Merge pull request #1933 from Ansuel/hostname_upnp
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / el / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-03-31 15:35+0200\n"
7 "Last-Translator: Vasilis <acinonyx@openwrt.gr>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: el\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
15
16 msgid "%.1f dB"
17 msgstr ""
18
19 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
20 msgstr ""
21
22 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
23 msgstr "(παράθυρο %d λεπτών, διάστημα %d δευτερολέπτων)"
24
25 msgid "(%s available)"
26 msgstr "(%s διαθέσιμα)"
27
28 msgid "(empty)"
29 msgstr "(κενό)"
30
31 msgid "(no interfaces attached)"
32 msgstr "(χωρίς προσαρτημένες διεπαφές)"
33
34 msgid "-- Additional Field --"
35 msgstr "-- Επιπλέον Πεδίο --"
36
37 msgid "-- Please choose --"
38 msgstr "-- Παρακαλώ επιλέξτε --"
39
40 msgid "-- custom --"
41 msgstr "-- προσαρμοσμένο --"
42
43 msgid "-- match by device --"
44 msgstr ""
45
46 msgid "-- match by label --"
47 msgstr ""
48
49 msgid "-- match by uuid --"
50 msgstr ""
51
52 msgid "-- please select --"
53 msgstr ""
54
55 msgid "1 Minute Load:"
56 msgstr "Φορτίο 1 λεπτού:"
57
58 msgid "15 Minute Load:"
59 msgstr "Φορτίο 15 λεπτών:"
60
61 msgid "4-character hexadecimal ID"
62 msgstr ""
63
64 msgid "464XLAT (CLAT)"
65 msgstr ""
66
67 msgid "5 Minute Load:"
68 msgstr "Φορτίο 5 λεπτών:"
69
70 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
71 msgstr ""
72
73 msgid "802.11r Fast Transition"
74 msgstr ""
75
76 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
77 msgstr ""
78
79 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
80 msgstr ""
81
82 msgid "802.11w Management Frame Protection"
83 msgstr ""
84
85 msgid "802.11w maximum timeout"
86 msgstr ""
87
88 msgid "802.11w retry timeout"
89 msgstr ""
90
91 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
92 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
93
94 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
95 msgstr "Θύρα ερωτημάτων <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
96
97 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
98 msgstr "Θύρα εξυπηρετητή <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
99
100 msgid ""
101 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
102 "order of the resolvfile"
103 msgstr ""
104 "Οι <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> εξυπηρετητές θα "
105 "ερωτηθούν με την σειρά εμφάνισης στο αρχείο resolvfile"
106
107 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
108 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
109
110 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
111 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
112
113 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
114 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
115
116 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
117 msgstr "Μάσκα <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
118
119 msgid ""
120 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
121 "(CIDR)"
122 msgstr ""
123 "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> ή Δίκτυο "
124 "(CIDR)"
125
126 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
127 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
128
129 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
130 msgstr ""
131
132 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
133 msgstr "Παραμετροποίηση <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
134
135 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
136 msgstr "Όνομα <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
137
138 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
139 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
140
141 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
142 msgstr ""
143
144 msgid ""
145 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
146 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
147 msgstr ""
148 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
149 "Παραμετροποίησης Δυναμικού Συστήματος\">DHCP</abbr> leases"
150
151 msgid ""
152 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
153 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
154 msgstr ""
155 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> μέγεθος πακέτου <abbr title=\"Μηχανισμοί "
156 "επεκτάσεων για Συστήματα Ονόματος Τομέα\">EDNS0</abbr>"
157
158 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
159 msgstr "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος ταυτόχρονων ερωτηματων"
160
161 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
162 msgstr ""
163
164 msgid ""
165 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
166 "was empty before editing."
167 msgstr ""
168
169 msgid "A43C + J43 + A43"
170 msgstr ""
171
172 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
173 msgstr ""
174
175 msgid "ADSL"
176 msgstr ""
177
178 msgid "ANSI T1.413"
179 msgstr ""
180
181 msgid "APN"
182 msgstr "APN"
183
184 msgid "ARP retry threshold"
185 msgstr "Όριο επαναδοκιμών ARP"
186
187 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
188 msgstr ""
189
190 msgid "ATM Bridges"
191 msgstr "Γέφυρες ΑΤΜ"
192
193 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
194 msgstr "ATM Εικονικό Κανάλι Αναγνωριστή (VCI)"
195
196 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
197 msgstr "ATM Εικονικό μονοπάτι Αναγνωριστή (VPI)"
198
199 msgid ""
200 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
201 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
202 "to dial into the provider network."
203 msgstr ""
204 "Οι γέφυρες ATM αποκαλύπτουν ενθυλακωμένες ethernet σε συνδέσεις AAL5 σαν "
205 "εικονικές διεπαφές δικτύου Linux, οι οποίες μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε "
206 "συνδυασμό με DHCP ή PPP για την κλήση προς τον παροχέα δικτύου."
207
208 msgid "ATM device number"
209 msgstr "Αριθμός συσκευής ATM"
210
211 msgid "ATU-C System Vendor ID"
212 msgstr ""
213
214 msgid "Access Concentrator"
215 msgstr "Συγκεντρωτής Πρόσβασης "
216
217 msgid "Access Point"
218 msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
219
220 msgid "Actions"
221 msgstr "Ενέργειες"
222
223 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
224 msgstr ""
225 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
226
227 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
228 msgstr ""
229 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
230
231 msgid "Active Connections"
232 msgstr "Ενεργές Συνδέσεις"
233
234 msgid "Active DHCP Leases"
235 msgstr ""
236
237 msgid "Active DHCPv6 Leases"
238 msgstr ""
239
240 msgid "Ad-Hoc"
241 msgstr "Ad-Hoc"
242
243 msgid "Add"
244 msgstr "Προσθήκη"
245
246 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
247 msgstr ""
248 "Προσθήκη κατάληξης τοπικού τομέα για ονόματα εξυπηρετούμενα από αρχεία hosts "
249
250 msgid "Add new interface..."
251 msgstr "Προσθήκη νέας διεπαφής..."
252
253 msgid "Additional Hosts files"
254 msgstr "Επιπλέον αρχεία Hosts"
255
256 msgid "Additional servers file"
257 msgstr ""
258
259 msgid "Address"
260 msgstr "Διεύθυνση"
261
262 msgid "Address to access local relay bridge"
263 msgstr "Διεύθυνση για πρόσβαση σε την τοπική γέφυρα αναμετάδοσης"
264
265 msgid "Administration"
266 msgstr "Διαχείριση"
267
268 msgid "Advanced Settings"
269 msgstr "Προχωρημένες Ρυθμίσεις"
270
271 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
272 msgstr ""
273
274 msgid "Alert"
275 msgstr "Ειδοποίηση"
276
277 msgid "Alias interface"
278 msgstr ""
279
280 msgid ""
281 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
282 "address"
283 msgstr ""
284
285 msgid "Allocate IP sequentially"
286 msgstr ""
287
288 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
289 msgstr ""
290 "Επιτρέπει την εξουσιοδότηση <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> με "
291 "κωδικό πρόσβασης"
292
293 msgid "Allow all except listed"
294 msgstr "Να επιτρέπονται όλες, εκτός από αυτές στη λίστα"
295
296 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
297 msgstr ""
298
299 msgid "Allow listed only"
300 msgstr "Να επιτρέπονται μόνο αυτές στην λίστα"
301
302 msgid "Allow localhost"
303 msgstr "Να επιτρέπεται το localhost"
304
305 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
306 msgstr ""
307 "Να επιτρέπεται σε απομακρυσμένα συστήματα να συνδέονται σε τοπικά "
308 "προωθημένες SSH θύρες"
309
310 msgid "Allow root logins with password"
311 msgstr "Να επιτρέπονται root συνδέσεις με κωδικό πρόσβασης"
312
313 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
314 msgstr ""
315 "Να επιτρέπεται στον χρήστη <em>root</em> να συνδέετε με κωδικό πρόσβασης"
316
317 msgid ""
318 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
319 msgstr ""
320 "Να επιτρέπονται απαντήσεις από ανώτερο επίπεδο εντός του εύρους 127.0.0.0/8, "
321 "π.χ. για υπηρεσίες RBL"
322
323 msgid "Allowed IPs"
324 msgstr ""
325
326 msgid "Always announce default router"
327 msgstr ""
328
329 msgid "Annex"
330 msgstr ""
331
332 msgid "Annex A + L + M (all)"
333 msgstr ""
334
335 msgid "Annex A G.992.1"
336 msgstr ""
337
338 msgid "Annex A G.992.2"
339 msgstr ""
340
341 msgid "Annex A G.992.3"
342 msgstr ""
343
344 msgid "Annex A G.992.5"
345 msgstr ""
346
347 msgid "Annex B (all)"
348 msgstr ""
349
350 msgid "Annex B G.992.1"
351 msgstr ""
352
353 msgid "Annex B G.992.3"
354 msgstr ""
355
356 msgid "Annex B G.992.5"
357 msgstr ""
358
359 msgid "Annex J (all)"
360 msgstr ""
361
362 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
363 msgstr ""
364
365 msgid "Annex M (all)"
366 msgstr ""
367
368 msgid "Annex M G.992.3"
369 msgstr ""
370
371 msgid "Annex M G.992.5"
372 msgstr ""
373
374 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
375 msgstr ""
376
377 msgid "Announced DNS domains"
378 msgstr ""
379
380 msgid "Announced DNS servers"
381 msgstr ""
382
383 msgid "Anonymous Identity"
384 msgstr ""
385
386 msgid "Anonymous Mount"
387 msgstr ""
388
389 msgid "Anonymous Swap"
390 msgstr ""
391
392 msgid "Antenna 1"
393 msgstr "Κεραία 1"
394
395 msgid "Antenna 2"
396 msgstr "Κεραία 2"
397
398 msgid "Antenna Configuration"
399 msgstr ""
400
401 msgid "Any zone"
402 msgstr "Οιαδήποτε ζώνη"
403
404 msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
405 msgstr ""
406
407 msgid "Apply unchecked"
408 msgstr ""
409
410 msgid "Architecture"
411 msgstr ""
412
413 msgid ""
414 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
415 msgstr ""
416
417 msgid "Assign interfaces..."
418 msgstr ""
419
420 msgid ""
421 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
422 msgstr ""
423
424 msgid "Associated Stations"
425 msgstr "Συνδεδεμένοι Σταθμοί"
426
427 msgid "Associations"
428 msgstr ""
429
430 msgid "Auth Group"
431 msgstr ""
432
433 msgid "Authentication"
434 msgstr "Εξουσιοδότηση"
435
436 msgid "Authentication Type"
437 msgstr ""
438
439 msgid "Authoritative"
440 msgstr "Κύριος"
441
442 msgid "Authorization Required"
443 msgstr "Απαιτείται Εξουσιοδότηση"
444
445 msgid "Auto Refresh"
446 msgstr "Αυτόματη Ανανέωση"
447
448 msgid "Automatic"
449 msgstr ""
450
451 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
452 msgstr ""
453
454 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
455 msgstr ""
456
457 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
458 msgstr ""
459
460 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
461 msgstr ""
462
463 msgid "Automount Filesystem"
464 msgstr ""
465
466 msgid "Automount Swap"
467 msgstr ""
468
469 msgid "Available"
470 msgstr "Διαθέσιμο"
471
472 msgid "Available packages"
473 msgstr "Διαθέσιμα πακέτα"
474
475 msgid "Average:"
476 msgstr "Μέσος Όρος:"
477
478 msgid "B43 + B43C"
479 msgstr ""
480
481 msgid "B43 + B43C + V43"
482 msgstr ""
483
484 msgid "BR / DMR / AFTR"
485 msgstr ""
486
487 msgid "BSSID"
488 msgstr "BSSID"
489
490 msgid "Back"
491 msgstr "Πίσω"
492
493 msgid "Back to Overview"
494 msgstr "Πίσω προς Επισκόπηση"
495
496 msgid "Back to configuration"
497 msgstr "Πίσω προς παραμετροποίηση"
498
499 msgid "Back to overview"
500 msgstr "Πίσω προς επισκόπηση"
501
502 msgid "Back to scan results"
503 msgstr "Πίσω στα αποτελέσματα σάρωσης"
504
505 msgid "Backup"
506 msgstr "Αποθήκευση"
507
508 msgid "Backup / Flash Firmware"
509 msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας / Εγγραφή FLASH Υλικολογισμικό"
510
511 msgid "Backup file list"
512 msgstr "Λίστα αρχείων για αντίγραφο ασφαλείας"
513
514 #, fuzzy
515 msgid "Bad address specified!"
516 msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση!"
517
518 msgid "Band"
519 msgstr ""
520
521 msgid ""
522 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
523 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
524 "defined backup patterns."
525 msgstr ""
526 "Παρακάτω είναι η προκαθορισμένη λίστα αρχείων για αντιγραφή ασφαλείας. "
527 "Αποτελείτε από αλλαγμένα αρχεία παραμετροποίησης σημαδεμένα από το opkg, "
528 "ουσιώδη βασικά αρχεία καθώς και καθορισμένα από το χρήστη μοτίβα αντιγράφων "
529 "ασφαλείας."
530
531 msgid "Bind interface"
532 msgstr ""
533
534 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
535 msgstr ""
536
537 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
538 msgstr ""
539
540 msgid "Bitrate"
541 msgstr "Ρυθμός δεδομένων"
542
543 msgid "Bogus NX Domain Override"
544 msgstr "Παράκαμψη Ψευδούς Τομέα NX"
545
546 msgid "Bridge"
547 msgstr "Γέφυρα"
548
549 msgid "Bridge interfaces"
550 msgstr "Γεφύρωμα διεπαφών"
551
552 msgid "Bridge unit number"
553 msgstr "Αριθμός μονάδας γέφυρας"
554
555 msgid "Bring up on boot"
556 msgstr "Ανέβασμα κατά την εκκίνηση"
557
558 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
559 msgstr ""
560
561 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
562 msgstr ""
563
564 msgid "Buffered"
565 msgstr ""
566
567 msgid ""
568 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
569 "preserved in any sysupgrade."
570 msgstr ""
571
572 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
573 msgstr ""
574
575 msgid "CPU usage (%)"
576 msgstr "Χρήση CPU (%)"
577
578 msgid "Call failed"
579 msgstr ""
580
581 msgid "Cancel"
582 msgstr "Ακύρωση"
583
584 msgid "Category"
585 msgstr ""
586
587 msgid "Chain"
588 msgstr "Αλυσίδα"
589
590 msgid "Changes"
591 msgstr "Αλλαγές"
592
593 msgid "Changes applied."
594 msgstr "Αλλαγές εφαρμόστηκαν."
595
596 msgid "Changes have been reverted."
597 msgstr ""
598
599 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
600 msgstr "Αλλάζει τον κωδικό διαχειριστή για πρόσβαση στη συσκευή"
601
602 msgid "Channel"
603 msgstr "Κανάλι"
604
605 msgid ""
606 "Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
607 "adjusted to %d."
608 msgstr ""
609
610 msgid "Check"
611 msgstr "Έλεγχος"
612
613 msgid "Check filesystems before mount"
614 msgstr ""
615
616 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
617 msgstr ""
618
619 msgid "Checksum"
620 msgstr "Άθροισμα Ελέγχου"
621
622 msgid ""
623 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
624 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
625 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
626 "interface to it."
627 msgstr ""
628 "Επιλέξατε την ζώνη τείχους προστασίας που επιθυμητέ να αναθέσετε σε αυτήν "
629 "την διεπαφή. Επιλέξτε <em>απροσδιόριστο</em> για να αφαιρέσετε την διεπαφή "
630 "από την συσχετισμένη ζώνη ή συμπληρώστε το <em>δημιουργία</em> πεδίο για να "
631 "προσδιορίσετε μία νέα ζώνη και να προσαρτήσετε την διεπαφή σε αυτό."
632
633 msgid ""
634 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
635 "out the <em>create</em> field to define a new network."
636 msgstr ""
637
638 msgid "Cipher"
639 msgstr ""
640
641 msgid "Cisco UDP encapsulation"
642 msgstr ""
643
644 msgid ""
645 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
646 "configuration files."
647 msgstr ""
648 "Κλικ στο \"Δημιουργία αρχείου\" για να κατεβάσετε ένα tar αρχείο με τα "
649 "τρέχοντα αρχεία παραμετροποίησης."
650
651 msgid "Client"
652 msgstr "Πελάτης"
653
654 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
655 msgstr "Αναγνωριστικό πελάτη που αποστέλλετε κατά την αίτηση DHCP"
656
657 msgid ""
658 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
659 "persist connection"
660 msgstr ""
661 "Κλείσιμο, μη ενεργών συνδέσεων μετά το πέρας του ορισμένου αριθμού "
662 "δευτερολέπτων, χρησιμοποιήστε 0 για να εξακολουθούν να υφίστανται επ' "
663 "αόριστον"
664
665 msgid "Close list..."
666 msgstr "Κλείσιμο λίστας..."
667
668 msgid "Collecting data..."
669 msgstr "Συλλογή δεδομένων..."
670
671 msgid "Command"
672 msgstr "Εντολή"
673
674 msgid "Common Configuration"
675 msgstr "Κοινή Παραμετροποίηση"
676
677 msgid ""
678 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
679 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
680 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
681 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
682 msgstr ""
683
684 msgid "Configuration"
685 msgstr "Παραμετροποίηση"
686
687 msgid "Configuration failed"
688 msgstr ""
689
690 msgid "Configuration files will be kept."
691 msgstr "Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διατηρηθούν."
692
693 msgid "Configuration has been applied."
694 msgstr ""
695
696 msgid "Configuration has been rolled back!"
697 msgstr ""
698
699 msgid "Confirmation"
700 msgstr "Επιβεβαίωση"
701
702 msgid "Connect"
703 msgstr "Σύνδεση"
704
705 msgid "Connected"
706 msgstr "Συνδεδεμένος"
707
708 msgid "Connection Limit"
709 msgstr "Όριο Συνδέσεων"
710
711 msgid "Connection attempt failed"
712 msgstr ""
713
714 msgid "Connections"
715 msgstr "Συνδέσεις"
716
717 msgid ""
718 "Could not regain access to the device after applying the configuration "
719 "changes. You might need to reconnect if you modified network related "
720 "settings such as the IP address or wireless security credentials."
721 msgstr ""
722
723 msgid "Country"
724 msgstr "Χώρα"
725
726 msgid "Country Code"
727 msgstr "Κωδικός Χώρας"
728
729 msgid "Cover the following interface"
730 msgstr "Κάλυψη της ακόλουθης διεπαφής"
731
732 msgid "Cover the following interfaces"
733 msgstr "Κάλυψη των ακόλουθων διεπαφών"
734
735 msgid "Create / Assign firewall-zone"
736 msgstr "Δημιουργία / Ανάθεση ζώνης τείχους προστασίας"
737
738 msgid "Create Interface"
739 msgstr "Δημιουργία Διεπαφής"
740
741 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
742 msgstr ""
743
744 msgid "Critical"
745 msgstr ""
746
747 msgid "Cron Log Level"
748 msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Cron"
749
750 msgid "Custom Interface"
751 msgstr ""
752
753 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
754 msgstr ""
755
756 msgid ""
757 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
758 "sysupgrade."
759 msgstr ""
760
761 msgid "Custom feeds"
762 msgstr ""
763
764 msgid ""
765 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
766 "this, perform a factory-reset first."
767 msgstr ""
768
769 msgid ""
770 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
771 "\">LED</abbr>s if possible."
772 msgstr ""
773 "Ρυθμίζει, αν είναι δυνατόν, την συμπεριφορά των <abbr title=\"Light Emitting "
774 "Diode\">LED</abbr> της συσκευής."
775
776 msgid "DHCP Server"
777 msgstr "Εξυπηρετητής DHCP"
778
779 msgid "DHCP and DNS"
780 msgstr "DHCP και DNS"
781
782 msgid "DHCP client"
783 msgstr "Πελάτης DHCP"
784
785 msgid "DHCP-Options"
786 msgstr "Επιλογές DHCP"
787
788 msgid "DHCPv6 client"
789 msgstr ""
790
791 msgid "DHCPv6-Mode"
792 msgstr ""
793
794 msgid "DHCPv6-Service"
795 msgstr ""
796
797 msgid "DNS"
798 msgstr "DNS"
799
800 msgid "DNS forwardings"
801 msgstr "Προωθήσεις DNS"
802
803 msgid "DNS-Label / FQDN"
804 msgstr ""
805
806 msgid "DNSSEC"
807 msgstr ""
808
809 msgid "DNSSEC check unsigned"
810 msgstr ""
811
812 msgid "DPD Idle Timeout"
813 msgstr ""
814
815 msgid "DS-Lite AFTR address"
816 msgstr ""
817
818 msgid "DSL"
819 msgstr ""
820
821 msgid "DSL Status"
822 msgstr ""
823
824 msgid "DSL line mode"
825 msgstr ""
826
827 msgid "DUID"
828 msgstr ""
829
830 msgid "Data Rate"
831 msgstr ""
832
833 msgid "Debug"
834 msgstr "Αποσφαλμάτωση"
835
836 msgid "Default %d"
837 msgstr "Προεπιλογή %d"
838
839 msgid "Default gateway"
840 msgstr "Προεπιλεγμένη πύλη"
841
842 msgid "Default is stateless + stateful"
843 msgstr ""
844
845 msgid "Default state"
846 msgstr "Προεπιλεγμένη κατάσταση"
847
848 msgid "Define a name for this network."
849 msgstr "Ορίστε ένα όνομα για αυτό το δίκτυο."
850
851 msgid ""
852 "Define additional DHCP options, for example "
853 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
854 "servers to clients."
855 msgstr ""
856 "Ορίστε επιπλέον επιλογές DHCP, που διαφημίζουν διαφορετικούς εξυπηρετητές "
857 "DNS στους πελάτες, για παράδειγμα \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"."
858
859 msgid "Delete"
860 msgstr "Διαγραφή"
861
862 msgid "Delete this network"
863 msgstr "Διαγραφή αυτού του δικτύου"
864
865 msgid "Description"
866 msgstr "Περιγραφή"
867
868 msgid "Design"
869 msgstr "Εμφάνιση"
870
871 msgid "Destination"
872 msgstr "Προορισμός"
873
874 msgid "Device"
875 msgstr "Συσκευή"
876
877 msgid "Device Configuration"
878 msgstr "Παραμετροποίηση Συσκευής"
879
880 msgid "Device is rebooting..."
881 msgstr ""
882
883 msgid "Device unreachable!"
884 msgstr ""
885
886 msgid "Device unreachable! Still waiting for device..."
887 msgstr ""
888
889 msgid "Diagnostics"
890 msgstr "Διαγνωστικά"
891
892 msgid "Dial number"
893 msgstr ""
894
895 msgid "Directory"
896 msgstr "Κατάλογος"
897
898 msgid "Disable"
899 msgstr "Απενεργοποίηση"
900
901 msgid ""
902 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
903 "this interface."
904 msgstr ""
905 "Απενεργοποίηση <abbr title=\"Πρωτόκολλο Δυναμικής Απόδοσης Διεύθυνσης"
906 "\">DHCP</abbr> για αυτή τη διεπαφή."
907
908 msgid "Disable DNS setup"
909 msgstr "Απενεργοποίηση ρυθμίσεων DNS"
910
911 msgid "Disable Encryption"
912 msgstr ""
913
914 msgid "Disable this network"
915 msgstr ""
916
917 msgid "Disabled"
918 msgstr "Απενεργοποιημένο"
919
920 msgid "Disabled (default)"
921 msgstr ""
922
923 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
924 msgstr "Αγνόησε τις απαντήσεις ανοδικής ροής RFC1918"
925
926 msgid "Disconnection attempt failed"
927 msgstr ""
928
929 msgid "Dismiss"
930 msgstr ""
931
932 msgid "Displaying only packages containing"
933 msgstr "Εμφάνιση μόνο πακέτων που περιέχουν"
934
935 msgid "Distance Optimization"
936 msgstr "Βελτιστοποίηση Απόστασης"
937
938 msgid "Distance to farthest network member in meters."
939 msgstr "Απόσταση σε μέτρα από το πιο απομακρυσμένο μέλος του δικτύου."
940
941 msgid "Distribution feeds"
942 msgstr ""
943
944 msgid "Diversity"
945 msgstr "Διαφορική Λήψη"
946
947 msgid ""
948 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
949 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
950 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
951 "firewalls"
952 msgstr ""
953 "Ο Dnsmasq είναι ένας συνδυασμός εξυπηρετητή <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
954 "Δυναμικής Απόδοσης Παραμέτρων Συστήματος\">DHCP</abbr> και προωθητή<abbr "
955 "title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> για τείχη προστασίας <abbr title="
956 "\"Μεταφραστή Διεύθυνσης Δικτύου\">NAT</abbr>"
957
958 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
959 msgstr ""
960 "Να μην αποθηκεύονται στη λανθάνουσα μνήμη οι αρνητικές απαντήσεις, π.χ. για "
961 "μη υπαρκτούς τομείς."
962
963 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
964 msgstr ""
965 "Να μην προωθούνται αιτήματα τα οποία δεν μπορούν να απαντηθούν από δημόσιους "
966 "εξυπηρετητές ονομάτων"
967
968 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
969 msgstr ""
970
971 msgid "Domain required"
972 msgstr "Απαίτηση για όνομα τομέα"
973
974 msgid "Domain whitelist"
975 msgstr "Λευκή λίστα τομέων"
976
977 msgid "Don't Fragment"
978 msgstr ""
979
980 msgid ""
981 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
982 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
983 msgstr ""
984 "Να μην προωθούνται ερωτήματα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
985 "χωρίς όνομα τομέα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
986
987 msgid "Down"
988 msgstr ""
989
990 msgid "Download and install package"
991 msgstr "Κατέβασμα και εγκατάσταση πακέτου"
992
993 msgid "Download backup"
994 msgstr "Κατέβασμα αντιγράφου ασφαλείας"
995
996 msgid "Downstream SNR offset"
997 msgstr ""
998
999 msgid "Dropbear Instance"
1000 msgstr ""
1001
1002 msgid ""
1003 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
1004 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
1005 msgstr ""
1006 "Το Dropbear προσφέρει πρόσβαση σε <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> "
1007 "κέλυφος μέσω δικτύου και έναν ενσωματωμένο εξυπηρετητή <abbr title=\"Secure "
1008 "Copy\">SCP</abbr>"
1009
1010 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
1011 msgstr ""
1012
1013 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1014 msgstr ""
1015 "Δυναμικό <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1016
1017 msgid "Dynamic tunnel"
1018 msgstr "Δυναμικό τούνελ"
1019
1020 msgid ""
1021 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
1022 "having static leases will be served."
1023 msgstr ""
1024 "Δυναμική απόδοση DHCP διευθύνσεων στους πελάτες. Σε περίπτωση "
1025 "απενεργοποίησης, μόνο πελάτες με στατικα leases θα εξυπηρετούνται."
1026
1027 msgid "EA-bits length"
1028 msgstr ""
1029
1030 msgid "EAP-Method"
1031 msgstr "Μέθοδος EAP"
1032
1033 msgid "Edit"
1034 msgstr "Επεξεργασία"
1035
1036 msgid ""
1037 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1038 "reload the page."
1039 msgstr ""
1040
1041 msgid "Edit this interface"
1042 msgstr "Επεξεργασία αυτής της διεπαφής"
1043
1044 msgid "Edit this network"
1045 msgstr "Επεξεργασία αυτού του δικτύου"
1046
1047 msgid "Emergency"
1048 msgstr "Έκτακτη ανάγκη"
1049
1050 msgid "Enable"
1051 msgstr "Ενεργοποίηση"
1052
1053 msgid ""
1054 "Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
1055 "snooping"
1056 msgstr ""
1057
1058 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1059 msgstr "Ενεργοποίηση <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1060
1061 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1062 msgstr "Ενεργοποίηση ενημέρωσης δυναμικού τερματικού σημείου HE.net."
1063
1064 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1065 msgstr ""
1066
1067 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1068 msgstr "Ενεργοποίηση διαπραγμάτευσης IPv6 πάνω στη PPP ζεύξη"
1069
1070 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1071 msgstr "Ενεργοποίηση διέλευσης Jumbo Frame"
1072
1073 msgid "Enable NTP client"
1074 msgstr ""
1075
1076 msgid "Enable Single DES"
1077 msgstr ""
1078
1079 msgid "Enable TFTP server"
1080 msgstr "Ενεργοποίηση εξυπηρετητή TFTP"
1081
1082 msgid "Enable VLAN functionality"
1083 msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας VLAN"
1084
1085 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1086 msgstr ""
1087
1088 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1089 msgstr ""
1090
1091 msgid "Enable learning and aging"
1092 msgstr "Ένεργοποίηση learning and aging"
1093
1094 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1095 msgstr ""
1096
1097 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1098 msgstr ""
1099
1100 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1101 msgstr ""
1102
1103 msgid "Enable this mount"
1104 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της προσάρτησης"
1105
1106 msgid "Enable this network"
1107 msgstr ""
1108
1109 msgid "Enable this swap"
1110 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της swap"
1111
1112 msgid "Enable/Disable"
1113 msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση"
1114
1115 msgid "Enabled"
1116 msgstr "Ενεργοποιημένο"
1117
1118 msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
1119 msgstr ""
1120
1121 msgid ""
1122 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1123 "Domain"
1124 msgstr ""
1125
1126 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1127 msgstr ""
1128
1129 msgid "Encapsulation mode"
1130 msgstr "Λειτουργία ενθυλάκωσης"
1131
1132 msgid "Encryption"
1133 msgstr "Κρυπτογράφηση"
1134
1135 msgid "Endpoint Host"
1136 msgstr ""
1137
1138 msgid "Endpoint Port"
1139 msgstr ""
1140
1141 msgid "Enter custom value"
1142 msgstr ""
1143
1144 msgid "Enter custom values"
1145 msgstr ""
1146
1147 msgid "Erasing..."
1148 msgstr "Διαγράφεται..."
1149
1150 msgid "Error"
1151 msgstr "Σφάλμα"
1152
1153 msgid "Errored seconds (ES)"
1154 msgstr ""
1155
1156 msgid "Ethernet Adapter"
1157 msgstr "Προσαρμογέας Ethernet"
1158
1159 msgid "Ethernet Switch"
1160 msgstr "Ethernet Switch"
1161
1162 msgid "Exclude interfaces"
1163 msgstr ""
1164
1165 msgid "Expand hosts"
1166 msgstr ""
1167
1168 msgid "Expires"
1169 msgstr "Λήγει"
1170
1171 #, fuzzy
1172 msgid ""
1173 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1174 msgstr ""
1175 "Ο ελάχιστος χρόνος λήξεως των διευθύνσεων lease είναι 2 λεπτά (<code>2m</"
1176 "code>)."
1177
1178 msgid "External"
1179 msgstr ""
1180
1181 msgid "External R0 Key Holder List"
1182 msgstr ""
1183
1184 msgid "External R1 Key Holder List"
1185 msgstr ""
1186
1187 msgid "External system log server"
1188 msgstr "Εξωτερικός εξυπηρετητής καταγραφής συστήματος"
1189
1190 msgid "External system log server port"
1191 msgstr ""
1192
1193 msgid "External system log server protocol"
1194 msgstr ""
1195
1196 msgid "Extra SSH command options"
1197 msgstr ""
1198
1199 msgid "FT over DS"
1200 msgstr ""
1201
1202 msgid "FT over the Air"
1203 msgstr ""
1204
1205 msgid "FT protocol"
1206 msgstr ""
1207
1208 msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
1209 msgstr ""
1210
1211 msgid "File"
1212 msgstr "Αρχείο"
1213
1214 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1215 msgstr "Όνομα αρχείου της εικόνας εκκίνησης που διαφημίζετε στους πελάτες"
1216
1217 msgid "Filesystem"
1218 msgstr "Σύστημα Αρχείων"
1219
1220 msgid "Filter"
1221 msgstr "Φίλτρο"
1222
1223 msgid "Filter private"
1224 msgstr "Φιλτράρισμα ιδιωτικών"
1225
1226 msgid "Filter useless"
1227 msgstr "Φιλτράρισμα άχρηστων"
1228
1229 msgid "Finalizing failed"
1230 msgstr ""
1231
1232 msgid ""
1233 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1234 "with defaults based on what was detected"
1235 msgstr ""
1236
1237 msgid "Find and join network"
1238 msgstr "Εύρεση και σύνδεση σε δίκτυο"
1239
1240 msgid "Find package"
1241 msgstr "Εύρεση πακέτου"
1242
1243 msgid "Finish"
1244 msgstr "Τέλος"
1245
1246 msgid "Firewall"
1247 msgstr "Τείχος Προστασίας"
1248
1249 msgid "Firewall Mark"
1250 msgstr ""
1251
1252 msgid "Firewall Settings"
1253 msgstr "Ρυθμίσεις Τείχους Προστασίας"
1254
1255 msgid "Firewall Status"
1256 msgstr "Κατάσταση Τείχους Προστασίας"
1257
1258 msgid "Firmware File"
1259 msgstr ""
1260
1261 msgid "Firmware Version"
1262 msgstr "Έκδοση Υλικολογισμικού"
1263
1264 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1265 msgstr ""
1266
1267 msgid "Flash Firmware"
1268 msgstr "Φλασάρισμα Firmware"
1269
1270 msgid "Flash image..."
1271 msgstr "Φλασάρισμα εικόνας..."
1272
1273 msgid "Flash new firmware image"
1274 msgstr "Φλασάρισμα νέας εικόνας υλικολογισμικού"
1275
1276 msgid "Flash operations"
1277 msgstr "Λειτουργίες φλασάρισματος"
1278
1279 msgid "Flashing..."
1280 msgstr "Φλασάρεται..."
1281
1282 msgid "Force"
1283 msgstr "Επιβολή"
1284
1285 msgid "Force CCMP (AES)"
1286 msgstr "Επιβολή CCMP (AES)"
1287
1288 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1289 msgstr ""
1290 "Επιβολή DHCP σε αυτό το δίκτυο ακόμα κι αν έχει εντοπιστεί άλλος εξυπηρετητής"
1291
1292 msgid "Force TKIP"
1293 msgstr "Επιβολή TKIP"
1294
1295 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1296 msgstr "Επιβολή TKIP και CCMP (AES)"
1297
1298 msgid "Force link"
1299 msgstr ""
1300
1301 msgid "Force use of NAT-T"
1302 msgstr ""
1303
1304 msgid "Form token mismatch"
1305 msgstr ""
1306
1307 msgid "Forward DHCP traffic"
1308 msgstr "Προώθηση κίνησης DHCP"
1309
1310 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1311 msgstr ""
1312
1313 msgid "Forward broadcast traffic"
1314 msgstr "Προώθηση κίνησης broadcast"
1315
1316 msgid "Forward mesh peer traffic"
1317 msgstr ""
1318
1319 msgid "Forwarding mode"
1320 msgstr "Μέθοδος προώθησης"
1321
1322 msgid "Fragmentation Threshold"
1323 msgstr "Όριο Κατακερµατισµού"
1324
1325 msgid "Frame Bursting"
1326 msgstr "Bursting Πλαισίων"
1327
1328 msgid "Free"
1329 msgstr ""
1330
1331 msgid "Free space"
1332 msgstr "Ελεύθερος χώρος"
1333
1334 msgid ""
1335 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1336 "wireguard.com\">wireguard.com</a>."
1337 msgstr ""
1338
1339 msgid "GHz"
1340 msgstr ""
1341
1342 msgid "GPRS only"
1343 msgstr ""
1344
1345 msgid "Gateway"
1346 msgstr "Πύλη"
1347
1348 msgid "Gateway address is invalid"
1349 msgstr ""
1350
1351 msgid "Gateway ports"
1352 msgstr "Θύρες πύλης"
1353
1354 msgid "General Settings"
1355 msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
1356
1357 msgid "General Setup"
1358 msgstr ""
1359
1360 msgid "General options for opkg"
1361 msgstr ""
1362
1363 msgid "Generate Config"
1364 msgstr ""
1365
1366 msgid "Generate PMK locally"
1367 msgstr ""
1368
1369 msgid "Generate archive"
1370 msgstr ""
1371
1372 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1373 msgstr ""
1374
1375 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1376 msgstr ""
1377
1378 msgid "Global Settings"
1379 msgstr ""
1380
1381 msgid "Global network options"
1382 msgstr ""
1383
1384 msgid "Go to password configuration..."
1385 msgstr ""
1386
1387 msgid "Go to relevant configuration page"
1388 msgstr "Μετάβαση στη σχετική σελίδα ρυθμίσεων"
1389
1390 msgid "Group Password"
1391 msgstr ""
1392
1393 msgid "Guest"
1394 msgstr ""
1395
1396 msgid "HE.net password"
1397 msgstr ""
1398
1399 msgid "HE.net username"
1400 msgstr ""
1401
1402 msgid "HT mode (802.11n)"
1403 msgstr ""
1404
1405 msgid "Hang Up"
1406 msgstr "Κρέμασμα"
1407
1408 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1409 msgstr ""
1410
1411 msgid ""
1412 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1413 "the timezone."
1414 msgstr ""
1415 "Εδώ μπορείτε να παραμετροποιήσετε βασικές πλευρές της συσκευής σας όπως το "
1416 "όνομα υπολογιστή ή τη ζώνη ώρας."
1417
1418 msgid ""
1419 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1420 "authentication."
1421 msgstr ""
1422
1423 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1424 msgstr "Κρυφό <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1425
1426 msgid "Host"
1427 msgstr ""
1428
1429 msgid "Host entries"
1430 msgstr "Καταχωρήσεις Υπολογιστών"
1431
1432 msgid "Host expiry timeout"
1433 msgstr ""
1434
1435 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1436 msgstr ""
1437 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> Υπολογιστή ή Δικτύου"
1438
1439 msgid "Host-Uniq tag content"
1440 msgstr ""
1441
1442 msgid "Hostname"
1443 msgstr "Όνομα Υπολογιστή"
1444
1445 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1446 msgstr ""
1447
1448 msgid "Hostnames"
1449 msgstr "Ονόματα Υπολογιστών"
1450
1451 msgid "Hybrid"
1452 msgstr ""
1453
1454 msgid "IKE DH Group"
1455 msgstr ""
1456
1457 msgid "IP Addresses"
1458 msgstr ""
1459
1460 msgid "IP address"
1461 msgstr "Διεύθυνση IP"
1462
1463 msgid "IP address in invalid"
1464 msgstr ""
1465
1466 msgid "IP address is missing"
1467 msgstr ""
1468
1469 msgid "IPv4"
1470 msgstr "IPv4"
1471
1472 msgid "IPv4 Firewall"
1473 msgstr "IPv4 Τείχος Προστασίας"
1474
1475 msgid "IPv4 Upstream"
1476 msgstr ""
1477
1478 msgid "IPv4 address"
1479 msgstr "Διεύθυνση IPv4"
1480
1481 msgid "IPv4 and IPv6"
1482 msgstr "IPv4 και IPv6"
1483
1484 msgid "IPv4 assignment length"
1485 msgstr ""
1486
1487 msgid "IPv4 broadcast"
1488 msgstr ""
1489
1490 msgid "IPv4 gateway"
1491 msgstr "Πύλη IPv4"
1492
1493 msgid "IPv4 netmask"
1494 msgstr "Μάσκα IPv4"
1495
1496 msgid "IPv4 only"
1497 msgstr "Μόνο IPv4"
1498
1499 msgid "IPv4 prefix"
1500 msgstr ""
1501
1502 msgid "IPv4 prefix length"
1503 msgstr ""
1504
1505 msgid "IPv4-Address"
1506 msgstr "IPv4-Διεύθυνση"
1507
1508 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1509 msgstr ""
1510
1511 msgid "IPv6"
1512 msgstr "IPv6"
1513
1514 msgid "IPv6 Firewall"
1515 msgstr "IPv6 Τείχος Προστασίας"
1516
1517 msgid "IPv6 Neighbours"
1518 msgstr ""
1519
1520 msgid "IPv6 Settings"
1521 msgstr ""
1522
1523 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1524 msgstr ""
1525
1526 msgid "IPv6 Upstream"
1527 msgstr ""
1528
1529 msgid "IPv6 address"
1530 msgstr "Διεύθυνση IPv6"
1531
1532 msgid "IPv6 assignment hint"
1533 msgstr ""
1534
1535 msgid "IPv6 assignment length"
1536 msgstr ""
1537
1538 msgid "IPv6 gateway"
1539 msgstr "Πύλη IPv6"
1540
1541 msgid "IPv6 only"
1542 msgstr "Μόνο IPv6"
1543
1544 msgid "IPv6 prefix"
1545 msgstr ""
1546
1547 msgid "IPv6 prefix length"
1548 msgstr ""
1549
1550 msgid "IPv6 routed prefix"
1551 msgstr ""
1552
1553 msgid "IPv6 suffix"
1554 msgstr ""
1555
1556 msgid "IPv6-Address"
1557 msgstr ""
1558
1559 msgid "IPv6-PD"
1560 msgstr ""
1561
1562 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1563 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1564
1565 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1566 msgstr ""
1567
1568 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1569 msgstr ""
1570
1571 msgid "Identity"
1572 msgstr "Ταυτότητα"
1573
1574 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1575 msgstr ""
1576
1577 msgid "If checked, encryption is disabled"
1578 msgstr ""
1579
1580 msgid ""
1581 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1582 msgstr ""
1583 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση το UUID της αντί για το "
1584 "καθορισμένο όνομα της"
1585
1586 msgid ""
1587 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1588 "device node"
1589 msgstr ""
1590 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση την ετικέτα της αντί για το "
1591 "καθορισμένο όνομα της"
1592
1593 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1594 msgstr ""
1595
1596 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1597 msgstr ""
1598
1599 msgid ""
1600 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1601 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1602 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1603 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1604 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1605 msgstr ""
1606 "Αν η φυσική μνήμη δεν είναι αρκετή, μη-χρησιμοποιούμενα δεδομένα μπορούν "
1607 "προσωρινά να εναλλάσσονται σε μία συσκευή swap με αποτέλεσμα περισσότερη "
1608 "ενεργή <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Η εναλλαγή δεδομένων "
1609 "είναι μία πολύ αργή διαδικασία αφού η συσκευή swap δεν μπορεί να "
1610 "προσπελαστεί με τους υψηλούς ρυθμούς μεταφοράς δεδομένων που διαθέτει η "
1611 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1612
1613 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1614 msgstr "Αγνόησε <code>/etc/hosts</code>"
1615
1616 msgid "Ignore interface"
1617 msgstr "Αγνόησε διεπαφή"
1618
1619 msgid "Ignore resolve file"
1620 msgstr "Αγνόησε αρχείο resolve"
1621
1622 msgid "Image"
1623 msgstr ""
1624
1625 msgid "In"
1626 msgstr "Είσοδος"
1627
1628 msgid ""
1629 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1630 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1631 msgstr ""
1632
1633 msgid "Inactivity timeout"
1634 msgstr ""
1635
1636 msgid "Inbound:"
1637 msgstr ""
1638
1639 msgid "Info"
1640 msgstr "Πληροφορίες"
1641
1642 msgid "Initialization failure"
1643 msgstr ""
1644
1645 msgid "Initscript"
1646 msgstr "Σενάριο εκκίνησης"
1647
1648 msgid "Initscripts"
1649 msgstr "Σενάρια Εκκίνησης"
1650
1651 msgid "Install"
1652 msgstr "Εγκατάσταση"
1653
1654 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1655 msgstr ""
1656
1657 msgid "Install package %q"
1658 msgstr "Εγκατάσταση πακέτου %q"
1659
1660 msgid "Install protocol extensions..."
1661 msgstr "Εγκατάσταση επεκτάσεων πρωτοκόλλου..."
1662
1663 msgid "Installed packages"
1664 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα"
1665
1666 msgid "Interface"
1667 msgstr "Διεπαφή"
1668
1669 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1670 msgstr ""
1671
1672 msgid "Interface Configuration"
1673 msgstr "Παραμετροποίηση Διεπαφής"
1674
1675 msgid "Interface Overview"
1676 msgstr "Επισκόπηση Διεπαφής"
1677
1678 msgid "Interface is reconnecting..."
1679 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέεται..."
1680
1681 msgid "Interface name"
1682 msgstr ""
1683
1684 msgid "Interface not present or not connected yet."
1685 msgstr "Η διεπαφή δεν υπάρχει ή δεν έχει συνδεθεί ακόμη."
1686
1687 msgid "Interfaces"
1688 msgstr "Διεπαφές"
1689
1690 msgid "Internal"
1691 msgstr ""
1692
1693 msgid "Internal Server Error"
1694 msgstr ""
1695
1696 msgid "Invalid"
1697 msgstr "Άκυρη τιμή εισόδου"
1698
1699 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1700 msgstr ""
1701
1702 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1703 msgstr ""
1704
1705 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1706 msgstr "Άκυρο όνομα χρήστη και/ή κωδικός πρόσβασης! Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά."
1707
1708 msgid "Isolate Clients"
1709 msgstr ""
1710
1711 #, fuzzy
1712 msgid ""
1713 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1714 "flash memory, please verify the image file!"
1715 msgstr ""
1716 "Φαίνεται πως προσπαθείτε να φλασάρετε μια εικόνα που δεν χωράει στην μνήμη "
1717 "flash, παρακαλώ επιβεβαιώστε το αρχείο εικόνας!"
1718
1719 msgid "JavaScript required!"
1720 msgstr "Απαιτείται JavaScript!"
1721
1722 msgid "Join Network"
1723 msgstr ""
1724
1725 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1726 msgstr ""
1727
1728 msgid "Joining Network: %q"
1729 msgstr ""
1730
1731 msgid "Keep settings"
1732 msgstr "Διατήρηση ρυθμίσεων"
1733
1734 msgid "Kernel Log"
1735 msgstr "Καταγραφή Πυρήνα"
1736
1737 msgid "Kernel Version"
1738 msgstr "Έκδοση Πυρήνα"
1739
1740 msgid "Key"
1741 msgstr "Κλειδί"
1742
1743 msgid "Key #%d"
1744 msgstr "Κλειδί #%d"
1745
1746 msgid "Kill"
1747 msgstr "Σκότωμα"
1748
1749 msgid "L2TP"
1750 msgstr ""
1751
1752 msgid "L2TP Server"
1753 msgstr ""
1754
1755 msgid "LCP echo failure threshold"
1756 msgstr ""
1757
1758 msgid "LCP echo interval"
1759 msgstr ""
1760
1761 msgid "LLC"
1762 msgstr "LLC"
1763
1764 msgid "Label"
1765 msgstr "Ετικέτα"
1766
1767 msgid "Language"
1768 msgstr "Γλώσσα"
1769
1770 msgid "Language and Style"
1771 msgstr ""
1772
1773 msgid "Latency"
1774 msgstr ""
1775
1776 msgid "Leaf"
1777 msgstr ""
1778
1779 msgid "Lease time"
1780 msgstr ""
1781
1782 msgid "Lease validity time"
1783 msgstr ""
1784
1785 msgid "Leasefile"
1786 msgstr "Αρχείο Leases"
1787
1788 msgid "Leasetime remaining"
1789 msgstr "Υπόλοιπο χρόνου Lease"
1790
1791 msgid "Leave empty to autodetect"
1792 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει αυτόματη ανίχνευση"
1793
1794 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1795 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει χρήση της τρέχουσας διεύθυνσης WAN"
1796
1797 msgid "Legend:"
1798 msgstr "Υπόμνημα:"
1799
1800 msgid "Limit"
1801 msgstr "Όριο"
1802
1803 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1804 msgstr ""
1805
1806 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1807 msgstr ""
1808
1809 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1810 msgstr ""
1811
1812 msgid "Line Mode"
1813 msgstr ""
1814
1815 msgid "Line State"
1816 msgstr ""
1817
1818 msgid "Line Uptime"
1819 msgstr ""
1820
1821 msgid "Link On"
1822 msgstr "Αναμμένο με Ζεύξη"
1823
1824 msgid ""
1825 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1826 "requests to"
1827 msgstr ""
1828
1829 msgid ""
1830 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1831 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1832 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1833 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1834 "Association."
1835 msgstr ""
1836
1837 msgid ""
1838 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1839 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1840 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1841 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1842 "PMK-R1 keys."
1843 msgstr ""
1844
1845 msgid "List of SSH key files for auth"
1846 msgstr ""
1847
1848 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1849 msgstr ""
1850
1851 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1852 msgstr ""
1853
1854 msgid "Listen Interfaces"
1855 msgstr ""
1856
1857 msgid "Listen Port"
1858 msgstr ""
1859
1860 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1861 msgstr ""
1862
1863 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1864 msgstr ""
1865
1866 msgid "Load"
1867 msgstr "Φόρτος"
1868
1869 msgid "Load Average"
1870 msgstr "Μέσος όρος φόρτου"
1871
1872 msgid "Loading"
1873 msgstr "Φόρτωση"
1874
1875 msgid "Local IP address is invalid"
1876 msgstr ""
1877
1878 msgid "Local IP address to assign"
1879 msgstr ""
1880
1881 msgid "Local IPv4 address"
1882 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv4"
1883
1884 msgid "Local IPv6 address"
1885 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv6"
1886
1887 msgid "Local Service Only"
1888 msgstr ""
1889
1890 msgid "Local Startup"
1891 msgstr ""
1892
1893 msgid "Local Time"
1894 msgstr "Τοπική Ώρα"
1895
1896 msgid "Local domain"
1897 msgstr ""
1898
1899 msgid ""
1900 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1901 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1902 msgstr ""
1903
1904 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1905 msgstr ""
1906
1907 msgid "Local server"
1908 msgstr "Τοπικός εξυπηρετητής"
1909
1910 msgid ""
1911 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1912 "available"
1913 msgstr ""
1914
1915 msgid "Localise queries"
1916 msgstr "Τοπικά ερωτήματα"
1917
1918 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1919 msgstr ""
1920
1921 msgid "Log output level"
1922 msgstr "Επίπεδο εξόδου αρχείων καταγραφής"
1923
1924 msgid "Log queries"
1925 msgstr "Καταγραφή ερωτημάτων"
1926
1927 msgid "Logging"
1928 msgstr "Καταγραφή"
1929
1930 msgid "Login"
1931 msgstr "Σύνδεση"
1932
1933 msgid "Logout"
1934 msgstr "Αποσύνδεση"
1935
1936 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1937 msgstr ""
1938
1939 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1940 msgstr ""
1941
1942 msgid "MAC-Address"
1943 msgstr "MAC-Διεύθυνση"
1944
1945 msgid "MAC-Address Filter"
1946 msgstr "Φίλτρο MAC Διευθύνσεων"
1947
1948 msgid "MAC-Filter"
1949 msgstr "MAC-Φίλτρο"
1950
1951 msgid "MAC-List"
1952 msgstr "Λίστα MAC"
1953
1954 msgid "MAP / LW4over6"
1955 msgstr ""
1956
1957 msgid "MAP rule is invalid"
1958 msgstr ""
1959
1960 msgid "MB/s"
1961 msgstr ""
1962
1963 msgid "MD5"
1964 msgstr ""
1965
1966 msgid "MHz"
1967 msgstr ""
1968
1969 msgid "MTU"
1970 msgstr "MTU"
1971
1972 msgid ""
1973 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1974 "below:"
1975 msgstr ""
1976
1977 msgid "Manual"
1978 msgstr ""
1979
1980 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1981 msgstr ""
1982
1983 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1984 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ενεργών DHCP leases"
1985
1986 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1987 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ταυτόχρονων ερωτημάτων DNS"
1988
1989 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1990 msgstr "Μέγιστο επιτρεπόμενο μέγεθος EDNS.0 UDP πακέτων"
1991
1992 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1993 msgstr ""
1994 "Μέγιστος αριθμός δευτερολέπτων αναμονής ώστε το modem να καταστεί έτοιμο"
1995
1996 msgid ""
1997 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1998 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1999 msgstr ""
2000
2001 msgid "Maximum number of leased addresses."
2002 msgstr "Μέγιστος αριθμός διευθύνσεων lease"
2003
2004 msgid "Mbit/s"
2005 msgstr ""
2006
2007 msgid "Memory"
2008 msgstr "Μνήμη"
2009
2010 msgid "Memory usage (%)"
2011 msgstr "Χρήση Μνήμης (%)"
2012
2013 msgid "Mesh Id"
2014 msgstr ""
2015
2016 msgid "Metric"
2017 msgstr "Μέτρο"
2018
2019 msgid "Mirror monitor port"
2020 msgstr ""
2021
2022 msgid "Mirror source port"
2023 msgstr ""
2024
2025 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
2026 msgstr ""
2027
2028 msgid "Mobility Domain"
2029 msgstr ""
2030
2031 msgid "Mode"
2032 msgstr "Λειτουργία"
2033
2034 msgid "Model"
2035 msgstr ""
2036
2037 msgid "Modem device"
2038 msgstr "Συσκευή Modem"
2039
2040 msgid "Modem information query failed"
2041 msgstr ""
2042
2043 msgid "Modem init timeout"
2044 msgstr ""
2045
2046 msgid "Monitor"
2047 msgstr "Παρακολούθηση"
2048
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Mount Entry"
2051 msgstr "Προσάρτηση"
2052
2053 msgid "Mount Point"
2054 msgstr "Σημείο Προσάρτησης"
2055
2056 msgid "Mount Points"
2057 msgstr "Σημεία Προσάρτησης"
2058
2059 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2060 msgstr "Σημεία Προσάρτησης - Είσοδος Προσάρτησης"
2061
2062 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2063 msgstr ""
2064
2065 msgid ""
2066 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2067 "filesystem"
2068 msgstr ""
2069 "Τα σημεία προσάρτησης ορίζουν σε ποιο σημείο στο σύστημα αρχείων θα "
2070 "προσαρτηθεί μία συσκευή μνήμης"
2071
2072 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2073 msgstr ""
2074
2075 msgid "Mount options"
2076 msgstr "Επιλογές προσάρτησης"
2077
2078 msgid "Mount point"
2079 msgstr "Σημείο προσάρτησης"
2080
2081 msgid "Mount swap not specifically configured"
2082 msgstr ""
2083
2084 msgid "Mounted file systems"
2085 msgstr "Προσαρτημένα συστήματα αρχείων"
2086
2087 msgid "Move down"
2088 msgstr "Μετακίνηση κάτω"
2089
2090 msgid "Move up"
2091 msgstr "Μετακίνηση πάνω"
2092
2093 msgid "Multicast address"
2094 msgstr "Διεύθυνση Multicast"
2095
2096 msgid "NAS ID"
2097 msgstr "NAS ID"
2098
2099 msgid "NAT-T Mode"
2100 msgstr ""
2101
2102 msgid "NAT64 Prefix"
2103 msgstr ""
2104
2105 msgid "NCM"
2106 msgstr ""
2107
2108 msgid "NDP-Proxy"
2109 msgstr ""
2110
2111 msgid "NT Domain"
2112 msgstr ""
2113
2114 msgid "NTP server candidates"
2115 msgstr ""
2116
2117 msgid "Name"
2118 msgstr "Όνομα"
2119
2120 msgid "Name of the new interface"
2121 msgstr "Όνομα νέας διεπαφής"
2122
2123 msgid "Name of the new network"
2124 msgstr "Όνομα νέου δικτύου"
2125
2126 msgid "Navigation"
2127 msgstr "Πλοήγηση"
2128
2129 msgid "Netmask"
2130 msgstr "Μάσκα δικτύου"
2131
2132 msgid "Network"
2133 msgstr "Δίκτυο"
2134
2135 msgid "Network Utilities"
2136 msgstr "Εργαλεία Δικτύου"
2137
2138 msgid "Network boot image"
2139 msgstr ""
2140
2141 msgid "Network device is not present"
2142 msgstr ""
2143
2144 msgid "Network without interfaces."
2145 msgstr ""
2146
2147 msgid "Next »"
2148 msgstr "Επόμενο »"
2149
2150 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2151 msgstr "Δεν υπάρχει ρυθμισμένος DHCP εξυπηρετητής για αυτή τη διεπαφή"
2152
2153 msgid "No NAT-T"
2154 msgstr ""
2155
2156 msgid "No chains in this table"
2157 msgstr "Δεν υπάρχουν αλυσίδες σε αυτόν τον πίνακα"
2158
2159 msgid "No files found"
2160 msgstr "Δε βρέθηκαν αρχεία"
2161
2162 msgid "No information available"
2163 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες διαθέσιμες"
2164
2165 msgid "No matching prefix delegation"
2166 msgstr ""
2167
2168 msgid "No negative cache"
2169 msgstr ""
2170
2171 msgid "No network configured on this device"
2172 msgstr "Δεν υπάρχει παραμετροποιημένο δίκτυο σε αυτή τη συσκευή"
2173
2174 msgid "No network name specified"
2175 msgstr "Δεν έχει οριστεί όνομα δικτύου"
2176
2177 msgid "No package lists available"
2178 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες λίστες πακέτων"
2179
2180 msgid "No password set!"
2181 msgstr "Δεν έχει οριστεί κωδικός πρόσβασης!"
2182
2183 msgid "No rules in this chain"
2184 msgstr "Δεν υπάρχει κανόνας σε αυτή την αλυσίδα"
2185
2186 msgid "No zone assigned"
2187 msgstr "Δεν έχει ανατεθεί ζώνη"
2188
2189 msgid "Noise"
2190 msgstr "Θόρυβος"
2191
2192 msgid "Noise Margin (SNR)"
2193 msgstr ""
2194
2195 msgid "Noise:"
2196 msgstr "Θόρυβος:"
2197
2198 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2199 msgstr ""
2200
2201 msgid "Non-wildcard"
2202 msgstr ""
2203
2204 msgid "None"
2205 msgstr "Κανένα"
2206
2207 msgid "Normal"
2208 msgstr "Φυσιολογικό"
2209
2210 msgid "Not Found"
2211 msgstr ""
2212
2213 msgid "Not associated"
2214 msgstr ""
2215
2216 msgid "Not connected"
2217 msgstr ""
2218
2219 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2220 msgstr "Σημείωση: Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διαγραφούν."
2221
2222 msgid "Note: interface name length"
2223 msgstr ""
2224
2225 msgid "Notice"
2226 msgstr "Επισήμανση"
2227
2228 msgid "Nslookup"
2229 msgstr ""
2230
2231 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
2232 msgstr ""
2233
2234 msgid "OK"
2235 msgstr "Εντάξει"
2236
2237 msgid "OPKG-Configuration"
2238 msgstr "Παραμετροποίηση OPKG"
2239
2240 msgid "Obfuscated Group Password"
2241 msgstr ""
2242
2243 msgid "Obfuscated Password"
2244 msgstr ""
2245
2246 msgid "Obtain IPv6-Address"
2247 msgstr ""
2248
2249 msgid "Off-State Delay"
2250 msgstr ""
2251
2252 msgid ""
2253 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2254 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2255 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2256 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2257 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2258 "<samp>eth0.1</samp>)."
2259 msgstr ""
2260 "Σε αυτή τη σελίδα μπορείτε να ρυθμίσετε τις διεπαφές δικτύου. Μπορείτε να "
2261 "γεφυρώσετε πολλαπλές διεπαφές τικάροντας το πεδίο \"γεφύρωμα διεπαφών\" και "
2262 "εισάγοντας τα ονόματα των διεπαφών δικτύου χωρισμένα με κενά. Μπορείτε "
2263 "επίσης να χρησιμοποιήσετε παράσταση τύπου <abbr title=\"Virtual Local Area "
2264 "Network\">VLAN</abbr> <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
2265 "\"παραδείγματος χάριν\">π.χ.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2266
2267 msgid "On-State Delay"
2268 msgstr ""
2269
2270 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2271 msgstr ""
2272
2273 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2274 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία περιέχουν μη έγκυρες τιμές!"
2275
2276 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2277 msgstr ""
2278
2279 msgid "One or more required fields have no value!"
2280 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία δεν περιέχουν τιμές!"
2281
2282 msgid "Open list..."
2283 msgstr ""
2284
2285 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2286 msgstr ""
2287
2288 msgid "Operating frequency"
2289 msgstr ""
2290
2291 msgid "Option changed"
2292 msgstr "Η επιλογή άλλαξε"
2293
2294 msgid "Option removed"
2295 msgstr "Η επιλογή αφαιρέθηκε"
2296
2297 msgid "Optional"
2298 msgstr ""
2299
2300 msgid ""
2301 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2302 "starting with <code>0x</code>."
2303 msgstr ""
2304
2305 msgid ""
2306 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2307 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2308 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2309 "for the interface."
2310 msgstr ""
2311
2312 msgid ""
2313 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2314 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2315 msgstr ""
2316
2317 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2318 msgstr ""
2319
2320 msgid "Optional. Description of peer."
2321 msgstr ""
2322
2323 msgid ""
2324 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2325 "interface."
2326 msgstr ""
2327
2328 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2329 msgstr ""
2330
2331 msgid "Optional. Port of peer."
2332 msgstr ""
2333
2334 msgid ""
2335 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2336 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2337 msgstr ""
2338
2339 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2340 msgstr ""
2341
2342 msgid "Options"
2343 msgstr "Επιλογές"
2344
2345 msgid "Other:"
2346 msgstr ""
2347
2348 msgid "Out"
2349 msgstr "Έξοδος"
2350
2351 msgid "Outbound:"
2352 msgstr ""
2353
2354 msgid "Output Interface"
2355 msgstr ""
2356
2357 msgid "Override MAC address"
2358 msgstr ""
2359
2360 msgid "Override MTU"
2361 msgstr ""
2362
2363 msgid "Override TOS"
2364 msgstr ""
2365
2366 msgid "Override TTL"
2367 msgstr ""
2368
2369 msgid "Override default interface name"
2370 msgstr ""
2371
2372 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2373 msgstr ""
2374
2375 msgid ""
2376 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2377 "subnet that is served."
2378 msgstr ""
2379
2380 msgid "Override the table used for internal routes"
2381 msgstr ""
2382
2383 msgid "Overview"
2384 msgstr "Επισκόπηση"
2385
2386 msgid "Owner"
2387 msgstr "Κάτοχος"
2388
2389 msgid "PAP/CHAP password"
2390 msgstr ""
2391
2392 msgid "PAP/CHAP username"
2393 msgstr ""
2394
2395 msgid "PID"
2396 msgstr "PID"
2397
2398 msgid "PIN"
2399 msgstr "PIN"
2400
2401 msgid "PIN code rejected"
2402 msgstr ""
2403
2404 msgid "PMK R1 Push"
2405 msgstr ""
2406
2407 msgid "PPP"
2408 msgstr "PPP"
2409
2410 msgid "PPPoA Encapsulation"
2411 msgstr "Ενθυλάκωση PPPoA"
2412
2413 msgid "PPPoATM"
2414 msgstr "PPPoATM"
2415
2416 msgid "PPPoE"
2417 msgstr "PPPoE"
2418
2419 msgid "PPPoSSH"
2420 msgstr ""
2421
2422 msgid "PPtP"
2423 msgstr "PPtP"
2424
2425 msgid "PSID offset"
2426 msgstr ""
2427
2428 msgid "PSID-bits length"
2429 msgstr ""
2430
2431 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2432 msgstr ""
2433
2434 msgid "Package libiwinfo required!"
2435 msgstr "Απαιτείται το πακέτο libiwinfo!"
2436
2437 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2438 msgstr "Οι λίστες πακέτων έχουν να ανανεωθούν πάνω από 24 ώρες"
2439
2440 msgid "Package name"
2441 msgstr "Όνομα πακέτου"
2442
2443 msgid "Packets"
2444 msgstr "Πακέτα"
2445
2446 msgid "Part of zone %q"
2447 msgstr "Μέρος της ζώνης %q"
2448
2449 msgid "Password"
2450 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης"
2451
2452 msgid "Password authentication"
2453 msgstr "Εξουσιοδότηση με κωδικό πρόσβασης"
2454
2455 msgid "Password of Private Key"
2456 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης του Ιδιωτικού Κλειδιού"
2457
2458 msgid "Password of inner Private Key"
2459 msgstr ""
2460
2461 msgid "Password successfully changed!"
2462 msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης άλλαξε επιτυχώς!"
2463
2464 msgid "Password2"
2465 msgstr ""
2466
2467 msgid "Path to CA-Certificate"
2468 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό CA"
2469
2470 msgid "Path to Client-Certificate"
2471 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό-Πελάτη"
2472
2473 msgid "Path to Private Key"
2474 msgstr "Διαδρομή για Ιδιωτικό Κλειδί"
2475
2476 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2477 msgstr ""
2478
2479 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2480 msgstr ""
2481
2482 msgid "Path to inner Private Key"
2483 msgstr ""
2484
2485 msgid "Peak:"
2486 msgstr ""
2487
2488 msgid "Peer IP address to assign"
2489 msgstr ""
2490
2491 msgid "Peer address is missing"
2492 msgstr ""
2493
2494 msgid "Peers"
2495 msgstr ""
2496
2497 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2498 msgstr ""
2499
2500 msgid "Perform reboot"
2501 msgstr "Εκτέλεση επανεκκίνησης"
2502
2503 msgid "Perform reset"
2504 msgstr "Διενέργεια αρχικοποίησης"
2505
2506 msgid "Persistent Keep Alive"
2507 msgstr ""
2508
2509 msgid "Phy Rate:"
2510 msgstr ""
2511
2512 msgid "Physical Settings"
2513 msgstr ""
2514
2515 msgid "Ping"
2516 msgstr ""
2517
2518 msgid "Pkts."
2519 msgstr "Πκτ."
2520
2521 msgid "Please enter your username and password."
2522 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης."
2523
2524 msgid "Policy"
2525 msgstr "Πολιτική"
2526
2527 msgid "Port"
2528 msgstr "Θύρα"
2529
2530 msgid "Port status:"
2531 msgstr ""
2532
2533 msgid "Power Management Mode"
2534 msgstr ""
2535
2536 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2537 msgstr ""
2538
2539 msgid "Prefer LTE"
2540 msgstr ""
2541
2542 msgid "Prefer UMTS"
2543 msgstr ""
2544
2545 msgid "Prefix Delegated"
2546 msgstr ""
2547
2548 msgid "Preshared Key"
2549 msgstr ""
2550
2551 msgid ""
2552 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2553 "ignore failures"
2554 msgstr ""
2555
2556 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2557 msgstr ""
2558
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Prevents client-to-client communication"
2561 msgstr "Αποτρέπει την επικοινωνία μεταξύ πελατών"
2562
2563 msgid "Private Key"
2564 msgstr ""
2565
2566 msgid "Proceed"
2567 msgstr "Συνέχεια"
2568
2569 msgid "Processes"
2570 msgstr "Εργασίες"
2571
2572 msgid "Profile"
2573 msgstr ""
2574
2575 msgid "Prot."
2576 msgstr "Πρωτ."
2577
2578 msgid "Protocol"
2579 msgstr "Πρωτόκολλο"
2580
2581 msgid "Protocol family"
2582 msgstr "Οικογένεια πρωτοκόλλου"
2583
2584 msgid "Protocol of the new interface"
2585 msgstr "Πρωτόκολλο νέας διεπαφής"
2586
2587 msgid "Protocol support is not installed"
2588 msgstr "Η υποστήριξη πρωτοκόλλου δεν έχει εκγατασταθεί"
2589
2590 msgid "Provide NTP server"
2591 msgstr ""
2592
2593 msgid "Provide new network"
2594 msgstr ""
2595
2596 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2597 msgstr "Ψευδό Ad-Hoc (ahdemo)"
2598
2599 msgid "Public Key"
2600 msgstr ""
2601
2602 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2603 msgstr ""
2604
2605 msgid "QMI Cellular"
2606 msgstr ""
2607
2608 msgid "Quality"
2609 msgstr ""
2610
2611 msgid "R0 Key Lifetime"
2612 msgstr ""
2613
2614 msgid "R1 Key Holder"
2615 msgstr ""
2616
2617 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2618 msgstr ""
2619
2620 msgid "RTS/CTS Threshold"
2621 msgstr "Όριο RTS/CTS"
2622
2623 msgid "RX"
2624 msgstr "RX"
2625
2626 msgid "RX Rate"
2627 msgstr ""
2628
2629 msgid "Radius-Accounting-Port"
2630 msgstr ""
2631
2632 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2633 msgstr ""
2634
2635 msgid "Radius-Accounting-Server"
2636 msgstr ""
2637
2638 msgid "Radius-Authentication-Port"
2639 msgstr ""
2640
2641 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2642 msgstr ""
2643
2644 msgid "Radius-Authentication-Server"
2645 msgstr ""
2646
2647 msgid "Raw hex-encoded bytes. Leave empty unless your ISP require this"
2648 msgstr ""
2649
2650 msgid ""
2651 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2652 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2653 msgstr ""
2654 "Διάβασμα του <code>/etc/ethers</code> για την παραμετροποίηση του "
2655 "εξυπηρετητή <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
2656
2657 msgid ""
2658 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose "
2659 "access to this device if you are connected via this interface"
2660 msgstr ""
2661
2662 msgid ""
2663 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You "
2664 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2665 msgstr ""
2666
2667 msgid "Really reset all changes?"
2668 msgstr "Αρχικοποίηση όλων των αλλαγών;"
2669
2670 msgid "Really switch protocol?"
2671 msgstr "Αλλαγή πρωτοκόλλου;"
2672
2673 msgid "Realtime Connections"
2674 msgstr "Συνδέσεις πραγματικού χρόνου"
2675
2676 msgid "Realtime Graphs"
2677 msgstr "Γραφήματα πραγματικού χρόνου"
2678
2679 msgid "Realtime Load"
2680 msgstr ""
2681
2682 msgid "Realtime Traffic"
2683 msgstr "Κίνηση πραγματικού χρόνου"
2684
2685 msgid "Realtime Wireless"
2686 msgstr ""
2687
2688 msgid "Reassociation Deadline"
2689 msgstr ""
2690
2691 msgid "Rebind protection"
2692 msgstr ""
2693
2694 msgid "Reboot"
2695 msgstr "Επανεκκίνηση"
2696
2697 msgid "Rebooting..."
2698 msgstr "Επανεκκίνηση..."
2699
2700 msgid "Reboots the operating system of your device"
2701 msgstr "Επανεκκίνηση του λειτουργικού συστήματος της συσκευής σας"
2702
2703 msgid "Receive"
2704 msgstr "Λήψη"
2705
2706 msgid "Receiver Antenna"
2707 msgstr "Κεραία Λήψης"
2708
2709 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2710 msgstr ""
2711
2712 msgid "Reconnect this interface"
2713 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2714
2715 msgid "References"
2716 msgstr "Αναφορές"
2717
2718 msgid "Relay"
2719 msgstr ""
2720
2721 msgid "Relay Bridge"
2722 msgstr ""
2723
2724 msgid "Relay between networks"
2725 msgstr ""
2726
2727 msgid "Relay bridge"
2728 msgstr ""
2729
2730 msgid "Remote IPv4 address"
2731 msgstr "Απομακρυσμένη διεύθυνση IPv4"
2732
2733 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2734 msgstr ""
2735
2736 msgid "Remove"
2737 msgstr "Αφαίρεση"
2738
2739 msgid "Repeat scan"
2740 msgstr "Επανάληψη σάρωσης"
2741
2742 msgid "Replace entry"
2743 msgstr "Αντικατάσταση καταχώρησης"
2744
2745 msgid "Replace wireless configuration"
2746 msgstr "Αντικατάσταση ρυθμίσεων ασύρματης σύνδεσης"
2747
2748 msgid "Request IPv6-address"
2749 msgstr ""
2750
2751 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2752 msgstr ""
2753
2754 msgid "Required"
2755 msgstr ""
2756
2757 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2758 msgstr ""
2759
2760 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2761 msgstr ""
2762
2763 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2764 msgstr ""
2765
2766 msgid ""
2767 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2768 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2769 "routes through the tunnel."
2770 msgstr ""
2771
2772 msgid ""
2773 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2774 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2775 msgstr ""
2776
2777 msgid ""
2778 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2779 "come from unsigned domains"
2780 msgstr ""
2781
2782 msgid "Reset"
2783 msgstr "Αρχικοποίηση"
2784
2785 msgid "Reset Counters"
2786 msgstr "Αρχικοποίηση Μετρητών"
2787
2788 msgid "Reset to defaults"
2789 msgstr "Αρχικοποίηση στις προεπιλεγμένες τιμές"
2790
2791 msgid "Resolv and Hosts Files"
2792 msgstr "Αρχεία Resolv και Hosts"
2793
2794 msgid "Resolve file"
2795 msgstr "Αρχείο Resolve"
2796
2797 msgid "Restart"
2798 msgstr "Επανεκκίνηση"
2799
2800 msgid "Restart Firewall"
2801 msgstr "Επανεκκίνηση Τείχους Προστασίας"
2802
2803 msgid "Restart radio interface"
2804 msgstr ""
2805
2806 msgid "Restore"
2807 msgstr "Επαναφορά Αντίγραφου Ασφαλείας"
2808
2809 msgid "Restore backup"
2810 msgstr "Επαναφορά αντιγράφου ασφαλείας"
2811
2812 msgid "Reveal/hide password"
2813 msgstr ""
2814
2815 msgid "Revert"
2816 msgstr "Αναίρεση"
2817
2818 msgid "Revert changes"
2819 msgstr ""
2820
2821 msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
2822 msgstr ""
2823
2824 msgid "Reverting configuration…"
2825 msgstr ""
2826
2827 msgid "Root"
2828 msgstr "Root"
2829
2830 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2831 msgstr "Κατάλογος Root για αρχεία που σερβίρονται μέσω TFTP"
2832
2833 msgid "Root preparation"
2834 msgstr ""
2835
2836 msgid "Route Allowed IPs"
2837 msgstr ""
2838
2839 msgid "Route type"
2840 msgstr ""
2841
2842 msgid "Router Advertisement-Service"
2843 msgstr ""
2844
2845 msgid "Router Password"
2846 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης Δρομολογητή"
2847
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Routes"
2850 msgstr "Διαδρομές"
2851
2852 msgid ""
2853 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2854 "can be reached."
2855 msgstr ""
2856 "Οι διαδρομές ορίζουν τη διεπαφή και πύλη από την οποία κάποιος υπολογιστής ή "
2857 "δίκτυο μπορεί να είναι προσβάσιμο/ς."
2858
2859 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2860 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου του συστήματος αρχείων πριν προσαρτηθεί η συσκευή"
2861
2862 msgid "Run filesystem check"
2863 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου συστήματος αρχείων"
2864
2865 msgid "SHA256"
2866 msgstr ""
2867
2868 msgid "SNR"
2869 msgstr ""
2870
2871 msgid "SSH Access"
2872 msgstr "Πρόσβαση SSH"
2873
2874 msgid "SSH server address"
2875 msgstr ""
2876
2877 msgid "SSH server port"
2878 msgstr ""
2879
2880 msgid "SSH username"
2881 msgstr ""
2882
2883 msgid "SSH-Keys"
2884 msgstr "Κλειδιά SSH"
2885
2886 msgid "SSID"
2887 msgstr "SSID"
2888
2889 msgid "Save"
2890 msgstr "Αποθήκευση"
2891
2892 msgid "Save & Apply"
2893 msgstr "Αποθήκευση & Εφαρμογή"
2894
2895 msgid "Scan"
2896 msgstr "Σάρωση"
2897
2898 msgid "Scheduled Tasks"
2899 msgstr "Προγραμματισμένες Εργασίες"
2900
2901 msgid "Section added"
2902 msgstr ""
2903
2904 msgid "Section removed"
2905 msgstr ""
2906
2907 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2908 msgstr "Δείτε το manpage του \"mount\" για λεπτομέρειες"
2909
2910 msgid ""
2911 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2912 "conjunction with failure threshold"
2913 msgstr ""
2914
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Separate Clients"
2917 msgstr "Απομόνωση Πελατών"
2918
2919 msgid "Server Settings"
2920 msgstr "Ρυθμίσεις Εξυπηρετητή"
2921
2922 msgid "Service Name"
2923 msgstr "Όνομα Υπηρεσίας"
2924
2925 msgid "Service Type"
2926 msgstr "Είδος Υπηρεσίας"
2927
2928 msgid "Services"
2929 msgstr "Υπηρεσίες"
2930
2931 msgid ""
2932 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2933 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2934 msgstr ""
2935
2936 msgid "Set up Time Synchronization"
2937 msgstr ""
2938
2939 msgid "Setting PLMN failed"
2940 msgstr ""
2941
2942 msgid "Setting operation mode failed"
2943 msgstr ""
2944
2945 msgid "Setup DHCP Server"
2946 msgstr "Ρύθμιση Εξυπηρετητή DHCP"
2947
2948 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2949 msgstr ""
2950
2951 msgid "Short GI"
2952 msgstr ""
2953
2954 msgid "Show current backup file list"
2955 msgstr ""
2956
2957 msgid "Shutdown this interface"
2958 msgstr "Απενεργοποίηση αυτής της διεπαφής"
2959
2960 msgid "Signal"
2961 msgstr "Σήμα"
2962
2963 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2964 msgstr ""
2965
2966 msgid "Signal:"
2967 msgstr "Σήμα:"
2968
2969 msgid "Size"
2970 msgstr "Μέγεθος"
2971
2972 msgid "Size (.ipk)"
2973 msgstr ""
2974
2975 msgid "Size of DNS query cache"
2976 msgstr ""
2977
2978 msgid "Skip"
2979 msgstr "Παράκαμψη"
2980
2981 msgid "Skip to content"
2982 msgstr "Παράκαμψη σε περιεχόμενο"
2983
2984 msgid "Skip to navigation"
2985 msgstr "Παράκαμψη σε πλοήγηση"
2986
2987 msgid "Slot time"
2988 msgstr ""
2989
2990 msgid "Software"
2991 msgstr "Λογισμικό"
2992
2993 msgid "Software VLAN"
2994 msgstr ""
2995
2996 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2997 msgstr "Κάποια πεδία δεν είναι έγκυρα, δεν μπορούν να αποθηκευτούν οι τιμές!"
2998
2999 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
3000 msgstr ""
3001
3002 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
3003 msgstr ""
3004
3005 msgid ""
3006 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
3007 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
3008 "instructions."
3009 msgstr ""
3010
3011 msgid "Source"
3012 msgstr "Πηγή"
3013
3014 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
3015 msgstr ""
3016
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
3019 msgstr ""
3020 "Προσδιορίζει την θύρα ακρόασης αυτού του στιγμιοτύπου <em>Dropbear</em>"
3021
3022 msgid ""
3023 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
3024 "to be dead"
3025 msgstr ""
3026
3027 msgid ""
3028 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3029 "dead"
3030 msgstr ""
3031
3032 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3033 msgstr ""
3034
3035 msgid ""
3036 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3037 "default (64)."
3038 msgstr ""
3039
3040 msgid ""
3041 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3042 "bytes)."
3043 msgstr ""
3044
3045 msgid "Specify the secret encryption key here."
3046 msgstr "Ορίστε το κρυφό κλειδί κρυπτογράφησης."
3047
3048 msgid "Start"
3049 msgstr "Αρχή"
3050
3051 msgid "Start priority"
3052 msgstr "Προτεραιότητα εκκίνησης"
3053
3054 msgid "Starting configuration apply…"
3055 msgstr ""
3056
3057 msgid "Startup"
3058 msgstr "Εκκίνηση"
3059
3060 msgid "Static IPv4 Routes"
3061 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv4"
3062
3063 msgid "Static IPv6 Routes"
3064 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv6"
3065
3066 msgid "Static Leases"
3067 msgstr "Στατικά Leases"
3068
3069 msgid "Static Routes"
3070 msgstr "Στατικές Διαδρομές"
3071
3072 msgid "Static address"
3073 msgstr "Στατική διεύθυνση"
3074
3075 msgid ""
3076 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3077 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3078 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3079 msgstr ""
3080
3081 msgid "Status"
3082 msgstr "Κατάσταση"
3083
3084 msgid "Stop"
3085 msgstr ""
3086
3087 msgid "Strict order"
3088 msgstr "Αυστηρή σειρά"
3089
3090 msgid "Submit"
3091 msgstr "Υποβολή"
3092
3093 msgid "Suppress logging"
3094 msgstr ""
3095
3096 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3097 msgstr ""
3098
3099 msgid "Swap"
3100 msgstr ""
3101
3102 msgid "Swap Entry"
3103 msgstr ""
3104
3105 msgid "Switch"
3106 msgstr "Switch"
3107
3108 msgid "Switch %q"
3109 msgstr ""
3110
3111 msgid "Switch %q (%s)"
3112 msgstr ""
3113
3114 msgid ""
3115 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3116 msgstr ""
3117
3118 msgid "Switch Port Mask"
3119 msgstr ""
3120
3121 msgid "Switch VLAN"
3122 msgstr ""
3123
3124 msgid "Switch protocol"
3125 msgstr ""
3126
3127 msgid "Sync with browser"
3128 msgstr ""
3129
3130 msgid "Synchronizing..."
3131 msgstr "Συγχρονισμός..."
3132
3133 msgid "System"
3134 msgstr "Σύστημα"
3135
3136 msgid "System Log"
3137 msgstr "Καταγραφή Συστήματος"
3138
3139 msgid "System Properties"
3140 msgstr "Ιδιότητες Συστήματος"
3141
3142 msgid "System log buffer size"
3143 msgstr ""
3144
3145 msgid "TCP:"
3146 msgstr "TCP:"
3147
3148 msgid "TFTP Settings"
3149 msgstr "Ρυθμίσεις TFTP"
3150
3151 msgid "TFTP server root"
3152 msgstr ""
3153
3154 msgid "TX"
3155 msgstr "TX"
3156
3157 msgid "TX Rate"
3158 msgstr ""
3159
3160 msgid "Table"
3161 msgstr "Πίνακας"
3162
3163 msgid "Target"
3164 msgstr "Στόχος"
3165
3166 msgid "Target network"
3167 msgstr ""
3168
3169 msgid "Terminate"
3170 msgstr "Τερματισμός"
3171
3172 msgid ""
3173 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3174 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3175 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3176 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3177 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3178 msgstr ""
3179
3180 msgid ""
3181 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3182 "component for working wireless configuration!"
3183 msgstr ""
3184
3185 msgid ""
3186 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3187 "username instead of the user ID!"
3188 msgstr ""
3189
3190 msgid ""
3191 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3192 msgstr ""
3193
3194 msgid ""
3195 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3196 msgstr ""
3197
3198 msgid ""
3199 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3200 "code> and <code>_</code>"
3201 msgstr ""
3202 "Οι επιτρεπόμενοι χαρακτήρες είναι: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
3203 "<code>0-9</code> και <code>_</code>"
3204
3205 msgid "The backup archive does not appear to be a valid gzip file."
3206 msgstr ""
3207
3208 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3209 msgstr ""
3210
3211 msgid ""
3212 "The device could not be reached within %d seconds after applying the pending "
3213 "changes, which caused the configuration to be rolled back for safety "
3214 "reasons. If you believe that the configuration changes are correct "
3215 "nonetheless, perform an unchecked configuration apply. Alternatively, you "
3216 "can dismiss this warning and edit changes before attempting to apply again, "
3217 "or revert all pending changes to keep the currently working configuration "
3218 "state."
3219 msgstr ""
3220
3221 msgid ""
3222 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3223 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3224 msgstr ""
3225 "Το αρχείο συσκευής της μνήμης ή του διαμέρισματος (<abbr title="
3226 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3227
3228 msgid ""
3229 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3230 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3231 "samp>)"
3232 msgstr ""
3233 "Το σύστημα αρχείων που χρησιμοποιήθηκε για διαμόρφωση (<abbr title="
3234 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
3235 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3236
3237 msgid ""
3238 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3239 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3240 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3241 msgstr ""
3242
3243 msgid "The following changes have been reverted"
3244 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν αναιρεθεί"
3245
3246 msgid "The following rules are currently active on this system."
3247 msgstr "Οι παρακάτω κανόνες είναι αυτή τη στιγμή ενεργοί σε αυτό το σύστημα."
3248
3249 msgid "The given network name is not unique"
3250 msgstr "Το παρεχόμενο όνομα δικτύου δεν είναι μοναδικό"
3251
3252 msgid ""
3253 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3254 "be replaced if you proceed."
3255 msgstr ""
3256
3257 msgid ""
3258 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3259 "addresses."
3260 msgstr ""
3261
3262 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3263 msgstr ""
3264
3265 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3266 msgstr ""
3267
3268 msgid ""
3269 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3270 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3271 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3272 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3273 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3274 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3275 msgstr ""
3276
3277 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3278 msgstr ""
3279
3280 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3281 msgstr ""
3282
3283 msgid ""
3284 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3285 "when finished."
3286 msgstr ""
3287
3288 #, fuzzy
3289 msgid ""
3290 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3291 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3292 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3293 "settings."
3294 msgstr ""
3295 "Το σύστημα φλασάρετε τώρα.<br /> ΜΗ ΣΒΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΣΥΣΚΕΥΗ!<br /> Περιμένετε "
3296 "λίγα λεπτά για να δοκιμάσετε επανασύνδεση. Ανάλογα με τις ρυθμίσεις σας, "
3297 "είναι πιθανό να χρειαστεί να ανανεώσετε την διεύθυνση του υπολογιστή σας για "
3298 "να αποκτήσετε ξανά πρόσβαση στη συσκευή."
3299
3300 msgid ""
3301 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3302 "you choose the generic image format for your platform."
3303 msgstr ""
3304 "Η εικόνα που ανεβάσατε δεν περιέχει κάποια υποστηριζόμενη μορφή. Βεβαιωθείτε "
3305 "ότι επιλέξατε την γενική μορφή εικόνας για την πλατφόρμα σας."
3306
3307 msgid "There are no active leases."
3308 msgstr "Δεν υπάρχουν ενεργά leases."
3309
3310 msgid "There are no changes to apply."
3311 msgstr ""
3312
3313 msgid "There are no pending changes to revert!"
3314 msgstr ""
3315
3316 msgid "There are no pending changes!"
3317 msgstr ""
3318
3319 msgid ""
3320 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3321 "\"Physical Settings\" tab"
3322 msgstr ""
3323
3324 msgid ""
3325 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3326 "protect the web interface and enable SSH."
3327 msgstr ""
3328
3329 msgid "This IPv4 address of the relay"
3330 msgstr ""
3331
3332 msgid ""
3333 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3334 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3335 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3336 msgstr ""
3337
3338 msgid ""
3339 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3340 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3341 "configurations are automatically preserved."
3342 msgstr ""
3343
3344 msgid ""
3345 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3346 "password if no update key has been configured"
3347 msgstr ""
3348
3349 msgid ""
3350 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3351 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3352 msgstr ""
3353
3354 msgid ""
3355 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3356 "ends with <code>...:2/64</code>"
3357 msgstr ""
3358
3359 msgid ""
3360 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3361 "abbr> in the local network"
3362 msgstr ""
3363 "Αυτός είναι ο μόνος <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3364 "\">DHCP</abbr> στο τοπικό δίκτυο"
3365
3366 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3367 msgstr ""
3368
3369 msgid ""
3370 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3371 msgstr ""
3372
3373 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3374 msgstr ""
3375 "Αυτό είναι το crontab του συστήματος στο οποίο μπορούν να οριστούν "
3376 "προγραμματισμένες εργασίες."
3377
3378 msgid ""
3379 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3380 msgstr ""
3381
3382 msgid ""
3383 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3384 "their status."
3385 msgstr ""
3386 "Αυτή η λίστα δίνει μία εικόνα των τρέχοντων εργασιών συστήματος και της "
3387 "κατάστασής τους."
3388
3389 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3390 msgstr ""
3391 "Αυτή η σελίδα δίνει μία εικόνα για τις τρέχουσες ενεργές συνδέσεις δικτύου."
3392
3393 msgid "This section contains no values yet"
3394 msgstr "Αυτό το τμήμα δεν περιέχει τιμές ακόμη"
3395
3396 msgid "Time Synchronization"
3397 msgstr ""
3398
3399 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3400 msgstr ""
3401
3402 msgid "Timezone"
3403 msgstr "Ζώνη ώρας"
3404
3405 msgid ""
3406 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3407 "archive here. To reset the firmware to its initial state, click \"Perform "
3408 "reset\" (only possible with squashfs images)."
3409 msgstr ""
3410 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3411 "archive here. Για να επαναφέρετε το υλικολογισμικό στην αρχική του "
3412 "κατάσταση, κάντε κλικ στο \"Εκτέλεσε επαναφορά\" (δυνατό μόνο σε squashfs "
3413 "εικόνες)."
3414
3415 msgid "Tone"
3416 msgstr ""
3417
3418 msgid "Total Available"
3419 msgstr "Διαθέσιμο Συνολικά"
3420
3421 msgid "Traceroute"
3422 msgstr ""
3423
3424 msgid "Traffic"
3425 msgstr "Κίνηση"
3426
3427 msgid "Transfer"
3428 msgstr "Μεταφέρθηκαν"
3429
3430 msgid "Transmission Rate"
3431 msgstr "Ρυθμός Εκπομπής"
3432
3433 msgid "Transmit"
3434 msgstr "Εκπομπή"
3435
3436 msgid "Transmit Power"
3437 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
3438
3439 msgid "Transmitter Antenna"
3440 msgstr "Κεραία Εκπομπής"
3441
3442 msgid "Trigger"
3443 msgstr ""
3444
3445 msgid "Trigger Mode"
3446 msgstr ""
3447
3448 msgid "Tunnel ID"
3449 msgstr ""
3450
3451 msgid "Tunnel Interface"
3452 msgstr "Διεπαφή Τούνελ"
3453
3454 msgid "Tunnel Link"
3455 msgstr ""
3456
3457 msgid "Tx-Power"
3458 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
3459
3460 msgid "Type"
3461 msgstr "Τύπος"
3462
3463 msgid "UDP:"
3464 msgstr "UDP:"
3465
3466 msgid "UMTS only"
3467 msgstr ""
3468
3469 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3470 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3471
3472 msgid "USB Device"
3473 msgstr "Συσκευή USB"
3474
3475 msgid "USB Ports"
3476 msgstr ""
3477
3478 msgid "UUID"
3479 msgstr "UUID"
3480
3481 msgid "Unable to determine device name"
3482 msgstr ""
3483
3484 msgid "Unable to determine external IP address"
3485 msgstr ""
3486
3487 msgid "Unable to determine upstream interface"
3488 msgstr ""
3489
3490 msgid "Unable to dispatch"
3491 msgstr ""
3492
3493 msgid "Unable to obtain client ID"
3494 msgstr ""
3495
3496 msgid "Unable to resolve AFTR host name"
3497 msgstr ""
3498
3499 msgid "Unable to resolve peer host name"
3500 msgstr ""
3501
3502 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3503 msgstr ""
3504
3505 msgid "Unknown"
3506 msgstr "Άγνωστο"
3507
3508 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3509 msgstr "Άγνωστο Λάθος. ο κωδικός πρόσβασης δεν άλλαξε!"
3510
3511 msgid "Unknown error (%s)"
3512 msgstr ""
3513
3514 msgid "Unmanaged"
3515 msgstr ""
3516
3517 msgid "Unmount"
3518 msgstr ""
3519
3520 msgid "Unsaved Changes"
3521 msgstr "Μη-αποθηκευμένες Αλλαγές"
3522
3523 msgid "Unsupported MAP type"
3524 msgstr ""
3525
3526 msgid "Unsupported modem"
3527 msgstr ""
3528
3529 msgid "Unsupported protocol type."
3530 msgstr ""
3531
3532 msgid "Up"
3533 msgstr ""
3534
3535 msgid "Update lists"
3536 msgstr ""
3537
3538 msgid ""
3539 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3540 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3541 "compatible firmware image)."
3542 msgstr ""
3543
3544 msgid "Upload archive..."
3545 msgstr ""
3546
3547 msgid "Uploaded File"
3548 msgstr "Το Αρχείο Ανέβηκε"
3549
3550 msgid "Uptime"
3551 msgstr "Χρόνος εν λειτουργία"
3552
3553 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3554 msgstr "Χρήση <code>/etc/ethers</code>"
3555
3556 msgid "Use DHCP gateway"
3557 msgstr "Χρήση πύλης DHCP"
3558
3559 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3560 msgstr ""
3561
3562 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3563 msgstr ""
3564
3565 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3566 msgstr ""
3567
3568 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3569 msgstr ""
3570
3571 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3572 msgstr ""
3573
3574 msgid "Use as root filesystem (/)"
3575 msgstr ""
3576
3577 msgid "Use broadcast flag"
3578 msgstr ""
3579
3580 msgid "Use builtin IPv6-management"
3581 msgstr ""
3582
3583 msgid "Use custom DNS servers"
3584 msgstr ""
3585
3586 msgid "Use default gateway"
3587 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης πύλης"
3588
3589 msgid "Use gateway metric"
3590 msgstr ""
3591
3592 msgid "Use routing table"
3593 msgstr ""
3594
3595 msgid ""
3596 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3597 "em> identifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3598 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3599 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3600 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3601 msgstr ""
3602
3603 msgid "Used"
3604 msgstr "Σε χρήση"
3605
3606 msgid "Used Key Slot"
3607 msgstr "Χρησιμοποιούμενη Υποδοχή Κλειδιού"
3608
3609 msgid ""
3610 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3611 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3612 msgstr ""
3613
3614 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3615 msgstr ""
3616
3617 msgid "User key (PEM encoded)"
3618 msgstr ""
3619
3620 msgid "Username"
3621 msgstr "Όνομα Χρήστη"
3622
3623 msgid "VC-Mux"
3624 msgstr ""
3625
3626 msgid "VDSL"
3627 msgstr ""
3628
3629 msgid "VLANs on %q"
3630 msgstr ""
3631
3632 msgid "VLANs on %q (%s)"
3633 msgstr ""
3634
3635 msgid "VPN Local address"
3636 msgstr ""
3637
3638 msgid "VPN Local port"
3639 msgstr ""
3640
3641 msgid "VPN Server"
3642 msgstr "Εξυπηρετητής VPN"
3643
3644 msgid "VPN Server port"
3645 msgstr ""
3646
3647 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3648 msgstr ""
3649
3650 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3651 msgstr ""
3652
3653 msgid "Vendor"
3654 msgstr ""
3655
3656 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3657 msgstr ""
3658
3659 msgid "Verify"
3660 msgstr ""
3661
3662 msgid "Version"
3663 msgstr "Έκδοση"
3664
3665 msgid "Virtual dynamic interface"
3666 msgstr ""
3667
3668 msgid "WDS"
3669 msgstr "WDS"
3670
3671 msgid "WEP Open System"
3672 msgstr ""
3673
3674 msgid "WEP Shared Key"
3675 msgstr "Μοιραζόμενο κλειδί WEP"
3676
3677 msgid "WEP passphrase"
3678 msgstr "Κωδική φράση WEP"
3679
3680 msgid "WMM Mode"
3681 msgstr "Υποστήριξη WMM"
3682
3683 msgid "WPA passphrase"
3684 msgstr "Κωδική φράση WPA"
3685
3686 msgid ""
3687 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3688 "and ad-hoc mode) to be installed."
3689 msgstr ""
3690
3691 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3692 msgstr ""
3693
3694 msgid "Waiting for command to complete..."
3695 msgstr ""
3696
3697 msgid "Waiting for configuration to get applied… %ds"
3698 msgstr ""
3699
3700 msgid "Waiting for device..."
3701 msgstr ""
3702
3703 msgid "Warning"
3704 msgstr "Προειδοποίηση"
3705
3706 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3707 msgstr ""
3708
3709 msgid ""
3710 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3711 "communications"
3712 msgstr ""
3713
3714 msgid "Width"
3715 msgstr ""
3716
3717 msgid "WireGuard VPN"
3718 msgstr ""
3719
3720 msgid "Wireless"
3721 msgstr "Ασύρματο"
3722
3723 msgid "Wireless Adapter"
3724 msgstr "Ασύρματος Προσαρμογέας"
3725
3726 msgid "Wireless Network"
3727 msgstr "Ασύρματο Δίκτυο"
3728
3729 msgid "Wireless Overview"
3730 msgstr "Επισκόπηση Ασύρματου Δικτύου"
3731
3732 msgid "Wireless Security"
3733 msgstr "Ασφάλεια Ασύρματου Δικτύου"
3734
3735 msgid "Wireless is disabled"
3736 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι απενεργοποιημένο"
3737
3738 msgid "Wireless is not associated"
3739 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο μη συνδεδεμένο"
3740
3741 msgid "Wireless is restarting..."
3742 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινείται..."
3743
3744 msgid "Wireless network is disabled"
3745 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ανενεργό"
3746
3747 msgid "Wireless network is enabled"
3748 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ενεργό"
3749
3750 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3751 msgstr "Καταγραφή των ληφθέντων DNS αιτήσεων στο syslog"
3752
3753 msgid "Write system log to file"
3754 msgstr ""
3755
3756 msgid ""
3757 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3758 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3759 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3760 msgstr ""
3761 "Μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε σενάρια εκκίνησης εδώ. Οι "
3762 "αλλαγές θα εφαρμοστούν αφού επανεκκινήσετε τη συσκευή.<br /"
3763 "><strong>Προειδοποίηση: Αν απενεργοποιήσετε απαραίτητα σενάρια εκκίνησης "
3764 "όπως το \"network\", η συσκευή σας μπορεί να καταστεί μη-προσβάσιμη!</strong>"
3765
3766 msgid ""
3767 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3768 msgstr ""
3769
3770 msgid ""
3771 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3772 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3773 "or Safari."
3774 msgstr ""
3775
3776 msgid "any"
3777 msgstr ""
3778
3779 msgid "auto"
3780 msgstr "αυτόματα"
3781
3782 msgid "baseT"
3783 msgstr ""
3784
3785 msgid "bridged"
3786 msgstr ""
3787
3788 msgid "create"
3789 msgstr ""
3790
3791 msgid "create:"
3792 msgstr ""
3793
3794 #, fuzzy
3795 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3796 msgstr "δημιουργεί μία γέφυρα μεταξύ των ορισμένων διεπαφών"
3797
3798 msgid "dB"
3799 msgstr ""
3800
3801 msgid "dBm"
3802 msgstr ""
3803
3804 msgid "disable"
3805 msgstr "ανενεργό"
3806
3807 msgid "disabled"
3808 msgstr ""
3809
3810 msgid "expired"
3811 msgstr ""
3812
3813 msgid ""
3814 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3815 "abbr>-leases will be stored"
3816 msgstr ""
3817 "αρχείο όπου θα αποθηκεύονται τα Leases του <abbr title=\"Dynamic Host "
3818 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
3819
3820 msgid "forward"
3821 msgstr "προώθηση"
3822
3823 msgid "full-duplex"
3824 msgstr ""
3825
3826 msgid "half-duplex"
3827 msgstr ""
3828
3829 msgid "hidden"
3830 msgstr ""
3831
3832 msgid "hybrid mode"
3833 msgstr ""
3834
3835 msgid "if target is a network"
3836 msgstr "αν ο στόχος είναι ένα δίκτυο"
3837
3838 msgid "input"
3839 msgstr "είσοδος"
3840
3841 msgid "kB"
3842 msgstr ""
3843
3844 msgid "kB/s"
3845 msgstr ""
3846
3847 msgid "kbit/s"
3848 msgstr ""
3849
3850 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3851 msgstr "τοπικό αρχείο <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
3852
3853 msgid "minutes"
3854 msgstr ""
3855
3856 msgid "no"
3857 msgstr "όχι"
3858
3859 msgid "no link"
3860 msgstr ""
3861
3862 msgid "none"
3863 msgstr "κανένα"
3864
3865 msgid "not present"
3866 msgstr ""
3867
3868 msgid "off"
3869 msgstr "κλειστό"
3870
3871 msgid "on"
3872 msgstr "ανοιχτό"
3873
3874 msgid "open"
3875 msgstr ""
3876
3877 msgid "output"
3878 msgstr ""
3879
3880 msgid "overlay"
3881 msgstr ""
3882
3883 msgid "random"
3884 msgstr ""
3885
3886 msgid "relay mode"
3887 msgstr ""
3888
3889 msgid "routed"
3890 msgstr ""
3891
3892 msgid "server mode"
3893 msgstr ""
3894
3895 msgid "stateful-only"
3896 msgstr ""
3897
3898 msgid "stateless"
3899 msgstr ""
3900
3901 msgid "stateless + stateful"
3902 msgstr ""
3903
3904 msgid "tagged"
3905 msgstr ""
3906
3907 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3908 msgstr ""
3909
3910 msgid "unknown"
3911 msgstr ""
3912
3913 msgid "unlimited"
3914 msgstr "απεριόριστα"
3915
3916 msgid "unspecified"
3917 msgstr "μη-καθορισμένο"
3918
3919 msgid "unspecified -or- create:"
3920 msgstr "μη-καθορισμένο -ή- δημιουργείστε:"
3921
3922 msgid "untagged"
3923 msgstr ""
3924
3925 msgid "yes"
3926 msgstr "ναι"
3927
3928 msgid "« Back"
3929 msgstr "« Πίσω"
3930
3931 #~ msgid "Activate this network"
3932 #~ msgstr "Ενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
3933
3934 #~ msgid "Interface is shutting down..."
3935 #~ msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιείται..."
3936
3937 #~ msgid "Interface reconnected"
3938 #~ msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέθηκε"
3939
3940 #~ msgid "Interface shut down"
3941 #~ msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιήθηκε"
3942
3943 #~ msgid "Reconnecting interface"
3944 #~ msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
3945
3946 #~ msgid "Shutdown this network"
3947 #~ msgstr "Απενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
3948
3949 #~ msgid "Wireless restarted"
3950 #~ msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινήθηκε"
3951
3952 #~ msgid "Wireless shut down"
3953 #~ msgstr "Το ασύρματο δίκτυο τερματίστηκε"
3954
3955 #~ msgid "DHCP Leases"
3956 #~ msgstr "DHCP Leases"
3957
3958 #~ msgid "Sort"
3959 #~ msgstr "Ταξινόμηση"
3960
3961 #~ msgid "help"
3962 #~ msgstr "βοήθεια"
3963
3964 #~ msgid "IPv6 WAN Status"
3965 #~ msgstr "Κατάσταση IPv6 WAN"
3966
3967 #~ msgid "Apply"
3968 #~ msgstr "Εφαρμογή"
3969
3970 #~ msgid "Applying changes"
3971 #~ msgstr "Εφαρμογή αλλαγών"
3972
3973 #~ msgid "Configuration applied."
3974 #~ msgstr "Η Παραμετροποίηση εφαρμόστηκε."
3975
3976 #~ msgid "Save &#38; Apply"
3977 #~ msgstr "Αποθήκευση &#38; Εφαρμογή"
3978
3979 #~ msgid "The following changes have been committed"
3980 #~ msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν υποβληθεί"
3981
3982 #~ msgid "Action"
3983 #~ msgstr "Ενέργεια"
3984
3985 #~ msgid "Buttons"
3986 #~ msgstr "Κουμπιά"
3987
3988 #~ msgid "Maximum hold time"
3989 #~ msgstr "Μέγιστος χρόνος κράτησης"
3990
3991 #~ msgid "Minimum hold time"
3992 #~ msgstr "Ελάχιστος χρόνος κράτησης"
3993
3994 #~ msgid "Path to executable which handles the button event"
3995 #~ msgstr "Διαδρομή για το εκτελέσιμο που χειρίζεται το γεγονός του κουμπιού"
3996
3997 #~ msgid "Leasetime"
3998 #~ msgstr "Χρόνος Lease"
3999
4000 #, fuzzy
4001 #~ msgid "automatic"
4002 #~ msgstr "στατικό"
4003
4004 #~ msgid "AR Support"
4005 #~ msgstr "Υποστήριξη AR"
4006
4007 #~ msgid "Background Scan"
4008 #~ msgstr "Σάρωση Παρασκηνίου"
4009
4010 #~ msgid "Compression"
4011 #~ msgstr "Συμπίεση"
4012
4013 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
4014 #~ msgstr "Απενεργοποίηση χρονιστή HW-Beacon"
4015
4016 #~ msgid "Do not send probe responses"
4017 #~ msgstr "Να μην στέλνονται απαντήσεις σε probes"
4018
4019 #~ msgid "Fast Frames"
4020 #~ msgstr "Γρήγορα Πλαίσια"
4021
4022 #~ msgid "Maximum Rate"
4023 #~ msgstr "Μέγιστος Ρυθμός"
4024
4025 #~ msgid "Minimum Rate"
4026 #~ msgstr "Ελάχιστος Ρυθμός"
4027
4028 #~ msgid "Multicast Rate"
4029 #~ msgstr "Ρυθμός Multicast"
4030
4031 #~ msgid "Outdoor Channels"
4032 #~ msgstr "Εξωτερικά Κανάλια"
4033
4034 #~ msgid "Regulatory Domain"
4035 #~ msgstr "Ρυθμιστική Περιοχή"
4036
4037 #~ msgid "Separate WDS"
4038 #~ msgstr "Ξεχωριστά WDS"
4039
4040 #~ msgid "Turbo Mode"
4041 #~ msgstr "Λειτουργία Turbo"
4042
4043 #~ msgid "XR Support"
4044 #~ msgstr "Υποστήριξη XR"
4045
4046 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
4047 #~ msgstr "Ένα επιπλέον δίκτυο θα δημιουργηθεί εάν αυτό αφεθεί κενό"
4048
4049 #~ msgid "Port %d"
4050 #~ msgstr "Θύρα %d"
4051
4052 #~ msgid "VLAN Interface"
4053 #~ msgstr "Διεπαφή VLAN"