
2880 msgstr ""
2881
2882 msgid "Router Advertisement-Service"
2883 msgstr ""
2884
2885 msgid "Router Password"
2886 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης Δρομολογητή"
2887
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Routes"
2890 msgstr "Διαδρομές"
2891
2892 msgid ""
2893 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2894 "can be reached."
2895 msgstr ""
2896 "Οι διαδρομές ορίζουν τη διεπαφή και πύλη από την οποία κάποιος υπολογιστής ή "
2897 "δίκτυο μπορεί να είναι προσβάσιμο/ς."
2898
2899 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2900 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου του συστήματος αρχείων πριν προσαρτηθεί η συσκευή"
2901
2902 msgid "Run filesystem check"
2903 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου συστήματος αρχείων"
2904
2905 msgid "SHA256"
2906 msgstr ""
2907
2908 msgid "SNR"
2909 msgstr ""
2910
2911 msgid "SSH Access"
2912 msgstr "Πρόσβαση SSH"
2913
2914 msgid "SSH server address"
2915 msgstr ""
2916
2917 msgid "SSH server port"
2918 msgstr ""
2919
2920 msgid "SSH username"
2921 msgstr ""
2922
2923 msgid "SSH-Keys"
2924 msgstr "Κλειδιά SSH"
2925
2926 msgid "SSID"
2927 msgstr "SSID"
2928
2929 msgid "Save"
2930 msgstr "Αποθήκευση"
2931
2932 msgid "Save & Apply"
2933 msgstr "Αποθήκευση & Εφαρμογή"
2934
2935 msgid "Scan"
2936 msgstr "Σάρωση"
2937
2938 msgid "Scan request failed"
2939 msgstr ""
2940
2941 msgid "Scheduled Tasks"
2942 msgstr "Προγραμματισμένες Εργασίες"
2943
2944 msgid "Section added"
2945 msgstr ""
2946
2947 msgid "Section removed"
2948 msgstr ""
2949
2950 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2951 msgstr "Δείτε το manpage του \"mount\" για λεπτομέρειες"
2952
2953 msgid ""
2954 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2955 "conjunction with failure threshold"
2956 msgstr ""
2957
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Separate Clients"
2960 msgstr "Απομόνωση Πελατών"
2961
2962 msgid "Server Settings"
2963 msgstr "Ρυθμίσεις Εξυπηρετητή"
2964
2965 msgid "Service Name"
2966 msgstr "Όνομα Υπηρεσίας"
2967
2968 msgid "Service Type"
2969 msgstr "Είδος Υπηρεσίας"
2970
2971 msgid "Services"
2972 msgstr "Υπηρεσίες"
2973
2974 msgid ""
2975 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2976 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2977 msgstr ""
2978
2979 msgid "Set up Time Synchronization"
2980 msgstr ""
2981
2982 msgid "Setting PLMN failed"
2983 msgstr ""
2984
2985 msgid "Setting operation mode failed"
2986 msgstr ""
2987
2988 msgid "Setup DHCP Server"
2989 msgstr "Ρύθμιση Εξυπηρετητή DHCP"
2990
2991 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2992 msgstr ""
2993
2994 msgid "Short GI"
2995 msgstr ""
2996
2997 msgid "Short Preamble"
2998 msgstr ""
2999
3000 msgid "Show current backup file list"
3001 msgstr ""
3002
3003 msgid "Shutdown this interface"
3004 msgstr "Απενεργοποίηση αυτής της διεπαφής"
3005
3006 msgid "Signal"
3007 msgstr "Σήμα"
3008
3009 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
3010 msgstr ""
3011
3012 msgid "Signal:"
3013 msgstr "Σήμα:"
3014
3015 msgid "Size"
3016 msgstr "Μέγεθος"
3017
3018 msgid "Size (.ipk)"
3019 msgstr ""
3020
3021 msgid "Size of DNS query cache"
3022 msgstr ""
3023
3024 msgid "Skip"
3025 msgstr "Παράκαμψη"
3026
3027 msgid "Skip to content"
3028 msgstr "Παράκαμψη σε περιεχόμενο"
3029
3030 msgid "Skip to navigation"
3031 msgstr "Παράκαμψη σε πλοήγηση"
3032
3033 msgid "Slot time"
3034 msgstr ""
3035
3036 msgid "Software"
3037 msgstr "Λογισμικό"
3038
3039 msgid "Software VLAN"
3040 msgstr ""
3041
3042 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
3043 msgstr "Κάποια πεδία δεν είναι έγκυρα, δεν μπορούν να αποθηκευτούν οι τιμές!"
3044
3045 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
3046 msgstr ""
3047
3048 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
3049 msgstr ""
3050
3051 msgid ""
3052 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
3053 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
3054 "instructions."
3055 msgstr ""
3056
3057 msgid "Source"
3058 msgstr "Πηγή"
3059
3060 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
3061 msgstr ""
3062
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
3065 msgstr ""
3066 "Προσδιορίζει την θύρα ακρόασης αυτού του στιγμιοτύπου <em>Dropbear</em>"
3067
3068 msgid ""
3069 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
3070 "to be dead"
3071 msgstr ""
3072
3073 msgid ""
3074 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3075 "dead"
3076 msgstr ""
3077
3078 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3079 msgstr ""
3080
3081 msgid ""
3082 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3083 "default (64)."
3084 msgstr ""
3085
3086 msgid ""
3087 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3088 "bytes)."
3089 msgstr ""
3090
3091 msgid "Specify the secret encryption key here."
3092 msgstr "Ορίστε το κρυφό κλειδί κρυπτογράφησης."
3093
3094 msgid "Start"
3095 msgstr "Αρχή"
3096
3097 msgid "Start priority"
3098 msgstr "Προτεραιότητα εκκίνησης"
3099
3100 msgid "Starting configuration apply…"
3101 msgstr ""
3102
3103 msgid "Starting wireless scan..."
3104 msgstr ""
3105
3106 msgid "Startup"
3107 msgstr "Εκκίνηση"
3108
3109 msgid "Static IPv4 Routes"
3110 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv4"
3111
3112 msgid "Static IPv6 Routes"
3113 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv6"
3114
3115 msgid "Static Leases"
3116 msgstr "Στατικά Leases"
3117
3118 msgid "Static Routes"
3119 msgstr "Στατικές Διαδρομές"
3120
3121 msgid "Static address"
3122 msgstr "Στατική διεύθυνση"
3123
3124 msgid ""
3125 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3126 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3127 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3128 msgstr ""
3129
3130 msgid "Status"
3131 msgstr "Κατάσταση"
3132
3133 msgid "Stop"
3134 msgstr ""
3135
3136 msgid "Strict order"
3137 msgstr "Αυστηρή σειρά"
3138
3139 msgid "Submit"
3140 msgstr "Υποβολή"
3141
3142 msgid "Suppress logging"
3143 msgstr ""
3144
3145 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3146 msgstr ""
3147
3148 msgid "Swap"
3149 msgstr ""
3150
3151 msgid "Swap Entry"
3152 msgstr ""
3153
3154 msgid "Switch"
3155 msgstr "Switch"
3156
3157 msgid "Switch %q"
3158 msgstr ""
3159
3160 msgid "Switch %q (%s)"
3161 msgstr ""
3162
3163 msgid ""
3164 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3165 msgstr ""
3166
3167 msgid "Switch Port Mask"
3168 msgstr ""
3169
3170 msgid "Switch VLAN"
3171 msgstr ""
3172
3173 msgid "Switch protocol"
3174 msgstr ""
3175
3176 msgid "Sync with browser"
3177 msgstr ""
3178
3179 msgid "Synchronizing..."
3180 msgstr "Συγχρονισμός..."
3181
3182 msgid "System"
3183 msgstr "Σύστημα"
3184
3185 msgid "System Log"
3186 msgstr "Καταγραφή Συστήματος"
3187
3188 msgid "System Properties"
3189 msgstr "Ιδιότητες Συστήματος"
3190
3191 msgid "System log buffer size"
3192 msgstr ""
3193
3194 msgid "TCP:"
3195 msgstr "TCP:"
3196
3197 msgid "TFTP Settings"
3198 msgstr "Ρυθμίσεις TFTP"
3199
3200 msgid "TFTP server root"
3201 msgstr ""
3202
3203 msgid "TX"
3204 msgstr "TX"
3205
3206 msgid "TX Rate"
3207 msgstr ""
3208
3209 msgid "Table"
3210 msgstr "Πίνακας"
3211
3212 msgid "Target"
3213 msgstr "Στόχος"
3214
3215 msgid "Target network"
3216 msgstr ""
3217
3218 msgid "Terminate"
3219 msgstr "Τερματισμός"
3220
3221 msgid ""
3222 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3223 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3224 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3225 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3226 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3227 msgstr ""
3228
3229 msgid ""
3230 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3231 "component for working wireless configuration!"
3232 msgstr ""
3233
3234 msgid ""
3235 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3236 "username instead of the user ID!"
3237 msgstr ""
3238
3239 msgid ""
3240 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3241 msgstr ""
3242
3243 msgid ""
3244 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3245 msgstr ""
3246
3247 msgid ""
3248 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3249 "code> and <code>_</code>"
3250 msgstr ""
3251 "Οι επιτρεπόμενοι χαρακτήρες είναι: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
3252 "<code>0-9</code> και <code>_</code>"
3253
3254 msgid "The backup archive does not appear to be a valid gzip file."
3255 msgstr ""
3256
3257 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3258 msgstr ""
3259
3260 msgid ""
3261 "The device could not be reached within %d seconds after applying the pending "
3262 "changes, which caused the configuration to be rolled back for safety "
3263 "reasons. If you believe that the configuration changes are correct "
3264 "nonetheless, perform an unchecked configuration apply. Alternatively, you "
3265 "can dismiss this warning and edit changes before attempting to apply again, "
3266 "or revert all pending changes to keep the currently working configuration "
3267 "state."
3268 msgstr ""
3269
3270 msgid ""
3271 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3272 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3273 msgstr ""
3274 "Το αρχείο συσκευής της μνήμης ή του διαμέρισματος (<abbr title="
3275 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3276
3277 msgid ""
3278 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3279 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3280 "samp>)"
3281 msgstr ""
3282 "Το σύστημα αρχείων που χρησιμοποιήθηκε για διαμόρφωση (<abbr title="
3283 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
3284 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3285
3286 msgid ""
3287 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3288 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3289 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3290 msgstr ""
3291
3292 msgid "The following changes have been reverted"
3293 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν αναιρεθεί"
3294
3295 msgid "The following rules are currently active on this system."
3296 msgstr "Οι παρακάτω κανόνες είναι αυτή τη στιγμή ενεργοί σε αυτό το σύστημα."
3297
3298 msgid "The given network name is not unique"
3299 msgstr "Το παρεχόμενο όνομα δικτύου δεν είναι μοναδικό"
3300
3301 msgid ""
3302 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3303 "be replaced if you proceed."
3304 msgstr ""
3305
3306 msgid ""
3307 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3308 "addresses."
3309 msgstr ""
3310
3311 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3312 msgstr ""
3313
3314 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3315 msgstr ""
3316
3317 msgid ""
3318 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3319 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3320 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3321 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3322 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3323 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3324 msgstr ""
3325
3326 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3327 msgstr ""
3328
3329 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3330 msgstr ""
3331
3332 msgid ""
3333 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3334 "when finished."
3335 msgstr ""
3336
3337 #, fuzzy
3338 msgid ""
3339 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3340 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3341 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3342 "settings."
3343 msgstr ""
3344 "Το σύστημα φλασάρετε τώρα.<br /> ΜΗ ΣΒΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΣΥΣΚΕΥΗ!<br /> Περιμένετε "
3345 "λίγα λεπτά για να δοκιμάσετε επανασύνδεση. Ανάλογα με τις ρυθμίσεις σας, "
3346 "είναι πιθανό να χρειαστεί να ανανεώσετε την διεύθυνση του υπολογιστή σας για "
3347 "να αποκτήσετε ξανά πρόσβαση στη συσκευή."
3348
3349 msgid ""
3350 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3351 "you choose the generic image format for your platform."
3352 msgstr ""
3353 "Η εικόνα που ανεβάσατε δεν περιέχει κάποια υποστηριζόμενη μορφή. Βεβαιωθείτε "
3354 "ότι επιλέξατε την γενική μορφή εικόνας για την πλατφόρμα σας."
3355
3356 msgid "There are no active leases."
3357 msgstr "Δεν υπάρχουν ενεργά leases."
3358
3359 msgid "There are no changes to apply."
3360 msgstr ""
3361
3362 msgid "There are no pending changes to revert!"
3363 msgstr ""
3364
3365 msgid "There are no pending changes!"
3366 msgstr ""
3367
3368 msgid ""
3369 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3370 "\"Physical Settings\" tab"
3371 msgstr ""
3372
3373 msgid ""
3374 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3375 "protect the web interface and enable SSH."
3376 msgstr ""
3377
3378 msgid "This IPv4 address of the relay"
3379 msgstr ""
3380
3381 msgid ""
3382 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3383 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3384 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3385 msgstr ""
3386
3387 msgid ""
3388 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3389 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3390 "configurations are automatically preserved."
3391 msgstr ""
3392
3393 msgid ""
3394 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3395 "password if no update key has been configured"
3396 msgstr ""
3397
3398 msgid ""
3399 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3400 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3401 msgstr ""
3402
3403 msgid ""
3404 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3405 "ends with <code>...:2/64</code>"
3406 msgstr ""
3407
3408 msgid ""
3409 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3410 "abbr> in the local network"
3411 msgstr ""
3412 "Αυτός είναι ο μόνος <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3413 "\">DHCP</abbr> στο τοπικό δίκτυο"
3414
3415 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3416 msgstr ""
3417
3418 msgid ""
3419 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3420 msgstr ""
3421
3422 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3423 msgstr ""
3424 "Αυτό είναι το crontab του συστήματος στο οποίο μπορούν να οριστούν "
3425 "προγραμματισμένες εργασίες."
3426
3427 msgid ""
3428 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3429 msgstr ""
3430
3431 msgid ""
3432 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3433 "their status."
3434 msgstr ""
3435 "Αυτή η λίστα δίνει μία εικόνα των τρέχοντων εργασιών συστήματος και της "
3436 "κατάστασής τους."
3437
3438 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3439 msgstr ""
3440 "Αυτή η σελίδα δίνει μία εικόνα για τις τρέχουσες ενεργές συνδέσεις δικτύου."
3441
3442 msgid "This section contains no values yet"
3443 msgstr "Αυτό το τμήμα δεν περιέχει τιμές ακόμη"
3444
3445 msgid "Time Synchronization"
3446 msgstr ""
3447
3448 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3449 msgstr ""
3450
3451 msgid "Timezone"
3452 msgstr "Ζώνη ώρας"
3453
3454 msgid ""
3455 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3456 "archive here. To reset the firmware to its initial state, click \"Perform "
3457 "reset\" (only possible with squashfs images)."
3458 msgstr ""
3459 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3460 "archive here. Για να επαναφέρετε το υλικολογισμικό στην αρχική του "
3461 "κατάσταση, κάντε κλικ στο \"Εκτέλεσε επαναφορά\" (δυνατό μόνο σε squashfs "
3462 "εικόνες)."
3463
3464 msgid "Tone"
3465 msgstr ""
3466
3467 msgid "Total Available"
3468 msgstr "Διαθέσιμο Συνολικά"
3469
3470 msgid "Traceroute"
3471 msgstr ""
3472
3473 msgid "Traffic"
3474 msgstr "Κίνηση"
3475
3476 msgid "Transfer"
3477 msgstr "Μεταφέρθηκαν"
3478
3479 msgid "Transmission Rate"
3480 msgstr "Ρυθμός Εκπομπής"
3481
3482 msgid "Transmit"
3483 msgstr "Εκπομπή"
3484
3485 msgid "Transmit Power"
3486 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
3487
3488 msgid "Transmitter Antenna"
3489 msgstr "Κεραία Εκπομπής"
3490
3491 msgid "Trigger"
3492 msgstr ""
3493
3494 msgid "Trigger Mode"
3495 msgstr ""
3496
3497 msgid "Tunnel ID"
3498 msgstr ""
3499
3500 msgid "Tunnel Interface"
3501 msgstr "Διεπαφή Τούνελ"
3502
3503 msgid "Tunnel Link"
3504 msgstr ""
3505
3506 msgid "Tx-Power"
3507 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
3508
3509 msgid "Type"
3510 msgstr "Τύπος"
3511
3512 msgid "UDP:"
3513 msgstr "UDP:"
3514
3515 msgid "UMTS only"
3516 msgstr ""
3517
3518 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3519 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3520
3521 msgid "USB Device"
3522 msgstr "Συσκευή USB"
3523
3524 msgid "USB Ports"
3525 msgstr ""
3526
3527 msgid "UUID"
3528 msgstr "UUID"
3529
3530 msgid "Unable to determine device name"
3531 msgstr ""
3532
3533 msgid "Unable to determine external IP address"
3534 msgstr ""
3535
3536 msgid "Unable to determine upstream interface"
3537 msgstr ""
3538
3539 msgid "Unable to dispatch"
3540 msgstr ""
3541
3542 msgid "Unable to obtain client ID"
3543 msgstr ""
3544
3545 msgid "Unable to resolve AFTR host name"
3546 msgstr ""
3547
3548 msgid "Unable to resolve peer host name"
3549 msgstr ""
3550
3551 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3552 msgstr ""
3553
3554 msgid "Unknown"
3555 msgstr "Άγνωστο"
3556
3557 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3558 msgstr "Άγνωστο Λάθος. ο κωδικός πρόσβασης δεν άλλαξε!"
3559
3560 msgid "Unknown error (%s)"
3561 msgstr ""
3562
3563 msgid "Unmanaged"
3564 msgstr ""
3565
3566 msgid "Unmount"
3567 msgstr ""
3568
3569 msgid "Unsaved Changes"
3570 msgstr "Μη-αποθηκευμένες Αλλαγές"
3571
3572 msgid "Unsupported MAP type"
3573 msgstr ""
3574
3575 msgid "Unsupported modem"
3576 msgstr ""
3577
3578 msgid "Unsupported protocol type."
3579 msgstr ""
3580
3581 msgid "Up"
3582 msgstr ""
3583
3584 msgid "Update lists"
3585 msgstr ""
3586
3587 msgid ""
3588 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3589 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3590 "compatible firmware image)."
3591 msgstr ""
3592
3593 msgid "Upload archive..."
3594 msgstr ""
3595
3596 msgid "Uploaded File"
3597 msgstr "Το Αρχείο Ανέβηκε"
3598
3599 msgid "Uptime"
3600 msgstr "Χρόνος εν λειτουργία"
3601
3602 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3603 msgstr "Χρήση <code>/etc/ethers</code>"
3604
3605 msgid "Use DHCP gateway"
3606 msgstr "Χρήση πύλης DHCP"
3607
3608 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3609 msgstr ""
3610
3611 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3612 msgstr ""
3613
3614 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3615 msgstr ""
3616
3617 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3618 msgstr ""
3619
3620 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3621 msgstr ""
3622
3623 msgid "Use as root filesystem (/)"
3624 msgstr ""
3625
3626 msgid "Use broadcast flag"
3627 msgstr ""
3628
3629 msgid "Use builtin IPv6-management"
3630 msgstr ""
3631
3632 msgid "Use custom DNS servers"
3633 msgstr ""
3634
3635 msgid "Use default gateway"
3636 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης πύλης"
3637
3638 msgid "Use gateway metric"
3639 msgstr ""
3640
3641 msgid "Use routing table"
3642 msgstr ""
3643
3644 msgid ""
3645 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3646 "em> identifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3647 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3648 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3649 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3650 msgstr ""
3651
3652 msgid "Used"
3653 msgstr "Σε χρήση"
3654
3655 msgid "Used Key Slot"
3656 msgstr "Χρησιμοποιούμενη Υποδοχή Κλειδιού"
3657
3658 msgid ""
3659 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3660 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3661 msgstr ""
3662
3663 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3664 msgstr ""
3665
3666 msgid "User key (PEM encoded)"
3667 msgstr ""
3668
3669 msgid "Username"
3670 msgstr "Όνομα Χρήστη"
3671
3672 msgid "VC-Mux"
3673 msgstr ""
3674
3675 msgid "VDSL"
3676 msgstr ""
3677
3678 msgid "VLANs on %q"
3679 msgstr ""
3680
3681 msgid "VLANs on %q (%s)"
3682 msgstr ""
3683
3684 msgid "VPN Local address"
3685 msgstr ""
3686
3687 msgid "VPN Local port"
3688 msgstr ""
3689
3690 msgid "VPN Server"
3691 msgstr "Εξυπηρετητής VPN"
3692
3693 msgid "VPN Server port"
3694 msgstr ""
3695
3696 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3697 msgstr ""
3698
3699 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3700 msgstr ""
3701
3702 msgid "Vendor"
3703 msgstr ""
3704
3705 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3706 msgstr ""
3707
3708 msgid "Verify"
3709 msgstr ""
3710
3711 msgid "Version"
3712 msgstr "Έκδοση"
3713
3714 msgid "Virtual dynamic interface"
3715 msgstr ""
3716
3717 msgid "WDS"
3718 msgstr "WDS"
3719
3720 msgid "WEP Open System"
3721 msgstr ""
3722
3723 msgid "WEP Shared Key"
3724 msgstr "Μοιραζόμενο κλειδί WEP"
3725
3726 msgid "WEP passphrase"
3727 msgstr "Κωδική φράση WEP"
3728
3729 msgid "WMM Mode"
3730 msgstr "Υποστήριξη WMM"
3731
3732 msgid "WPA passphrase"
3733 msgstr "Κωδική φράση WPA"
3734
3735 msgid ""
3736 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3737 "and ad-hoc mode) to be installed."
3738 msgstr ""
3739
3740 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3741 msgstr ""
3742
3743 msgid "Waiting for command to complete..."
3744 msgstr ""
3745
3746 msgid "Waiting for configuration to get applied… %ds"
3747 msgstr ""
3748
3749 msgid "Waiting for device..."
3750 msgstr ""
3751
3752 msgid "Warning"
3753 msgstr "Προειδοποίηση"
3754
3755 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3756 msgstr ""
3757
3758 msgid ""
3759 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3760 "communications"
3761 msgstr ""
3762
3763 msgid "Width"
3764 msgstr ""
3765
3766 msgid "WireGuard VPN"
3767 msgstr ""
3768
3769 msgid "Wireless"
3770 msgstr "Ασύρματο"
3771
3772 msgid "Wireless Adapter"
3773 msgstr "Ασύρματος Προσαρμογέας"
3774
3775 msgid "Wireless Network"
3776 msgstr "Ασύρματο Δίκτυο"
3777
3778 msgid "Wireless Overview"
3779 msgstr "Επισκόπηση Ασύρματου Δικτύου"
3780
3781 msgid "Wireless Security"
3782 msgstr "Ασφάλεια Ασύρματου Δικτύου"
3783
3784 msgid "Wireless is disabled"
3785 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι απενεργοποιημένο"
3786
3787 msgid "Wireless is not associated"
3788 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο μη συνδεδεμένο"
3789
3790 msgid "Wireless is restarting..."
3791 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινείται..."
3792
3793 msgid "Wireless network is disabled"
3794 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ανενεργό"
3795
3796 msgid "Wireless network is enabled"
3797 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ενεργό"
3798
3799 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3800 msgstr "Καταγραφή των ληφθέντων DNS αιτήσεων στο syslog"
3801
3802 msgid "Write system log to file"
3803 msgstr ""
3804
3805 msgid ""
3806 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3807 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3808 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3809 msgstr ""
3810 "Μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε σενάρια εκκίνησης εδώ. Οι "
3811 "αλλαγές θα εφαρμοστούν αφού επανεκκινήσετε τη συσκευή.<br /"
3812 "><strong>Προειδοποίηση: Αν απενεργοποιήσετε απαραίτητα σενάρια εκκίνησης "
3813 "όπως το \"network\", η συσκευή σας μπορεί να καταστεί μη-προσβάσιμη!</strong>"
3814
3815 msgid ""
3816 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3817 msgstr ""
3818
3819 msgid ""
3820 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3821 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3822 "or Safari."
3823 msgstr ""
3824
3825 msgid "any"
3826 msgstr ""
3827
3828 msgid "auto"
3829 msgstr "αυτόματα"
3830
3831 msgid "baseT"
3832 msgstr ""
3833
3834 msgid "bridged"
3835 msgstr ""
3836
3837 msgid "create"
3838 msgstr ""
3839
3840 msgid "create:"
3841 msgstr ""
3842
3843 #, fuzzy
3844 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3845 msgstr "δημιουργεί μία γέφυρα μεταξύ των ορισμένων διεπαφών"
3846
3847 msgid "dB"
3848 msgstr ""
3849
3850 msgid "dBm"
3851 msgstr ""
3852
3853 msgid "disable"
3854 msgstr "ανενεργό"
3855
3856 msgid "disabled"
3857 msgstr ""
3858
3859 msgid "expired"
3860 msgstr ""
3861
3862 msgid ""
3863 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3864 "abbr>-leases will be stored"
3865 msgstr ""
3866 "αρχείο όπου θα αποθηκεύονται τα Leases του <abbr title=\"Dynamic Host "
3867 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
3868
3869 msgid "forward"
3870 msgstr "προώθηση"
3871
3872 msgid "full-duplex"
3873 msgstr ""
3874
3875 msgid "half-duplex"
3876 msgstr ""
3877
3878 msgid "hidden"
3879 msgstr ""
3880
3881 msgid "hybrid mode"
3882 msgstr ""
3883
3884 msgid "if target is a network"
3885 msgstr "αν ο στόχος είναι ένα δίκτυο"
3886
3887 msgid "input"
3888 msgstr "είσοδος"
3889
3890 msgid "kB"
3891 msgstr ""
3892
3893 msgid "kB/s"
3894 msgstr ""
3895
3896 msgid "kbit/s"
3897 msgstr ""
3898
3899 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3900 msgstr "τοπικό αρχείο <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
3901
3902 msgid "minutes"
3903 msgstr ""
3904
3905 msgid "mixed WPA/WPA2"
3906 msgstr ""
3907
3908 msgid "no"
3909 msgstr "όχι"
3910
3911 msgid "no link"
3912 msgstr ""
3913
3914 msgid "none"
3915 msgstr "κανένα"
3916
3917 msgid "not present"
3918 msgstr ""
3919
3920 msgid "off"
3921 msgstr "κλειστό"
3922
3923 msgid "on"
3924 msgstr "ανοιχτό"
3925
3926 msgid "open"
3927 msgstr ""
3928
3929 msgid "output"
3930 msgstr ""
3931
3932 msgid "overlay"
3933 msgstr ""
3934
3935 msgid "random"
3936 msgstr ""
3937
3938 msgid "relay mode"
3939 msgstr ""
3940
3941 msgid "routed"
3942 msgstr ""
3943
3944 msgid "server mode"
3945 msgstr ""
3946
3947 msgid "stateful-only"
3948 msgstr ""
3949
3950 msgid "stateless"
3951 msgstr ""
3952
3953 msgid "stateless + stateful"
3954 msgstr ""
3955
3956 msgid "tagged"
3957 msgstr ""
3958
3959 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3960 msgstr ""
3961
3962 msgid "unknown"
3963 msgstr ""
3964
3965 msgid "unlimited"
3966 msgstr "απεριόριστα"
3967
3968 msgid "unspecified"
3969 msgstr "μη-καθορισμένο"
3970
3971 msgid "unspecified -or- create:"
3972 msgstr "μη-καθορισμένο -ή- δημιουργείστε:"
3973
3974 msgid "untagged"
3975 msgstr ""
3976
3977 msgid "yes"
3978 msgstr "ναι"
3979
3980 msgid "« Back"
3981 msgstr "« Πίσω"
3982
3983 #~ msgid "Activate this network"
3984 #~ msgstr "Ενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
3985
3986 #~ msgid "Interface is shutting down..."
3987 #~ msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιείται..."
3988
3989 #~ msgid "Interface reconnected"
3990 #~ msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέθηκε"
3991
3992 #~ msgid "Interface shut down"
3993 #~ msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιήθηκε"
3994
3995 #~ msgid "Reconnecting interface"
3996 #~ msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
3997
3998 #~ msgid "Shutdown this network"
3999 #~ msgstr "Απενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
4000
4001 #~ msgid "Wireless restarted"
4002 #~ msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινήθηκε"
4003
4004 #~ msgid "Wireless shut down"
4005 #~ msgstr "Το ασύρματο δίκτυο τερματίστηκε"
4006
4007 #~ msgid "DHCP Leases"
4008 #~ msgstr "DHCP Leases"
4009
4010 #~ msgid "Sort"
4011 #~ msgstr "Ταξινόμηση"
4012
4013 #~ msgid "help"
4014 #~ msgstr "βοήθεια"
4015
4016 #~ msgid "IPv6 WAN Status"
4017 #~ msgstr "Κατάσταση IPv6 WAN"
4018
4019 #~ msgid "Apply"
4020 #~ msgstr "Εφαρμογή"
4021
4022 #~ msgid "Applying changes"
4023 #~ msgstr "Εφαρμογή αλλαγών"
4024
4025 #~ msgid "Configuration applied."
4026 #~ msgstr "Η Παραμετροποίηση εφαρμόστηκε."
4027
4028 #~ msgid "Save &#38; Apply"
4029 #~ msgstr "Αποθήκευση &#38; Εφαρμογή"
4030
4031 #~ msgid "The following changes have been committed"
4032 #~ msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν υποβληθεί"
4033
4034 #~ msgid "Action"
4035 #~ msgstr "Ενέργεια"
4036
4037 #~ msgid "Buttons"
4038 #~ msgstr "Κουμπιά"
4039
4040 #~ msgid "Maximum hold time"
4041 #~ msgstr "Μέγιστος χρόνος κράτησης"
4042
4043 #~ msgid "Minimum hold time"
4044 #~ msgstr "Ελάχιστος χρόνος κράτησης"
4045
4046 #~ msgid "Path to executable which handles the button event"
4047 #~ msgstr "Διαδρομή για το εκτελέσιμο που χειρίζεται το γεγονός του κουμπιού"
4048
4049 #~ msgid "Leasetime"
4050 #~ msgstr "Χρόνος Lease"
4051
4052 #, fuzzy
4053 #~ msgid "automatic"
4054 #~ msgstr "στατικό"
4055
4056 #~ msgid "AR Support"
4057 #~ msgstr "Υποστήριξη AR"
4058
4059 #~ msgid "Background Scan"
4060 #~ msgstr "Σάρωση Παρασκηνίου"
4061
4062 #~ msgid "Compression"
4063 #~ msgstr "Συμπίεση"
4064
4065 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
4066 #~ msgstr "Απενεργοποίηση χρονιστή HW-Beacon"
4067
4068 #~ msgid "Do not send probe responses"
4069 #~ msgstr "Να μην στέλνονται απαντήσεις σε probes"
4070
4071 #~ msgid "Fast Frames"
4072 #~ msgstr "Γρήγορα Πλαίσια"
4073
4074 #~ msgid "Maximum Rate"
4075 #~ msgstr "Μέγιστος Ρυθμός"
4076
4077 #~ msgid "Minimum Rate"
4078 #~ msgstr "Ελάχιστος Ρυθμός"
4079
4080 #~ msgid "Multicast Rate"
4081 #~ msgstr "Ρυθμός Multicast"
4082
4083 #~ msgid "Outdoor Channels"
4084 #~ msgstr "Εξωτερικά Κανάλια"
4085
4086 #~ msgid "Regulatory Domain"
4087 #~ msgstr "Ρυθμιστική Περιοχή"
4088
4089 #~ msgid "Separate WDS"
4090 #~ msgstr "Ξεχωριστά WDS"
4091
4092 #~ msgid "Turbo Mode"
4093 #~ msgstr "Λειτουργία Turbo"
4094
4095 #~ msgid "XR Support"
4096 #~ msgstr "Υποστήριξη XR"
4097
4098 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
4099 #~ msgstr "Ένα επιπλέον δίκτυο θα δημιουργηθεί εάν αυτό αφεθεί κενό"
4100
4101 #~ msgid "Port %d"
4102 #~ msgstr "Θύρα %d"
4103
4104 #~ msgid "VLAN Interface"
4105 #~ msgstr "Διεπαφή VLAN"